DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

107 results for gap between
Search single words: gap · between
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Aber schon zu Seminarbeginn beim Programmpunkt "How does the EU work" tut sich zwischen Journalisten und EU-Vertretern jener große Graben auf, der "gap", der von nahezu allen Gesprächspartnern im Laufe des Seminars verdrossen konstatiert werden wird. [G] The first point on the agenda however right at the very beginning of the seminar - "How does the EU work?" - reveals a huge gap between journalists and EU representatives; a gap that is to be querulously reinforced throughout the course of the seminar by all the participants.

Die Kunst verlässt das MuseumIn der Lücke zwischen Auftragskunst und Skulpturen in den Museen etablierte sich in Westdeutschland Mitte der 1960er Jahre eine neue Richtung, die auf Fluxus, Happening und Performance zurückgeht und jenseits traditioneller Gattungsgrenzen für die enge Verbindung von Kunst und Leben eintrat. [G] Art Leaves the MuseumIn the West Germany of the mid-sixties a new trend, deriving from Fluxus, Happenings, and Performance Art, and advocating close links between art and life beyond all traditional delimitations of genre, established itself in the gap between commissioned art and museum sculpture.

Die Verbindung zur Designermode räumte die letzte Kluft zwischen Sport und Mode aus. 2001 überraschte der japanische Designer Yohji Yamamoto mit Turnschuhen und Boxerstiefeln mit drei weißen Streifen, die in Herzogenaurach extra für Yamamotos Kollektion 2001/02 entworfen wurden. [G] Finally, the company bridged the gap between sportswear and designer fashion, in 2001 commissioning Japanese designer Yohji Yamamoto to create sports footwear and boxing boots featuring three white stripes, which he designed in Herzogenaurach especially for his 2001/02 collection.

Die Wahrnehmungen klaffen auseinander [G] The gap between perceptions widens

Eine Brücke zwischen Armut und Überfluss - Die Tafel [G] Bridging the Gap Between Poor and Wealthy - the "Tafeln"

Es ist der gleiche Graben zwischen der EU und den Menschen, zwischen abstrakter Europapolitik "aus Brüssel" und der Lebenswirklichkeit in 25 Ländern. [G] It is the same gap that separates the EU and the people, the gap between abstract politics "in Brussels" and the way people really live in 25 countries.

Sie schlägt mit ihrem Bestand eine Brücke zwischen traditioneller und moderner Literatur. [G] Its materials bridge the gap between traditional and modern literature.

Wenn die Entscheidung wirklich frei sein soll, meint er, muss sie zu einem Zeitpunkt nach der Überlegung, in einer Lücke zwischen Überlegung und Festlegung, erfolgen. [G] If his decision is to be really free, holds Searle, it must occur at a point after his reflections and in a gap between reflection and commitment.

Als vorrangig ist ferner die Reform des Steuer- und Sozialleistungssystems anzusehen, denn der Unterschied zwischen Mindestlohn und Sozialleistungsniveau ist zu gering, um ausreichende Arbeitsanreize zu bieten. [EU] A reform of the tax-and-benefit systems is also deemed a top priority, as the gap between minimum wage and benefit level is recognised as too small to provide sufficient incentives to take up a job.

Anhang A 4.2.6 b legt die K-Schnittstelle fest (damit bestimmte STM Informationen von Klasse-B-Balisen über die fahrzeugseitige ERTMS/ETCS-Antenne auslesen können) und Anhang A 4.2.6 c die G-Schnittstelle (Luftschnittstelle zwischen fahrzeugseitiger ETCS-Antenne und Klasse-B-Balisen). [EU] Annex A 4.2.6.b specifies the K-interface (to allow certain STMs to read information from Class B balises through the ERTMS/ETCS on-board antenna) and Annex A 4.2.6.c the G interface (air gap between ETCS on-board antenna and Class B balises).

Auch die Kluft zwischen den Einkommen von landwirtschaftlichen Arbeitskräften und Landwirten in Ungarn und den Einkommen in der EU-15 verringert sich zwar, besteht aber fort. [EU] Similarly, the gap between the income of agricultural workers and farmers in Hungary and income in the EU-15 decreased but continues to exist.

Auch eine Verhaltenskoordinierung ist vor allem wegen des erheblichen Abstands zwischen den Handelsmarktanteilen der Anmelder und des größten Konkurrenten kaum zu befürchten. [EU] The decision also concludes that coordinated anticompetitive effects are unlikely on the VAM market mainly because of the substantial gap between the parties' merchant market shares and those of the largest competitor.

Auch wenn man annimmt, dass die festgestellten Preise richtig seien und Angebot und Nachfrage getreu widerspiegeln, gibt es drittens eine logische Lücke zwischen der Schlussfolgerung, dass die Preise nicht die volle Deckung der Kosten von Marktneuzugängen ermöglichen, und der Schlussfolgerung, dass es nicht nur eine Überkapazität, sondern sogar eine strukturelle Überkapazität auf dem Markt gibt. [EU] Thirdly, even if one accepts that reported prices are totally pertinent and reflect faithfully the offer and demand, there is a logical gap between the conclusion that prices do not allow the full repayment of new entrants' costs and the conclusion that there is overcapacity on the market, and even more so that there is structural overcapacity on the market.

Ausbildungsmaßnahmen, um die Kluft zwischen Medien und Wissenschaft zu schließen [EU] Training actions to bridge the gap between the media and the scientific community

Ausfuhrerstattungen können festgesetzt werden, um das Wettbewerbsgefälle zwischen Gemeinschafts- und Drittlandsausfuhren auszugleichen. [EU] Export refunds may be set to cover the competitive gap between Community and third country's exports.

Außerdem würde eine etwaige künftige Einführung neuer Entgelte, die Ryanair nicht zu entrichten hätte, die Differenz zwischen dem ermäßigten Tarif und dem AIP-Tarif noch weiter vergrößern. [EU] In addition, any new charges introduced in the future, which Ryanair would not be required to pay, would further increase the gap between the discounted tariff and the AIP tariff.

Bei der Prüfung flüssiger Substanzen ist zwischen dem oberen und dem unteren Stahlstempel ein Abstand von 1 mm zu halten. [EU] Liquid substances are tested with a 1 mm gap between the upper and lower steel cylinders.

Bei diesen Lizenzen ist der Zeitraum zwischen der Erteilung und der Einfuhrmöglichkeit besonders lang. [EU] There is a particularly long gap between the issue of the licences and the period when operators are able to use them to import.

Bei einem Fahrzeug der Klasse N2 oder N3, bei dem der Abstand von 300 mm nach Absatz 15.2.1.1 in das Fahrerhaus hineinreicht, muss die Schutzeinrichtung so beschaffen sein, dass die Lücke zwischen ihrer Vorderkante und den Fahrerhauswänden 100 mm nicht überschreitet; sie ist gegebenenfalls in einem Winkel von nicht mehr als 45o nach innen zu biegen. [EU] On a vehicle of category N2 or N3 where the 300 mm dimension referred to in paragraph 15.2.1.1 falls within the cab, the device shall be so constructed that the gap between its forward edge and the cab panels do not exceed 100 mm and, if necessary, shall be turned in through an angle not exceeding 45o.

Bei jungen Hochtechnologieunternehmen in den Niederlanden wurde eine Lücke zwischen Angebot und Nachfrage für Finanzierungsbeträge in der Größenordnung zwischen 100000 EUR und 2,5 Mio. EUR ermittelt. [EU] For high tech start-ups, a gap between supply and demand in the range of EUR 100000 to EUR 2,5 million per financing round has been noted for the Netherlands.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners