DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

92 results for veranstaltet
Word division: ver·an·stal·tet
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

1978 begründet und ab 1986 von dem Dramaturgen und Direktor der Ernst-Busch-Hochschule Klaus Völker betreut, wird er seit Jahren im Rahmen des Berliner Theatertreffens von den Berliner Festspielen veranstaltet. [G] It was founded in 1978 and directed until 2001 by Klaus Völker, a dramaturg and principal of the Ernst Busch College of Theatrical Arts. For years, the Stückemarkt has been held during the Berlin Theatertreffen as part of the Berlin Festspiele.

Die Institution erfasst alle ihr gemeldeten deutschen Produktionen, vermittelt Kontakte, hilft nach den jeweils gegebenen Kriterien bei der Auswahl deutscher Produktionen für Festivals, organisiert Gemeinschaftsstände für deutsche Produzenten auf TV-Märkten und veranstaltet - zumeist in enger Kooperation mit dem Goethe-Institut - Filmwochen in aller Welt. [G] The institution catalogues all the German productions notified to it, puts people in touch with one another, helps to select German productions in line with the criteria of any particular festival, organises joint stands for German producers at TV fairs and puts on film festivals around the world - usually in close cooperation with the Goethe-Institut.

Die Tate Modern, wichtigster Ausstellungsort für Gegenwartskunst in London, veranstaltet nun die erste große Ausstellung mit Werken von Sigmar Polke in Großbritannien. [G] The Tate Modern, the most important venue for contemporary art in London, is now holding the first major exhibition of Sigmar Polke's works ever to be held in Great Britain.

Die Villa Aurora veranstaltet jedes Jahr in Berlin und Los Angeles Vorlesungen und Symposien zu Literatur, Kunst, Wissenschaft und Politik. [G] Every year, Villa Aurora presents lectures and symposia pertaining to literature, art, science and politics in both Los Angeles and Berlin.

Dort, im westlichen Teil der Region Westfalen, lebt Helmut Scherer, und seit mehr als 40 Jahren veranstaltet er dort in jedem Jahr einen Karnevalsumzug. [G] There, in the western part of the region called Westphalia, lives Helmut Scherer, and for more than 40 years he has put on a carnival procession each year.

Ein Forum für diesen Trend wurde im Rahmen des \\internationalen\medien\preis für Wissenschaft und Kunst geschaffen, der vom Südwestrundfunk (SWR) und dem Zentrum für Kunst und Medientechnologie Karlsruhe (ZKM) veranstaltet wird: 2004 wurden erstmals Künstler und Wissenschaftler gleichermaßen eingeladen, ihre Arbeiten zum Thema "unSICHTBARes kunst_wissenschaft" einzureichen. [G] A forum for this trend was created within the framework of \\internationalen\medien\preis für Wissenschaft und Kunst, which is organised by the South German Broadcasting Corporation (Südwestrundfunk: SWR) and the Centre for Art and Media in Karlsruhe (Zentrum für Kunst und Medientechnologie Karlsruhe: ZKM): in 2004 both scientists and artists were invited for the first time to submit work on the subject of 'unSICHTBARes kunst_wissenschaft' (i.e., inVISIBLE art_science).

Es veranstaltet zeitgenössische Konzerte, Symposien und Festivals. [G] It stages contemporary concerts, symposia and festivals.

Großereignisse wie Bundesgartenschauen, Kieler Woche oder Fußballweltmeisterschaften, Epochenfeiern, Zentenarien oder der wie ein Wanderpreis weitergereichte Titel "Kulturhauptstadt Europas" sind für die Städte zu wichtig, als dass sie lediglich zum Unterhaltungskonsum veranstaltet werden könnten. [G] Large-scale events like the BUGA national horticultural show, Kiel Week or football World Cups, celebrations of historical epochs, centenaries or the "European Cultural Capital" title that gets passed around like a challenge trophy are too vital to German cities to be treated as mere entertainment for popular consumption.

In enger Zusammenarbeit mit dem Programm "Entwicklung und Chancen junger Menschen in sozialen Brennpunkten" wurden überall dort Filmfeste veranstaltet, wo Kinder und Jugendliche sonst kaum oder gar keine Gelegenheit haben, ins Kino zu gehen. [G] In close co-operation with the programme "Development and chances for young people in social hot spots", film festivals were organised wherever children and young people hardly ever or never have the opportunity to go to the cinema.

Parallel zur Messe wird bereits seit 15 Jahren Europas größtes Lesefest, Leipzig liest, von Stadt, Messe, dem Börsenverein des Deutschen Buchhandels, dem Mitteldeutschen Rundfunk und anderen veranstaltet. [G] Europe's biggest reading festival, Leipzig liest (i.e. Leipzig reads), which has been in existence for 15 years now, will be organised in parallel to the fair by the city, the trade fair, the Börsenverein des Deutschen Buchhandels (i.e. German Publishers and Booksellers Association), the Mitteldeutscher Rundfunk and others.

So arbeitet im Haus das Institut für Urheber- und Medienrecht, veranstaltet die Akademie des Deutschen Buchhandels Managementkurse und archiviert das Deutsche Bucharchiv sämtliches Wissen über das Verlegen und Büchermachen. [G] The Institute for Copyright and Media Law works in the building, the Academy of German Book Trade organises management courses and the Deutsche Bucharchiv (German book archive) gathers all sort of information on publishing and book making.

Um die Architekturfotografie insgesamt als Kulturtechnik im öffentlichen Bewusstsein zu halten, wurde ein Verein gegründet. architekturbild e.v. veranstaltet von Deutschland aus alle zwei Jahre die Ausrichtung des europäischen Architekturfotopreis und sendet Ausstellungen in alle Welt. [G] The non-profit-making organisation architekturbild (architectural image) was founded in order to maintain public awareness of the full range of architectural photography as a cultural technique. From its base in Germany, architekturbild organises the European Architectural Photography Prize every two years and sends exhibitions all over the world.

Unterstützt vom Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend, veranstaltet er u.v.a. Tagungen und Seminare für Jugendliche, Fachkräfte der Jugendarbeit, Lehrerinnen und Lehrer. [G] Supported by the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth, it organises, among many other things, conferences and seminars for young people, experts working with young people and teachers.

Valentin und Towa waren Teilnehmer des Labors "Schließe die Augen Berlin" im Rahmen der ersten Winterakademie für Kinder und Jugendliche im Alter von 8 bis 18 Jahren, die vom Theater an der Parkaue, Deutschlands einzigem staatlichen Kinder- und Jugendtheater, veranstaltet wurde. [G] Valentin and Towa were taking part in a "laboratory" called "Schließe die Augen Berlin" (i.e. "Close your eyes Berlin") within the framework of the first Winterakademie (i.e. winter activities program) organised for children and teenagers aged between 8 and 18 by Germany's only state-run children's and youth theatre, Theater an der Parkaue.

Veranstaltet wurde es von der Defense Advanced Research Project Agency, kurz: DARPA, einer Forschungsabteilung des amerikanischen Verteidigungsministeriums. [G] It was organised by the Defense Advanced Research Project Agency (DARPA), a research section of the American Ministry of Defense.

Zudem werden im Rahmen des Leseclubs Schreib- und Malwettbewerbe veranstaltet. [G] Writing and art contests are also held under the aegis of the reading club.

Als Beitrag zur Entwicklung neuer Bereiche und Zielindikatoren lässt die Kommission Studien durchführen, veranstaltet Seminare und gewährt finanzielle Unterstützung, um Methoden und Verfahren zur Erstellung neuer Statistiken zu entwickeln. [EU] In order to contribute to the development of new areas and the target sets of indicators, the Commission will launch studies, organise seminars and provide financial support to develop methods and ways to collect new statistics.

Auktionen können für eine einzelne Sammlung oder zu einem bestimmten Thema, für eine Kategorie von Objekten, eine bestimmte Kunstperiode oder Kunstart veranstaltet werden. [EU] Auctions may be conducted of a particular individual collection, or centred on a particular theme, category of merchandise or period or type of art.

Aus den vorliegenden Informationen, den gemeinsamen Bewertungen im Rahmen der biogeografischen Seminare, die vom Europäischen Themenzentrum für Naturschutz und Biodiversität veranstaltet werden, und den bilateralen Sitzungen mit den Mitgliedstaaten geht hervor, dass einige Mitgliedstaaten nicht genug Gebiete vorgeschlagen haben, um die Anforderungen der Richtlinie 92/43/EWG für bestimmte Lebensraumtypen und Arten zu erfüllen. [EU] On the basis of available information and on the common assessments made within the framework of the biogeographic seminars, prepared by the European Topic Centre for Nature Protection and Biodiversity, and the bilateral meetings held with the Member States, some Member States have not proposed sufficient sites to meet the requirements in Directive 92/43/EEC for certain habitat types and species.

Damit die Sachverständigen der Mitgliedstaaten die Verwendung des Modells erlernen können, sollte ein Workshop mit den Sachverständigen der Mitgliedstaaten veranstaltet werden. [EU] A workshop with experts of the Member States should be organised to allow Member State experts to learn how to use the model.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners