A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
bedienerfreundlich
bedienfreundlich
bedienungsfrei
bedienungsfreundlich
bedingen
bedingt
bedingt Entlassener
bedingt hinterlegte Urkunde
bedingte Strafnachsicht
Search for:
ä
ö
ü
ß
45 results for
bedingen
Word division: be·din·gen
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Die
hydrogeologischen
und
geologischen
Verhältnisse
bedingen
extreme
Niedrig-
und
Hochwasserschwankungen
,
an
die
sich
die
hier
lebende
Gewässerfauna
angepasst
hat
. [G]
The
hydro-geological
and
geological
conditions
are
characterized
by
extreme
low-
and
high-water
fluctuations
,
to
which
the
aquatic
fauna
here
has
adapted
.
Es
ist
faszinierend
zu
sehen
,
wie
sich
im
Papsttum
Biographie
und
Weltgeschichte
kreuzen
,
begegnen
,
bedingen
-
bei
Johannes
XXIII
.
bei
Johannes
Paul
II
.
und
jetzt
auch
bei
Papst
Benedikt
XVI
. [G]
It
is
fascinating
to
see
how
biography
and
world
history
intersect
in
the
papacy
-
in
the
cases
of
John
XXIII
,
John
Paul
II
,
and
now
Pope
Benedict
XVI
.
Abgesehen
von
diesen
wenigen
Fällen
dürfte
der
Austausch
sensibler
Daten
nur
in
Ausnahmen
vorkommen
,
bei
denen
die
konkreten
Umstände
des
Falles
bedingen
,
dass
die
sensiblen
Daten
in
direktem
Zusammenhang
mit
der
Ausübung
der
betreffenden
Tätigkeit
stehen
und
für
die
Durchsetzung
der
Rechtsansprüche
unbedingt
erforderlich
sind
. [EU]
Beyond
these
limited
cases
,
the
exchange
of
sensitive
data
should
only
occur
in
those
exceptional
cases
where
the
concrete
circumstances
of
the
case
are
such
that
the
sensitive
data
are
directly
related
to
the
pursuit
of
the
activity
in
question
and
are
absolutely
necessary
for
the
establishment
of
the
legal
claims
.
Änderungen
des
Sitztyps
oder
der
Innenausstattung
bedingen
nicht
zwangsläufig
eine
vollständige
Wiederholungsprüfung
. [EU]
Variations
of
seat
type
or
interior
fittings
need
not
automatically
entail
a
full
retest
.
außer
in
Fällen
nach
Artikel
253
bedingen
Finanzhilfen
eine
Kofinanzierung
[EU]
grants
must
involve
co-financing
,
save
as
otherwise
provided
in
Article
253
Bedingen
die
Aufzeichnungen
gemäß
Buchstabe
a
die
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
im
Sinne
der
Richtlinie
95/46/EG
,
so
gelten
die
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
für
die
Verarbeitung
solcher
Daten
. [EU]
To
the
extent
that
the
recordings
obtained
in
accordance
with
point
(a)
involve
the
processing
of
personal
data
within
the
meaning
of
Directive
95/46/EC
,
that
Directive
shall
apply
to
the
processing
of
such
data
.
Bedingen
solche
Vereinbarungen
die
Änderung
bestehender
Rechte
oder
Pflichten
nach
dieser
Geschäftsordnung
bzw
.
schaffen
sie
in
Bezug
auf
diese
Geschäftsordnung
neue
Rechte
oder
Pflichten
für
Mitglieder
oder
Organe
des
Parlaments
oder
bedingen
sie
in
anderer
Weise
eine
Änderung
oder
Auslegung
dieser
Geschäftsordnung
,
wird
die
Angelegenheit
vor
Unterzeichnung
der
Vereinbarung
an
den
zuständigen
Ausschuss
zur
Prüfung
gemäß
Artikel
201
Absätze
2
bis
6
überwiesen
. [EU]
Where
such
agreements
imply
the
modification
of
existing
procedural
rights
or
obligations
or
establish
new
procedural
rights
or
obligations
for
Members
or
bodies
of
Parliament
,
or
otherwise
imply
modification
or
interpretation
of
the
Rules
of
Procedure
,
the
matter
shall
be
referred
to
the
committee
responsible
for
examination
in
accordance
with
Rule
201
(2)
to
(6)
before
the
agreement
is
signed
.
Bedingen
solche
Vereinbarungen
die
Änderung
bestehender
Verfahrensrechte
oder
-pflichten
bzw
.
schaffen
sie
neue
Verfahrensrechte
oder
-pflichten
für
Mitglieder
oder
Organe
des
Parlaments
oder
bedingen
sie
in
anderer
Weise
eine
Änderung
oder
Auslegung
dieser
Geschäftsordnung
,
wird
die
Angelegenheit
vor
Unterzeichnung
der
Vereinbarung
an
den
zuständigen
Ausschuss
zur
Prüfung
gemäß
Artikel
211
Absätze
2
bis
6
überwiesen
. [EU]
Where
such
agreements
necessitate
changes
to
existing
procedural
rights
or
obligations
or
establish
new
procedural
rights
or
obligations
for
Members
or
bodies
of
Parliament
,
or
otherwise
necessitate
amendment
or
interpretation
of
the
Rules
of
Procedure
,
the
matter
shall
be
referred
to
the
committee
responsible
for
its
consideration
in
accordance
with
Rule
211
(2)
to
(6)
before
the
agreement
is
signed
.
Bei
einem
unvorhersehbaren
Ereignis
oder
einem
Unfall
,
der
eine
anormale
Exposition
der
Arbeitnehmer
bedingen
könnte
,
unterrichtet
der
Arbeitgeber
die
Arbeitnehmer
. [EU]
In
the
event
of
an
unforeseeable
event
or
an
accident
which
is
likely
to
result
in
an
abnormal
exposure
of
workers
,
the
employer
shall
inform
the
workers
thereof
.
Das
Aufforderungssystem
für
das
Bedienpersonal
muss
sich
deaktivieren
,
wenn
das
System
keine
Fehlfunktion
,
die
die
Aktivierung
des
Aufforderungssystems
bedingt
,
mehr
erkennt
oder
wenn
die
Daten
,
einschließlich
der
den
NCM-Funktionsstörungen
entsprechenden
Diagnose-Fehlercodes
,
die
die
Aktivierung
des
Aufforderungssystems
bedingen
,
durch
ein
Lesegerät
oder
ein
Wartungswerkzeug
gelöscht
wurden
. [EU]
The
operator
inducement
system
shall
be
deactivated
when
the
system
no
longer
detects
a
malfunction
justifying
its
activation
,
or
if
the
information
including
the
DTCs
relative
to
the
NCMs
justifying
its
activation
has
been
erased
by
a
scan
tool
or
maintenance
tool
.
Das
Warnsystem
für
das
Bedienpersonal
muss
sich
deaktivieren
,
wenn
das
Diagnosesystem
erkennt
,
dass
der
der
Warnung
entsprechende
Fehler
nicht
mehr
vorhanden
ist
oder
wenn
die
Daten
,
einschließlich
der
Diagnose-Fehlercodes
,
welche
den
Fehlern
entsprechen
,
die
die
Aktivierung
des
Warnsystems
bedingen
,
durch
ein
Lesegerät
gelöscht
wurden
. [EU]
The
operator
warning
system
shall
be
deactivated
when
the
diagnostic
system
concludes
that
the
malfunction
relevant
to
that
warning
is
no
longer
present
or
when
the
information
including
DTCs
relative
to
the
failures
justifying
its
activation
is
erased
by
a
scan
tool
.
Daten
aus
klinischen
Untersuchungen
,
die
zur
Bewertung
des
physiologischen
Zustands
des
potenziellen
Spenders
benötigt
werden
,
sowie
Untersuchungsergebnisse
,
die
auf
Umstände
hindeuten
,
die
bei
der
Untersuchung
der
Krankengeschichte
des
Spenders
nicht
bemerkt
wurden
und
sich
auf
die
Eignung
der
Organe
für
die
Transplantation
auswirken
oder
die
Gefahr
der
Übertragung
von
Krankheiten
bedingen
könnten
. [EU]
Data
from
clinical
examination
which
are
necessary
for
the
evaluation
of
the
physiological
maintenance
of
the
potential
donor
as
well
as
any
finding
revealing
conditions
which
remained
undetected
during
the
examination
of
the
donor's
medical
history
and
which
might
affect
the
suitability
of
organs
for
transplantation
or
might
imply
the
risk
of
disease
transmission
.
Der
Europäische
Rat
hat
im
Dezember
2003
eine
Strategie
gegen
die
Verbreitung
von
Massenvernichtungswaffen
und
im
Dezember
2005
eine
Strategie
zur
Bekämpfung
der
Anhäufung
von
Kleinwaffen
und
leichten
Waffen
und
dazugehöriger
Munition
sowie
des
unerlaubten
Handels
damit
angenommen
,
die
ein
erhöhtes
Interesse
der
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
an
einer
koordinierten
Herangehensweise
an
die
Kontrolle
der
Ausfuhr
von
Militärtechnologie
und
Militärgütern
bedingen
. [EU]
The
European
Council
adopted
in
December
2003
a
strategy
against
the
proliferation
of
weapons
of
mass
destruction
,
and
in
December
2005
a
strategy
to
combat
illicit
accumulation
and
trafficking
of
SALW
and
their
ammunition
,
which
imply
an
increased
common
interest
of
Member
States
of
the
European
Union
in
a
coordinated
approach
to
the
control
of
exports
of
military
technology
and
equipment
.
Der
Zähler
muss
anhalten
und
einen
der
in
Abschnitt
11
.4.2.1.2
angegebenen
Werte
gespeichert
halten
,
wenn
keine
NCM-Funktionsstörung
,
die
die
Aktivierung
des
Zählers
bedingen
würde
,
erkannt
wird
oder
wenn
alle
dem
Zähler
entsprechenden
Fehler
durch
ein
Lesegerät
oder
ein
Wartungswerkzeug
gelöscht
wurden
. [EU]
It
shall
halt
and
hold
one
of
the
values
specified
in
Section
11
.4.2.1.2,
if
no
NCM
that
would
justify
the
counter
activation
is
detected
or
if
all
the
failures
relevant
to
that
counter
have
been
erased
by
a
scan
tool
or
a
maintenance
tool
.
Die
Bereiche
,
die
auszuwählen
sind
,
um
Vorschriften
über
einen
eingeschränkten
Betrieb
in
Zusammenhang
mit
einem
geografischen
Gebiet
und
klimatischen
Bedingen
zu
vermeiden
,
werden
,
wenn
sie
sich
vom
nominalen
Bereich
unterscheiden
,
von
den
Mitgliedstaaten
spezifiziert
und
in
Abschnitt
7.4
aufgelistet
. [EU]
The
ranges
,
if
different
than
the
nominal
one
,
to
be
selected
to
avoid
any
restrictive
operating
rule
(s)
linked
to
a
geographical
area
and
climatic
conditions
,
are
specified
by
the
Member
States
and
are
listed
in
the
clause
7.4.
Die
Erfordernisse
des
freien
Wettbewerbs
bedingen
eine
freie
Preisbildung
für
alle
Gruppen
von
Tabakwaren
. [EU]
The
imperative
needs
of
competition
imply
a
system
of
freely
formed
prices
for
all
groups
of
manufactured
tobacco
.
Die
harmonische
Entwicklung
des
gesamten
Gebiets
der
Gemeinschaft
und
die
Stärkung
des
wirtschaftlichen
,
sozialen
und
territorialen
Zusammenhalts
bedingen
eine
Verstärkung
der
territorialen
Zusammenarbeit
. [EU]
The
harmonious
development
of
the
entire
Community
territory
and
greater
economic
,
social
and
territorial
cohesion
imply
the
strengthening
of
territorial
cooperation
.
Die
Krankheit
kann
bei
Einschleppung
in
einen
seuchenfreien
Mitgliedstaat
bedeutende
wirtschaftliche
Auswirkungen
bedingen
,
entweder
in
Form
von
Produktionsverlusten
mit
entsprechenden
jährlichen
Kosten
,
auch
für
die
Seuchenbekämpfung
,
die
über
5 %
des
Wertes
der
Produktion
seuchenempfänglicher
Arten
aus
Aquakultur
in
der
Region
hinausgehen
,
oder
durch
Beeinträchtigung
des
internationalen
Handels
mit
Tieren
und
Erzeugnissen
aus
Aquakultur
. [EU]
It
has
potential
for
significant
economic
impact
if
introduced
into
a
Member
State
free
of
the
disease
,
either
by
production
losses
,
and
annual
costs
associated
with
the
disease
and
its
control
exceeding
5 %
of
the
value
of
the
production
of
the
susceptible
aquaculture
animal
species
production
in
the
region
,
or
by
restricting
the
possibilities
for
international
trade
in
aquaculture
animals
and
products
thereof
.
Diese
wirken
sich
ungünstig
aus
,
erschweren
die
Hilfeleistung
und
die
Bereitstellung
von
Einsatzmitteln
,
wodurch
die
Bereitstellung
von
Hilfe
und
Hilfsmitteln
erschwert
wird
,
und
bedingen
in
einem
ernstlich
drohenden
größeren
Notfall
einen
besonderen
Bedarf
an
Hilfe
. [EU]
These
have
adverse
effects
,
hamper
the
deployment
of
assistance
and
intervention
resources
making
it
difficult
to
deliver
aid
and
means
of
assistance
,
and
create
particular
needs
for
assistance
in
the
event
of
serious
risk
of
a
major
emergency
.
Die
SFF
vertrat
die
Ansicht
,
dass
diese
Veränderung
eine
Einstufung
als
neue
Beihilfe
bedingen
müsse
. [EU]
SFF
has
claimed
that
this
change
calls
for
a
qualification
as
new
aid
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bedingen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners