A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
56 results for bewirkten
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
Die
politischen
Umstände
bewirkten
,
dass
die
Porzellanmanufaktur
,
in
die
auch
Feuerbach
sein
gesamtes
Vermögen
investiert
hatte
,
bankrott
ging
. [G]
The
political
situation
also
led
to
the
bankruptcy
of
the
porcelain
company
in
which
Feuerbach
had
invested
all
his
money
.
Dies
ist
ein
Teil
dessen
,
was
die
christlich-islamischen
Treffen
bislang
bewirkten
. [G]
This
is
only
a
part
of
what
the
Christian-Islamic
meetings
have
achieved
up
until
now
.
Proteste
der
Bürger
in
Augsburg
zum
Beispiel
bewirkten
,
dass
die
Bronzeplastik
"Aphrodite"
von
Markus
Lüpertz
nicht
wie
ursprünglich
geplant
als
Brunnenfigur
auf
einem
öffentlichen
Platz
aufgestellt
werden
konnte
. [G]
For
instance
,
protests
by
Augsburg
citizens
prevented
Markus
Lüpertz's
bronze
statue
of
"Aphrodite"
being
used
for
a
fountain
in
a
public
place
as
originally
planned
.
Sind
es
vielleicht
die
"UGIs"
,
die
uraufführungsgeilen
Intendanten
,
wie
Theaterautor
Moritz
Rinke
sie
taufte
,
die
den
Boom
bewirkten
? [G]
Could
it
be
that
the
boom
was
brought
about
by
premiere-mad
directors
,
as
dramatist
Moritz
Rinke
called
them
?
Allein
diese
Informationen
ermöglichen
es
nämlich
,
nach
einem
längeren
Anwendungszeitraum
eine
korrekte
Bewertung
der
durch
diese
Richtlinie
bewirkten
Änderungen
vorzunehmen
. [EU]
Indeed
,
only
by
making
such
information
available
will
it
be
possible
to
assess
correctly
the
effects
of
the
changes
introduced
by
this
Directive
at
the
end
of
a
significant
period
of
implementation
.
Allerdings
folgte
das
Produktionsvolumen
diesem
Anstieg
nicht
,
da
unvorhergesehene
technische
Schwierigkeiten
.
die
bei
einem
Unionshersteller
im
Jahr
2008
auftraten
,
einen
Rückgang
des
Produktionsvolumens
um
5 %
bewirkten
und
seine
allmähliche
Erholung
bis
zum
UZÜ
andauerte
. [EU]
However
,
the
production
volume
did
not
follow
this
increase
due
to
unforeseen
technical
difficulties
of
one
Union
producer
in
2008
,
when
production
volume
dropped
by
5 %
and
recovered
gradually
until
the
RIP
.
Bei
der
Untersuchung
dieser
Punkte
stellte
die
Kommission
fest
,
dass
ABN
AMRO
bei
einigen
Produkten
vorübergehend
Zinssätze
bot
,
die
ein
Verlustgeschäft
bewirkten
,
doch
erfolgte
diese
Zinspolitik
in
einem
von
Liquiditätsengpässen
geprägten
Umfeld
,
in
dem
alle
Banken
in
einem
aggressiven
Wettbewerb
um
Spareinlagen
standen
,
während
gleichzeitig
durch
die
Markteinführung
von
MoneYou
ein
sehr
spezifischer
Kontext
entstand
(
der
Start
von
MoneYou
war
vor
dem
Zusammenbruch
Fortis
SA/NV
beschlossen
worden
). [EU]
When
investigating
those
issues
,
the
Commission
found
that
ABN
AMRO
has
been
pricing
some
products
temporarily
at
a
loss
but
that
pricing
policy
took
place
in
a
liquidity-constrained
environment
where
all
banks
were
competing
aggressively
for
savings
,
while
there
was
also
the
specific
start-up
context
of
MoneYou
(whose
launch
was
decided
before
the
Fortis
SA/NV
collapse
).
Da
der
Erwerber
nach
Artikel
3
Absatz
2
der
Entscheidung
"Sernam
2"
keine
rechtliche
Verbindung
mit
der
SNCF
haben
durfte
,
sei
es
nicht
möglich
gewesen
,
die
Einlage
direkt
in
die
Aktiva
im
Ganzen
(
"en
bloc"
)
der
"Financière
Sernam"
einzubringen
,
da
in
diesem
Fall
die
"Sernam
SA"
allein
infolge
der
bewirkten
Einlage
automatisch
Aktionär
der
"Financière
Sernam"
geworden
wäre
. [EU]
As
,
pursuant
to
Article
3(2)
of
the
Sernam
2
Decision
,
the
acquiring
party
could
have
no
legal
link
with
SNCF
,
it
was
not
possible
to
carry
out
the
contribution
of
assets
en
bloc
directly
to
Financière
Sernam
as
,
in
this
case
,
Sernam
SA
would
automatically
have
become
shareholder
of
Financière
Sernam
through
the
contribution
.
Da
jedoch
die
von
dieser
Bestimmung
betroffenen
schweren
Wirtschaftsgüter
relativ
langfristig
einen
Renditefluss
bewirkten
,
sei
die
Finanzierung
über
Leasing
in
diesem
Fall
nicht
nur
ein
Mittel
zur
Steueroptimierung
,
sondern
auch
eine
wirtschaftliche
Notwendigkeit
. [EU]
However
,
the
heavy
capital
goods
concerned
by
that
provision
were
characterised
by
a
relatively
long
return
on
investment
,
and
in
those
circumstances
recourse
to
leasing
was
motivated
not
only
by
a
desire
for
tax
optimisation
but
also
by
economic
necessity
.
Das
Ausmaß
der
durch
die
Beihilfemaßnahme
bewirkten
Wettbewerbsverzerrung
variiert
je
nach
Ausgestaltung
der
Beihilfe
und
der
jeweils
betroffenen
Märkte
. [EU]
In
those
cases
the
Authority
will
conduct
an
analysis
of
the
distortion
of
competition
.
Das
Ausmaß
der
durch
die
Beihilfemaßnahme
bewirkten
Wettbewerbsverzerrung
variiert
je
nach
Merkmalen
der
Beihilfe
und
der
jeweils
betroffenen
Märkten
. [EU]
The
extent
of
the
distortion
of
competition
caused
by
the
aid
can
vary
depending
on
the
characteristics
of
the
aid
and
of
the
markets
affected
[10].
Das
Land
als
alleiniger
Eigentümer
der
LBB
sei
zum
Zeitpunkt
der
Investition
davon
ausgegangen
,
vollständig
und
unmittelbar
vom
durch
die
WBK-Einbringung
bewirkten
Wertzuwachs
der
LBB
zu
profitieren
. [EU]
As
sole
owner
of
LBB
,
the
Land
assumed
at
the
time
of
the
investment
that
it
would
benefit
fully
and
directly
from
the
increase
in
LBB's
value
brought
about
by
WBK's
transfer
.
Das
System
wird
Strahlungsnachweisgeräte
zur
Feststellung
des
im
Feld
bewirkten
Radioxenon-Minderungsfaktors
umfassen
. [EU]
The
system
will
include
radiation
detection
instruments
to
determine
the
radioxenon
reduction
factor
obtained
in
the
field
.
Der
Endwert
wurde
auf
der
Grundlage
des
für
2008
erwarteten
Cashflows
des
Unternehmens
berechnet
.
Der
Wert
wurde
unter
Anwendung
einer
nachhaltigen
Wachstumsrate
von
2 %
pro
Jahr
aktualisiert
,
was
in
Einklang
mit
den
mittelfristigen
Inflationsaussichten
steht
und
angesichts
der
von
Fintecna
bewirkten
Effizienzsteigerungen
als
angemessen
erachtet
wird
. [EU]
The
final
value
was
calculated
on
the
basis
of
the
estimated
financial
flow
for
2008
for
the
company
in
question
;
the
value
was
updated
applying
a
constant
growth
rate
of
2 % p.a.
Der
Pro-rata-Satz
des
Vorsteuerabzugs
wird
gemäß
den
Artikeln
174
und
175
für
die
Gesamtheit
der
von
dem
Steuerpflichtigen
bewirkten
Umsätze
festgelegt
. [EU]
The
deductible
proportion
shall
be
determined
,
in
accordance
with
Articles
174
and
175
,
for
all
the
transactions
carried
out
by
the
taxable
person
.
Die
Automobiles
Peugeot
SA
und
ihre
Tochtergesellschaft
Peugeot
Nederland
NV
haben
gegen
Artikel
81
Absatz
1
EG-Vertrag
verstoßen
.
Sie
haben
mit
den
Vertragshändlern
des
Peugeot-Vertriebsnetzes
in
den
Niederlanden
entweder
persönlich
oder
in
ihrem
Namen
über
Zwischenhändler
Vereinbarungen
geschlossen
,
die
eine
Beschränkung
der
Verkäufe
an
Endverbraucher
in
anderen
Mitgliedstaaten
bezweckten
und
bewirkten
. [EU]
Automobiles
Peugeot
SA
and
its
subsidiary
Peugeot
Nederland
NV
infringed
Article
81
(1)
of
the
Treaty
by
concluding
agreements
with
dealers
in
the
Peugeot
distribution
network
in
the
Netherlands
having
as
their
object
and
effect
the
impeding
of
sales
to
final
consumers
in
other
Member
States
,
whether
in
person
or
represented
by
intermediaries
acting
on
their
behalf
.
die
Beendigung
eines
der
in
Artikel
407
genannten
Verfahren
,
das
vor
dem
Beitrittsdatum
im
Gebiet
eines
der
neuen
Mitgliedstaaten
für
die
Zwecke
einer
vor
dem
Beitrittsdatum
im
Gebiet
dieses
Mitgliedstaates
gegen
Entgelt
bewirkten
Lieferung
von
Gegenständen
durch
einen
Steuerpflichtigen
als
solchen
begonnen
wurde
[EU]
the
cessation
of
one
of
the
arrangements
referred
to
in
Article
407
,
started
before
the
date
of
accession
in
the
territory
of
one
of
the
new
Member
States
,
for
the
purposes
of
a
supply
of
goods
for
consideration
effected
before
that
date
in
the
territory
of
that
Member
State
by
a
taxable
person
acting
as
such
Die
Begrenzung
oder
Verringerung
sollte
in
einem
angemessenen
Verhältnis
zu
den
durch
die
Beihilfe
bewirkten
Verzerrungseffekten
stehen
. [EU]
The
limitation
or
reduction
should
be
in
proportion
to
the
distortive
effects
of
the
aid
.
Die
durch
die
Umstrukturierungsbeihilfen
für
die
BGB
bewirkten
finanziellen
Belastungen
des
Landes
Berlin
sind
-
wie
weiter
unten
dargelegt
wird
-
geringer
als
die
Belastungen
,
die
bei
Anwendung
der
noch
bis
2005
bestehenden
staatlichen
Garantien
für
Landesbanken
,
der
Anstaltslast
und
Gewährträgerhaftung
,
entstanden
wären
. [EU]
The
financial
burden
imposed
by
the
BGB
restructuring
plan
on
the
Land
of
Berlin
is
-
as
will
be
shown
below
-
lower
than
in
the
scenario
involving
use
of
only
the
existing
state
guarantees
(institutional
liability
and
guarantor
liability
)
for
Land
banks
.
Die
gewährten
Vorteile
würden
außerdem
aus
staatlichen
Mitteln
finanziert
,
bewirkten
eine
Wettbewerbsverfälschung
und
hätten
Auswirkungen
auf
den
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
. [EU]
In
its
opinion
,
the
advantages
in
question
also
involved
the
use
of
state
resources
,
distorted
competition
and
affected
intra-Community
trade
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bewirkten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners