DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

6332 results for establishment
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

"Entwurzelt" ist gerade im Kontext des Streites um ein deutsches Zentrum für Vertreibung ein wichtiges Buch, weil es die Empfindlichkeiten verdeutlicht, auf die Rücksicht genommen werden muss, wenn man historisch im Kontext korrekt argumentieren will. [G] Against the backdrop of the current dispute over the establishment of a German Centre Against Expulsions, "Entwurzelt" is an important book, for it highlights the sensitivities which must be considered by anyone seeking to present their arguments in an accurate historical context.

Er sei von dem Wunsch geleitet, "den Wiederaufbau jüdischen Lebens in Deutschland zu fördern und das freundschaftliche Verhältnis zu der jüdischen Glaubensgemeinschaft zu verfestigen und zu vertiefen". [G] It is guided by the desire 'to promote the re-establishment of Jewish life in Germany and to develop and strengthen the amicable relations with the Jewish denomination.'

Für die Westzonen initiieren Georg Kurt Schauer, Heinrich Cobet und Hanns Wilhelm Eppelsheimer die Gründung einer neuen Archivbibliothek in Frankfurt am Main: der Deutschen Bibliothek. [G] Georg Kurt Schauer, Heinrich Cobet and Hanns Wilhelm Eppelsheimer initiated the establishment of a new archive library in the Western zone in Frankfurt am Main: the Deutsche Bibliothek.

Greifbare Erfolge waren bislang vorwiegend die Gründung zweier dotierter Preise, des Deutschen Kurzfilmpreises und des Verleiherpreises. [G] So far, the predominant tangible successes have been the establishment of two money prizes, the Deutscher Kurzfilmpreis (German Short Film Award) and the Verleiherpreis (Distribution Prize).

HipHop, das stand als Synonym für Kreativität, Aufbegehren gegen das Establishment und Solidarität. [G] Hip-hop stood for creativity, for rising up against the establishment, and for solidarity.

In den Anfangsjahren hatte der Verein Germania Judaica neben dem Aufbau der Bibliothek noch ein zweites Standbein: Es wurden Veranstaltungen, Seminare und Vorträge zur jüdischen Kultur in Deutschland angeboten. [G] In the early years of its existence, alongside the establishment of the library the Germania Judaica association had a second purpose: it held events, seminars and talks on Jewish culture in Germany.

In Zusammenhang mit Sanierung und Ausbau bestehender Bibliotheken in Berlin, Dresden, Weimar, Magdeburg, aber auch im Kontext der Gründung neuer Hochschulstandorte entstanden Bauten von überregionaler Ausstrahlung. [G] Buildings of significance beyond the region have been built in connection with the renovation and extension of existing libraries in Berlin, Dresden, Weimar and Magdeburg, but also in the context of the establishment of new universities.

Köln ist nicht nur von seinen Galerien her ein europäisches Zentrum für Gegenwartskunst, sondern hat eine große Museumstradition. Angefangen vom Diözesanmuseum, das über 1200 Jahre Kirchengeschichte der erzkatholischen Stadt bewahrt, bis hin zum Museum Ludwig, das für seine Spitzenwerke des 20. Jahrhunderts berühmt ist. [G] Cologne is a European centre for contemporary art, thanks not just to its galleries but also its strong museum traditions, reaching from the Diocesan Museum that preserves more than 1,200 years of church history in this arch-Catholic city to the Museum Ludwig, an establishment famed for its top-quality 20th century works.

Nach der von dem Österreicher Wolfgang Staehle 1990/91 in New York und Wien errichteten Mailboxplattform "The Thing" startete mit "Handshake" 1993 von Barbara Aselmeier, Armin Haase, Joachim Blank und Karl Heinz Jeron auch das erste künstlerische Internetprojekt in Deutschland. [G] The establishment in New York and Vienna in 1990/91 of the mailbox exchange The Thing by the Austrian Wolfgang Staehle was followed in 1993 by Handshake, a first artistic Internet project in Germany, set up by Barbara Aselmeier, Armin Haase, Joachim Blank and Karl Heinz Jeron.

Sie empfiehlt außerdem ein Netz von Meeresschutzgebieten. [G] In addition the Convention recommends the establishment of a system of marine protected areas.

Und doch gab es im 1950 gegründeten Zentralrat der Juden in Deutschland, der bundesweiten Interessenvertretung der jüdischen Gemeinden und Landesverbände, bereits erste Visionen, die sich für eine Etablierung der wiedergegründeten Gemeinden einsetzten. [G] Yet the new Central Council of Jews in Germany, the nationwide umbrella association of Jewish communities and state associations that was founded in 1950, was already beginning to develop early visions that intended to achieve a firm establishment of the resurrected communities.

"Unser Erfolg liegt sicherlich auch darin, dass wir ein rein privat geführtes und finanziertes Haus sind und uns dadurch eine Flexibilität bewahrt haben, die es uns erlaubt, auf unsere Kunden eingehen können", sagt Viola Vierk, seit 1993 Besitzerin des Museums. [G] "Our success is certainly in part due to having an establishment that is completely privately run and financed, and as a result we have retained a flexibility that allows us to respond to our customers", says Viola Vierk, who has been the owner of the museum since 1993.

Vermutlich hängt es damit zusammen, dass damals noch nicht so viele Frauen Kunstinstitutionen geleitet haben - und sei es nur einen so kleinen Ort wie das Künstlerhaus in Stuttgart, das seit seiner Gründung Impuls gebend war. [G] It's probably something to do with the fact that not many women ran art institutions back then - even if it was only a little place like the Künstlerhaus in Stuttgart that was a trendsetter ever since its establishment.

Vom ersten Gedanken bis zur Einrichtung des Kollegs sollten aber Jahre vergehen. [G] Years were to pass, however, from the initial idea to the actual establishment of the Centre.

Was erreicht werden kann und muss, sind punktuelle lokale Wachstumszentren und ein für die Menschen spürbares Wachstum an Lebensqualität in der Region. [G] What can and must be achieved are the establishment of scattered local growth centres and an improvement in the quality of life that people in the region can really feel.

Wenn auch über eine lange Periode von Raumsorgen geplagt, konnte der Kölner Kunstverein über mehrere Dekaden eine solide Arbeit leisten und junge unbekanntere Künstler im Markt etablieren. [G] The Cologne Society, too, although plagued for years with problems of space, has for several decades now been able to make solid contributions to the establishment of unknown artists in the art market.

04 Wenn es sich um Streitigkeiten aus dem Betrieb einer Zweigniederlassung, einer Agentur oder einer sonstigen Niederlassung handelt, Ort, an dem sich diese befindet [EU] 04 Where a dispute arises out of the operations of a branch, agency or other establishment, the place in which the branch, agency or other establishment is situated

101. Verordnung vom 17. Oktober 2001 über die Bewilligungen im Arzneimittelbereich (AS 2001 3399), zuletzt geändert am 25. Mai 2011 (AS 2011 2561) [EU] Ordinance of 17 October 2001 on the establishment of licences (RO 2001 3399), as last amended on 25 May 2011 (RO 2011 2561)

10 del reg. CE 510/06' gehört) den Namen/die Firmenbezeichnung und/oder die Marke des für die Verpackung verantwortlichen Unternehmens, des Herstellers oder gegebenenfalls der Muttergesellschaft tragen. [EU] 10 del regolamento CE 510/06"), the technical label must contain the name/company name and/or trademark of the packaging establishment or the producer or, if necessary, the parent company.

"1234" steht für die Zulassungsnummer des Betriebs nach Anhang II Abschnitt I Teil B Nummer 7 der Verordnung (EG) Nr. 853/2004. [EU] '1234' means the approval number of the establishment referred to in point 7 of Part B of Section I of Annex II to Regulation (EC) No 853/2004.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners