A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
1132 results for vergleichbar
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Aber
die
Entwicklung
der
Preise
auf
dem
freien
Markt
und
jene
der
konzerninternen
Verkäufe
sind
über
den
Bezugszeitraum
insgesamt
vergleichbar
. [EU]
It
is
noted
that
the
overall
movement
in
prices
of
free
market
and
captive
sales
during
the
period
considered
are
similar
.
Abgesehen
davon
schlugen
die
belarussischen
Behörden
Russland
als
Vergleichsland
vor
,
weil
i)
die
belarussischen
und
die
russischen
KCl-Hersteller
zu
Zeiten
der
UdSSR
ein
und
demselben
Wirtschaftszweig
angehörten
,
ii
)
der
Entwicklungsstand
der
russischen
KCl-Industrie
jenem
in
Belarus
am
ehesten
vergleichbar
sei
und
iii
)
das
Produktionsvolumen
in
Russland
eher
mit
dem
von
Belarus
vergleichbar
sei
als
jenes
in
Kanada
. [EU]
Furthermore
the
Belarusian
authorities
suggested
that
Russia
should
be
selected
as
the
analogue
country
because
(i)
the
Belarusian
and
Russian
potash
producers
used
to
be
part
of
one
industry
in
the
USSR
period
, (ii)
the
Russian
potash
industry
has
a
level
of
development
which
is
most
comparable
to
that
of
Belarus
,
and
(iii)
the
production
volume
in
Russia
is
more
comparable
to
Belarus
than
that
of
Canada
.
ABI
führt
in
seinem
Schreiben
vom
18
.
Mai
2007
nicht
mehr
das
Argument
an
,
dass
offene
Investmentfonds
,
die
in
Euro-Staatsfonds
investieren
,
mit
BFP
vergleichbar
seien
;
Gründe
dafür
werden
nicht
genannt
. [EU]
ABI
had
initially
argued
that
postal
savings
certificates
could
be
compared
to
mutual
funds
investing
in
euro
area
government
bonds
;
ABI's
letter
of
18
May
2007
does
not
return
to
this
argument
,
though
it
offers
no
explanation
.
ABI
hatte
zunächst
argumentiert
,
dass
BFP
mit
offenen
Investmentfonds
,
die
in
Euro-Staatsfonds
investieren
,
vergleichbar
sind
. [EU]
ABI
considered
initially
that
postal
savings
certificates
were
comparable
to
mutual
funds
investing
in
euro
area
government
bonds
.
Abschließend
lässt
sich
feststellen
,
dass
die
Renditen
,
die
die
PI
theoretisch
nach
der
Analyse
im
Wege
einer
aktiven
Anlagestrategie
hätte
erzielen
können
,
nicht
mit
den
Renditen
der
Vereinbarung
(
und
auch
nicht
mit
der
Rendite
aufgrund
der
Anwendung
der
Methode
des
privaten
Kreditnehmers
)
vergleichbar
sind
,
da
die
zugrunde
liegenden
Finanzinstrumente
ganz
anders
beschaffen
sind
. [EU]
In
conclusion
,
the
returns
theoretically
achievable
by
active
fund
management
on
PI's
part
,
according
to
the
[...]
study
,
are
not
comparable
to
the
returns
achieved
under
the
Agreement
(or
the
private
borrower
methodology
),
because
the
underlying
financial
instruments
are
different
in
nature
.
Abschließend
machen
sie
darauf
aufmerksam
,
dass
der
Zinssatz
mit
anderen
Darlehen
,
die
Unternehmen
der
Gruppe
Añón
gewährt
wurden
,
vergleichbar
sei
oder
sogar
darüber
liege
. [EU]
Finally
,
they
contended
that
the
interest
rate
was
similar
to
,
or
even
higher
than
,
other
loans
granted
to
companies
belonging
to
the
Añón
group
.
Abweichend
von
Absatz
1
Buchstabe
b
kann
ein
Mitgliedstaat
zusätzliche
Regionen
in
seinem
eigenen
Hoheitsgebiet
für
das
Inverkehrbringen
von
Saatgut
einer
Erhaltungssorte
zulassen
,
sofern
diese
Regionen
mit
der
Ursprungsregion
hinsichtlich
der
natürlichen
und
naturnahen
Lebensräume
dieser
Sorte
vergleichbar
sind
. [EU]
By
way
of
derogation
from
paragraph
1(b), a
Member
State
may
approve
additional
regions
in
its
own
territory
for
the
marketing
of
seed
of
a
conservation
variety
provided
that
those
regions
are
comparable
to
the
region
of
origin
as
regards
the
natural
and
semi-natural
habitats
of
that
variety
.
AEG
[5-10 %]*
hat
eine
Marktposition
,
die
in
etwa
der
der
neuen
Einheit
vergleichbar
ist
. [EU]
AEG
([5-10]
%*
)
holds
comparable
positions
to
that
of
the
new
entity
.
Ähnliche
Schwankungen
konnten
auf
dem
Inlandsmarkt
beobachtet
werden
,
doch
war
die
Preisentwicklung
auf
dem
EU-Markt
nicht
vergleichbar
mit
der
Preisentwicklung
auf
dem
Inlandsmarkt
. [EU]
A
similar
volatility
could
be
observed
on
the
domestic
market
,
but
the
price
trend
on
the
EU
market
was
not
comparable
to
the
price
trend
on
the
domestic
market
.
Air
France
macht
geltend
,
die
Ersparnisse
durch
diese
steuerliche
Regelung
seien
vergleichbar
mit
den
Ersparnissen
durch
andere
in
anderen
Ländern
mögliche
Finanzierungsformen
mit
steuerlichem
Charakter
. [EU]
Air
France
pointed
out
that
the
savings
resulting
from
the
tax
arrangements
at
issue
were
comparable
to
those
achieved
using
other
means
of
financing
with
tax
levers
existing
in
the
world
.
Alle
drei
Vermögenswerte
sind
im
Hinblick
auf
das
Risiko
(d.h.
die
Streuung
möglicher
Ergebnisse
und
Gutschriften
)
vergleichbar
.
B21
Betrachtet
man
die
Terminierung
der
vertraglichen
Zahlungen
,
die
für
Vermögenswert
A
eingenommen
werden
sollen
,
mit
der
Terminierung
für
Vermögenswert
B
und
Vermögenswert
C (d.h.
ein
Jahr
für
Vermögenswert
B
gegenüber
zwei
Jahren
für
Vermögenswert
C),
ist
Vermögenswert
B
besser
mit
Vermögenswert
A
vergleichbar
. [EU]
All
three
assets
are
comparable
with
respect
to
risk
(ie
dispersion
of
possible
pay-offs
and
credit
).
Allerdings
ist
zu
prüfen
,
ob
die
Infrastrukturanlagen
,
in
denen
die
Wagen
eingesetzt
werden
,
vergleichbar
sind
;
dies
kann
mit
Hilfe
von
Infrastruktur-
und
Fahrzeugregistern
geschehen
. [EU]
However
,
it
must
be
verified
that
the
wagons
are
operated
on
compatible
infrastructures
;
this
may
be
done
through
the
use
of
Infrastructure
and
Rolling
Stock
registers
.
Alle
vorstehenden
Reagenzien
müssen
hinsichtlich
der
behaupteten
Reaktivität
des
Produkts
Testergebnisse
aufweisen
,
die
mit
etablierten
Reagenzien
mit
akzeptabler
Leistung
vergleichbar
sind
. [EU]
All
of
the
above
reagents
shall
show
comparable
test
results
with
established
reagents
with
acceptable
performance
with
regard
to
claimed
reactivity
of
the
device
.
Als
BNFL
bekannt
wurde
,
dass
andere
Gläubiger
im
Rahmen
der
Stillhaltevereinbarung
günstigere
Bedingungen
als
BNFL
erreichten
(
auch
wenn
die
Position
von
BNFL
nicht
direkt
mit
der
der
anderen
Hauptgläubiger
von
BE
vergleichbar
ist
),
erwägte
es
Neuverhandlungen
,
um
Zinsen
zu
verlangen
. [EU]
When
BNFL
became
aware
that
other
creditors
were
obtaining
more
favourable
terms
than
BNFL
under
the
standstill
arrangements
(albeit
that
BNFL's
position
was
not
directly
comparable
with
BE's
other
major
creditors
),
it
considered
whether
it
should
seek
renegotiation
and
ask
for
interest
.
Als
nächstes
ist
die
Frage
zu
erörtern
,
ob
die
Garantien
durch
eine
angemessene
Prämie
vergütet
wurden
,
die
dem
Entgelt
vergleichbar
wäre
,
das
ein
privater
Garantiegeber
erhoben
hätte
. [EU]
The
question
that
needs
to
be
examined
next
is
whether
an
adequate
premium
is
charged
for
the
guarantees
,
comparable
to
what
would
have
been
charged
by
a
private
guarantee
provider
.
Als
Vergleichsunternehmen
sollten
vor
allem
große
Paketdienste
und
Logistikunternehmen
herangezogen
werden
,
deren
Netze
in
Größe
und
Komplexität
mit
jenem
der
Deutschen
Post
vergleichbar
seien
. [EU]
The
set
of
comparable
companies
should
focus
much
more
on
large
parcel
and
logistics
companies
that
are
comparable
in
size
and
complexity
of
their
network
to
Deutsche
Post
[63].
Als
'Zielstichprobe'
werden
die
Produktangebote
innerhalb
der
Konsumsegmente
bezeichnet
,
deren
Preise
der
betreffende
Mitgliedstaat
zu
beobachten
beabsichtigt
,
damit
die
HVPI-Zielgrundgesamtheit
zuverlässig
und
vergleichbar
repräsentiert
wird
. [EU]
"Target
sample"
means
the
set
of
product-offers
within
consumption
segments
for
which
the
Member
State
plans
to
observe
prices
in
order
to
achieve
a
reliable
and
comparable
representation
of
the
HICP
target
universe
.
Am
Ende
des
UZÜ
sind
die
Lagerbestände
niedriger
;
da
der
UZÜ
aber
am
30
.
Juni
2005
endete
,
ist
dieser
Wert
nur
bedingt
mit
den
Angaben
über
die
Lagerbestände
am
Jahresende
vergleichbar
. [EU]
The
level
at
the
end
of
the
RIP
is
lower
,
but
shows
the
situation
at
30
June
2005
and
is
therefore
not
properly
comparable
with
year
end
inventories
.
Analyseverfahren
(
Referenzmethoden
)
für
die
betreffenden
Parameter
sind
in
Anhang
I
angegeben
.
Laboratorien
,
die
andere
Verfahren
anwenden
,
müssen
sich
vergewissern
,
dass
die
erzielten
Ergebnisse
den
in
Anhang
I
angegebenen
Ergebnissen
gleichwertig
oder
mit
ihnen
vergleichbar
sind
. [EU]
Certain
reference
methods
of
analysis
for
calculating
the
value
of
the
parameters
concerned
are
set
out
in
Annex
I.
Laboratories
which
employ
other
methods
shall
ensure
that
the
results
obtained
are
equivalent
or
comparable
to
those
specified
in
Annex
I.
Anderenfalls
müssen
die
Messwerte
als
"nicht
vergleichbar
"
eingestuft
werden
. [EU]
Otherwise
the
measured
values
shall
be
marked
'non-comparable'
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vergleichbar"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners