A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
25 results for verhelfen
Tip:
Conversion of units
German
English
Die
Spenden
könnten
dazu
beitragen
,
dem
Schloss
zu
seiner
früheren
Pracht
zu
verhelfen
.
The
donations
could
help
return
the
castle
to
its
former
glory
.
Doch
auch
das
asketische
Klosterleben
mit
seinen
gängigen
Bußpraktiken
sowie
das
intensive
Studium
der
theologischen
Schriften
und
vor
allem
der
Bibel
verhelfen
ihm
nicht
zu
innerem
Frieden
. [G]
But
monastic
life
with
all
its
customary
penitential
practices
and
asceticism
,
along
with
his
intensive
study
of
theological
treatises
and
,
above
all
,
the
Holy
Scriptures
,
do
not
help
him
find
peace
of
mind
.
Technische
Innovationen
verhelfen
der
Tapete
zu
ungeahnten
Anwendungsmöglichkeiten
. [G]
Thanks
to
technological
innovation
,
we
can
now
use
wallpaper
in
ways
we
would
never
have
thought
possible
.
10
,6
Millionen
Euro
anstatt
12
,6
Millionen
Euro
an
Eigenkapital
für
die
Umstrukturierung
von
ABX-Niederlande
,
um
ABX-NL
zu
einer
Eigenkapitalausstattung
von
9,3
Millionen
Euro
zu
verhelfen
(
per
31
.12.2004),
im
Vergleich
zu
einer
Bilanzsumme
von
35
,7
Millionen
Euro
(
per
31
.12.2003); [EU]
EUR
10
,6
million
instead
of
the
EUR
12
,6
million
in
equity
for
the
restructuring
of
ABX
in
the
Netherlands
,
to
bring
ABX-NL
to
an
equity
level
of
EUR
9,3
million
(at
31
December
2004
),
compared
with
a
balance
sheet
total
of
EUR
35
,7
million
(at
31
December
2003
).
157
,4
Millionen
Euro
anstatt
50
Millionen
Euro
an
Eigenkapital
für
die
Umstrukturierung
von
ABX-Deutschland
,
um
ABX-D
zu
einer
Eigenkapitalausstattung
von
14
,4
Millionen
Euro
zu
verhelfen
(
per
31
.12.2004),
im
Vergleich
zu
einer
Bilanzsumme
von
234
Millionen
Euro
(
per
31
.12.2003) [EU]
EUR
157
,4
million
instead
of
the
EUR
50
million
in
equity
for
the
restructuring
of
ABX
in
Germany
,
to
bring
ABX-D
to
an
equity
level
of
EUR
14
,4
million
(at
31
December
2004
),
compared
with
a
balance
sheet
total
of
EUR
234
million
(at
31
December
2003
)
Als
weitere
Schwerpunkte
des
neuen
Programms
wurden
im
Weißbuch
die
Ausweisung
neuer
Möglichkeiten
in
den
Bereichen
Produktentwicklung
,
Planung
und
Architektur
sowie
die
Chance
genannt
,
dem
Holz
durch
das
Programm
zur
Anerkennung
als
attraktivem
Bauwerkstoff
zu
verhelfen
,
der
weitaus
größere
Einsatzmöglichkeiten
bietet
als
bisher
wahrgenommen
. [EU]
The
White
Paper
also
stated
that
the
new
scheme
should
focus
on
identifying
possibilities
in
the
areas
of
product
development
and
design
and
architecture
and
that
the
scheme
should
pave
the
way
for
enabling
woodwork
to
be
considered
as
an
attractive
building
material
with
a
wide
range
of
uses
[11].
Artikel
10
Absatz
1
verfolgt
im
Falle
des
Zusammentreffens
von
Familienleistungen
oder
-beihilfen
das
Ziel
,
der
Ausübung
einer
Berufstätigkeit
in
einem
Mitgliedstaat
,
in
dem
sich
der
Anspruch
auf
Familienleistungen
oder
-beihilfen
nicht
aus
dieser
ableitet
,
zu
den
gleichen
Wirkungen
wie
in
den
Mitgliedstaaten
zu
verhelfen
,
in
denen
sich
dieser
Anspruch
aus
einer
Berufstätigkeit
ableitet
. [EU]
In
the
matter
of
overlapping
of
family
benefits
or
allowances
,
the
purpose
of
Article
10
(1)
is
to
impart
to
the
pursuit
of
a
professional
or
trade
activity
in
a
Member
State
where
entitlement
to
family
benefits
or
allowances
does
not
result
from
the
pursuit
of
such
activity
the
same
effect
as
in
Member
States
where
this
entitlement
does
arise
from
the
pursuit
of
such
activity
.
Auf
Ebene
der
Rundfunkanbieter
können
sektorielle
Beihilfen
Anbietern
dazu
verhelfen
,
mehr
Zuschauer
zu
erreichen
und
so
deren
Attraktivität
für
Werbekunden
zum
Nachteil
anderer
Medien
zu
steigern
. [EU]
At
the
level
of
broadcasters
,
sectoral
aid
helps
companies
to
reach
a
wider
audience
and
thus
to
increase
their
attraction
for
advertisers
as
against
other
media
.
Bei
ihrem
Handeln
auf
internationaler
Ebene
will
die
Union
den
Grundsätzen
der
Demokratie
,
der
Rechtsstaatlichkeit
,
der
universellen
Gültigkeit
und
Unteilbarkeit
der
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten
,
der
Achtung
der
Menschenwürde
,
der
Gleichheit
und
der
Solidarität
sowie
der
Achtung
der
Grundsätze
der
Charta
der
Vereinten
Nationen
und
des
Völkerrechts
zu
stärkerer
Geltung
verhelfen
,
wie
es
in
Artikel
21
des
Vertrags
vorgesehen
ist
. [EU]
In
its
action
on
the
international
scene
the
Union
seeks
to
advance
the
principles
of
democracy
,
the
rule
of
law
,
the
universality
and
indivisibility
of
human
rights
and
fundamental
freedoms
,
respect
for
human
dignity
,
equality
and
solidarity
,
and
respect
for
the
principles
of
the
United
Nations
Charter
and
international
law
,
as
provided
for
in
Article
21
of
the
Treaty
.
Dem
Zusatzprotokoll
zu
weltweiter
Geltung
zu
verhelfen
,
trägt
zur
Stärkung
der
Verifikationsfähigkeiten
und
des
IAEO-Sicherungssystems
bei
. [EU]
The
universalisation
of
the
IAEA
Additional
Protocol
[4]
contributes
to
the
strengthening
of
verification
capabilities
and
the
IAEA's
safeguards
system
.
Die
daraus
resultierende
sozioökonomische
Auswirkung
auf
die
Gemeinden
der
Umgebung
werde
anderen
Unternehmen
und
Tätigkeiten
zum
Aufschwung
verhelfen
. [EU]
The
resulting
socio-economic
impact
on
the
surrounding
communities
will
contribute
to
the
development
of
other
businesses
and
activities
.
Die
einzige
Strategieoption
,
die
den
Hessischen
Staatsweingütern
zu
langfristiger
Rentabilität
verhelfen
würde
,
waren
der
Bau
einer
neuen
Weinkellerei
im
Bereich
des
Betriebshofs
der
Domäne
Steinberg
sowie
die
Verlegung
der
Verwaltung
und
der
Vinothek
nach
Kloster
Eberbach
. [EU]
The
only
strategic
option
leading
to
long-term
viability
of
the
Hessische
Staatsweingüter
was
the
construction
of
a
new
wine
cellar
in
the
area
of
the
depot
of
the
vineyard
Steinberg
and
the
relocation
of
the
management
and
the
wine
shop
to
Kloster
Eberbach
.
die
Gefahr
,
dass
ein
Überangebot
an
staatlichem
Risikokapital
für
KMU
,
das
nicht
nach
wirtschaftlichen
Gesichtspunkten
investiert
wird
,
schlecht
wirtschaftenden
Unternehmen
zum
Überleben
verhelfen
und
ihre
Leistungsbewertung
künstlich
in
die
Höhe
treiben
könnte
,
was
deren
Attraktivität
für
private
Risikokapitalgeber
noch
weiter
verringern
würde
. [EU]
the
risk
that
an
oversupply
of
public
risk
capital
for
target
enterprises
not
invested
according
to
a
commercial
logic
could
help
inefficient
firms
stay
afloat
and
could
cause
an
artificial
inflation
of
their
valuations
,
making
it
all
the
less
attractive
for
private
investors
to
supply
risk
capital
to
these
firms
.
Die
Kommission
erkennt
an
,
dass
die
einzige
Strategieoption
,
die
den
Hessischen
Staatsweingütern
zu
langfristiger
Rentabilität
verhelfen
würde
,
der
Bau
einer
neuen
Weinkellerei
im
Bereich
des
Betriebshofs
der
Domäne
Steinberg
und
die
Verlegung
der
Verwaltung
der
Hessischen
Staatsweingüter
sowie
ihrer
Vinothek
nach
Kloster
Eberbach
waren
(
siehe
Randnummer
26
). [EU]
The
Commission
acknowledges
that
the
construction
of
the
new
wine
cellar
in
the
area
of
the
depot
of
the
vineyard
Steinberg
and
the
relocation
of
the
administration
of
Hessische
Staatsweingüter
and
the
wine
shop
to
Kloster
Eberbach
was
the
only
strategic
option
for
steering
the
Hessische
Staatsweingüter
towards
long-term
viability
(see
recital
26
).
Die
Methodik
ist
deswegen
als
eine
geeignete
Grundlage
für
die
Prüfung
der
Vereinbarkeit
der
PPA
anzusehen
,
weil
Letztere
einzelnen
Unternehmen
,
die
vor
der
Liberalisierung
des
Elektrizitätsbinnenmarktes
in
Stromerzeugungsanlagen
investierten
,
auch
weiterhin
zu
garantierten
Einnahmen
verhelfen
,
wodurch
deren
Kapitalrendite
gewährleistet
ist
. [EU]
Since
one
of
the
essential
features
of
the
PPAs
is
to
allow
certain
companies
which
invested
in
power
generation
assets
before
the
liberalisation
of
the
electricity
sector
to
continue
to
benefit
from
a
guarantee
of
revenues
which
secures
a
return
on
investment
,
the
Methodology
is
to
be
regarded
as
a
relevant
basis
for
the
assessment
of
the
compatibility
of
the
PPAs
.
Die
nationalen
Regulierungsbehörden
schreiben
erforderlichenfalls
Änderungen
des
Standardangebots
vor
,
um
den
Verpflichtungen
in
diesem
Artikel
zur
Geltung
zu
verhelfen
. [EU]
If
necessary
,
national
regulatory
authorities
shall
impose
changes
to
reference
offers
to
give
effect
to
obligations
laid
down
in
this
Article
.
Durch
ihre
Unterstützung
für
die
Pionierforschung
,
die
angewandte
Forschung
und
die
Innovation
möchte
die
Gemeinschaft
Synergien
in
der
europäischen
Forschung
fördern
und
dadurch
dem
Europäischen
Forschungsraum
zu
einem
stabileren
Fundament
verhelfen
. [EU]
Through
its
support
for
research
at
the
frontiers
of
knowledge
,
applied
research
and
innovation
,
the
Community
seeks
to
promote
synergies
in
European
research
and
thus
provide
a
more
stable
foundation
for
the
European
Research
Area
.
einer
anderen
Person
zu
einem
solchen
Geschäft
zu
raten
oder
zu
verhelfen
. [EU]
to
advise
or
procure
another
person
to
enter
into
such
a
transaction
.
Entscheidend
ist
daher
,
dass
sich
Beschäftigungsbeihilfen
für
benachteiligte
und
behinderte
Arbeitnehmer
positiv
auf
das
Beschäftigungsniveau
bei
diesen
Gruppen
auswirken
und
den
Unternehmen
nicht
nur
dazu
verhelfen
,
Kosten
einzusparen
,
die
sie
ansonsten
selber
tragen
müssten
. [EU]
It
is
therefore
particularly
important
that
aid
for
the
employment
of
disabled
and
disadvantaged
workers
should
have
a
positive
effect
on
employment
levels
of
those
categories
of
workers
and
should
not
merely
enable
undertakings
to
reduce
costs
which
they
would
otherwise
have
to
bear
.
Gemäß
Artikel
21
Absatz
1
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
lässt
sich
die
Union
bei
ihrem
Handeln
auf
internationaler
Ebene
von
den
Grundsätzen
leiten
,
die
für
ihre
eigene
Entstehung
,
Entwicklung
und
Erweiterung
maßgebend
waren
und
denen
sie
auch
weltweit
zu
stärkerer
Geltung
verhelfen
will:
Demokratie
,
Rechtsstaatlichkeit
,
die
unniverselle
Gültigkeit
und
Unteilbarkeit
der
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten
,
die
Achtung
der
Menschenwürde
,
der
Grundsatz
der
Gleichheit
und
der
Grundsatz
der
Solidarität
sowie
die
Achtung
der
Grundsätze
der
Charta
der
Vereinten
Nationen
und
des
Völkerrechts
. [EU]
Pursuant
to
Article
21
(1)
of
the
Treaty
on
European
Union
,
the
Union's
action
on
the
international
scene
is
to
be
guided
by
the
principles
which
have
inspired
its
own
creation
,
development
and
enlargement
,
and
which
it
seeks
to
advance
in
the
wider
world:
democracy
,
the
rule
of
law
,
the
universality
and
indivisibility
of
human
rights
and
fundamental
freedoms
,
respect
for
human
dignity
,
the
principle
of
equality
and
solidarity
,
and
respect
for
the
principles
of
the
United
Nations
Charter
and
international
law
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verhelfen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners