DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

56 results for bewirkten
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Die politischen Umstände bewirkten, dass die Porzellanmanufaktur, in die auch Feuerbach sein gesamtes Vermögen investiert hatte, bankrott ging. [G] The political situation also led to the bankruptcy of the porcelain company in which Feuerbach had invested all his money.

Dies ist ein Teil dessen, was die christlich-islamischen Treffen bislang bewirkten. [G] This is only a part of what the Christian-Islamic meetings have achieved up until now.

Proteste der Bürger in Augsburg zum Beispiel bewirkten, dass die Bronzeplastik "Aphrodite" von Markus Lüpertz nicht wie ursprünglich geplant als Brunnenfigur auf einem öffentlichen Platz aufgestellt werden konnte. [G] For instance, protests by Augsburg citizens prevented Markus Lüpertz's bronze statue of "Aphrodite" being used for a fountain in a public place as originally planned.

Sind es vielleicht die "UGIs", die uraufführungsgeilen Intendanten, wie Theaterautor Moritz Rinke sie taufte, die den Boom bewirkten? [G] Could it be that the boom was brought about by premiere-mad directors, as dramatist Moritz Rinke called them?

Allein diese Informationen ermöglichen es nämlich, nach einem längeren Anwendungszeitraum eine korrekte Bewertung der durch diese Richtlinie bewirkten Änderungen vorzunehmen. [EU] Indeed, only by making such information available will it be possible to assess correctly the effects of the changes introduced by this Directive at the end of a significant period of implementation.

Allerdings folgte das Produktionsvolumen diesem Anstieg nicht, da unvorhergesehene technische Schwierigkeiten. die bei einem Unionshersteller im Jahr 2008 auftraten, einen Rückgang des Produktionsvolumens um 5 % bewirkten und seine allmähliche Erholung bis zum UZÜ andauerte. [EU] However, the production volume did not follow this increase due to unforeseen technical difficulties of one Union producer in 2008, when production volume dropped by 5 % and recovered gradually until the RIP.

Bei der Untersuchung dieser Punkte stellte die Kommission fest, dass ABN AMRO bei einigen Produkten vorübergehend Zinssätze bot, die ein Verlustgeschäft bewirkten, doch erfolgte diese Zinspolitik in einem von Liquiditätsengpässen geprägten Umfeld, in dem alle Banken in einem aggressiven Wettbewerb um Spareinlagen standen, während gleichzeitig durch die Markteinführung von MoneYou ein sehr spezifischer Kontext entstand (der Start von MoneYou war vor dem Zusammenbruch Fortis SA/NV beschlossen worden). [EU] When investigating those issues, the Commission found that ABN AMRO has been pricing some products temporarily at a loss but that pricing policy took place in a liquidity-constrained environment where all banks were competing aggressively for savings, while there was also the specific start-up context of MoneYou (whose launch was decided before the Fortis SA/NV collapse).

Da der Erwerber nach Artikel 3 Absatz 2 der Entscheidung "Sernam 2" keine rechtliche Verbindung mit der SNCF haben durfte, sei es nicht möglich gewesen, die Einlage direkt in die Aktiva im Ganzen ("en bloc") der "Financière Sernam" einzubringen, da in diesem Fall die "Sernam SA" allein infolge der bewirkten Einlage automatisch Aktionär der "Financière Sernam" geworden wäre. [EU] As, pursuant to Article 3(2) of the Sernam 2 Decision, the acquiring party could have no legal link with SNCF, it was not possible to carry out the contribution of assets en bloc directly to Financière Sernam as, in this case, Sernam SA would automatically have become shareholder of Financière Sernam through the contribution.

Da jedoch die von dieser Bestimmung betroffenen schweren Wirtschaftsgüter relativ langfristig einen Renditefluss bewirkten, sei die Finanzierung über Leasing in diesem Fall nicht nur ein Mittel zur Steueroptimierung, sondern auch eine wirtschaftliche Notwendigkeit. [EU] However, the heavy capital goods concerned by that provision were characterised by a relatively long return on investment, and in those circumstances recourse to leasing was motivated not only by a desire for tax optimisation but also by economic necessity.

Das Ausmaß der durch die Beihilfemaßnahme bewirkten Wettbewerbsverzerrung variiert je nach Ausgestaltung der Beihilfe und der jeweils betroffenen Märkte. [EU] In those cases the Authority will conduct an analysis of the distortion of competition.

Das Ausmaß der durch die Beihilfemaßnahme bewirkten Wettbewerbsverzerrung variiert je nach Merkmalen der Beihilfe und der jeweils betroffenen Märkten. [EU] The extent of the distortion of competition caused by the aid can vary depending on the characteristics of the aid and of the markets affected [10].

Das Land als alleiniger Eigentümer der LBB sei zum Zeitpunkt der Investition davon ausgegangen, vollständig und unmittelbar vom durch die WBK-Einbringung bewirkten Wertzuwachs der LBB zu profitieren. [EU] As sole owner of LBB, the Land assumed at the time of the investment that it would benefit fully and directly from the increase in LBB's value brought about by WBK's transfer.

Das System wird Strahlungsnachweisgeräte zur Feststellung des im Feld bewirkten Radioxenon-Minderungsfaktors umfassen. [EU] The system will include radiation detection instruments to determine the radioxenon reduction factor obtained in the field.

Der Endwert wurde auf der Grundlage des für 2008 erwarteten Cashflows des Unternehmens berechnet. Der Wert wurde unter Anwendung einer nachhaltigen Wachstumsrate von 2 % pro Jahr aktualisiert, was in Einklang mit den mittelfristigen Inflationsaussichten steht und angesichts der von Fintecna bewirkten Effizienzsteigerungen als angemessen erachtet wird. [EU] The final value was calculated on the basis of the estimated financial flow for 2008 for the company in question; the value was updated applying a constant growth rate of 2 % p.a.

Der Pro-rata-Satz des Vorsteuerabzugs wird gemäß den Artikeln 174 und 175 für die Gesamtheit der von dem Steuerpflichtigen bewirkten Umsätze festgelegt. [EU] The deductible proportion shall be determined, in accordance with Articles 174 and 175, for all the transactions carried out by the taxable person.

Die Automobiles Peugeot SA und ihre Tochtergesellschaft Peugeot Nederland NV haben gegen Artikel 81 Absatz 1 EG-Vertrag verstoßen. Sie haben mit den Vertragshändlern des Peugeot-Vertriebsnetzes in den Niederlanden entweder persönlich oder in ihrem Namen über Zwischenhändler Vereinbarungen geschlossen, die eine Beschränkung der Verkäufe an Endverbraucher in anderen Mitgliedstaaten bezweckten und bewirkten. [EU] Automobiles Peugeot SA and its subsidiary Peugeot Nederland NV infringed Article 81(1) of the Treaty by concluding agreements with dealers in the Peugeot distribution network in the Netherlands having as their object and effect the impeding of sales to final consumers in other Member States, whether in person or represented by intermediaries acting on their behalf.

die Beendigung eines der in Artikel 407 genannten Verfahren, das vor dem Beitrittsdatum im Gebiet eines der neuen Mitgliedstaaten für die Zwecke einer vor dem Beitrittsdatum im Gebiet dieses Mitgliedstaates gegen Entgelt bewirkten Lieferung von Gegenständen durch einen Steuerpflichtigen als solchen begonnen wurde [EU] the cessation of one of the arrangements referred to in Article 407, started before the date of accession in the territory of one of the new Member States, for the purposes of a supply of goods for consideration effected before that date in the territory of that Member State by a taxable person acting as such

Die Begrenzung oder Verringerung sollte in einem angemessenen Verhältnis zu den durch die Beihilfe bewirkten Verzerrungseffekten stehen. [EU] The limitation or reduction should be in proportion to the distortive effects of the aid.

Die durch die Umstrukturierungsbeihilfen für die BGB bewirkten finanziellen Belastungen des Landes Berlin sind - wie weiter unten dargelegt wird - geringer als die Belastungen, die bei Anwendung der noch bis 2005 bestehenden staatlichen Garantien für Landesbanken, der Anstaltslast und Gewährträgerhaftung, entstanden wären. [EU] The financial burden imposed by the BGB restructuring plan on the Land of Berlin is - as will be shown below - lower than in the scenario involving use of only the existing state guarantees (institutional liability and guarantor liability) for Land banks.

Die gewährten Vorteile würden außerdem aus staatlichen Mitteln finanziert, bewirkten eine Wettbewerbsverfälschung und hätten Auswirkungen auf den Handel zwischen den Mitgliedstaaten. [EU] In its opinion, the advantages in question also involved the use of state resources, distorted competition and affected intra-Community trade.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners