DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

41 results for Volker
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Andere Filmemacher verbinden die Satire auf gesellschaftliche Ereignisse mit der Parodie der eigenen dokumentarischen und journalistischen Genrekonventionen (Volker Anding, Thomas Frickel). [G] Other film makers combine the satire on social events with a parody of their own documentary and journalistic genre conventions (Volker Anding, Thomas Frickel).

Angefangen von dem in den siebziger Jahren aufgekommenen ökologisch orientierten ästhetischen Verständnis, das sich in den Möbeln aus recycletem Kunststoff von Bär & Knell (Beata Bär *1962 und Gerhard Bär *1962, Hartmut Knell *1966) widerspiegelt, über konzeptionelle Arbeiten wie die noch 1987 entworfene Tabula Rasa von Ginbande oder manche Objekte von Volker Albus (*1949) bis hin zu den Möbeln eines Konstantin Grcic (*1965), die sich durch ihre raffinierten Funktionszusammenhänge und formale Zurückhaltung auszeichnen. [G] They ranged from the ecological understanding of aesthetics that arose in the seventies that was reflected in the recycled plastic furniture made by Bär & Knell (Beata Bär, born in 1962, Gerhard Bär, born in 1962 and Hartmut Knell, born in 1966), to conceptual work such as the Tabula Rasa designed by Ginbande back in 1987 or some objects by Volker Albus (born in 1949), to furniture by a designer like Konstantin Grcic (born in 1965), which is outstanding for its refined functional coherence and formal restraint.

Auf der anderen Seite gibt es Herangehensweisen wie die des altehrwürdigen deutschen Regisseurs Volker Schlöndorff, der sich dem Thema Nationalsozialismus in den ersten vierzig Jahren seines Schaffens stets verweigert hatte, 2003 schließlich aber Der Neunte Tag drehte. [G] On the other side of the coin, venerable German director Volker Schlöndorff resisted the entire subject of National Socialism for the first four decades of his career before finally making The Ninth Day (2003).

Über 100 000 Zuschauer strömten in die Kinos, um sich den Unhold anzusehen (1996, Regie Volker Schlöndorff), eine internationale Produktion mit hohem Schauwert. [G] Of the remaining films, only Ogre (1996, directed by Volker Schöndorff), another international co-production with the qualities of a film spectacle, managed to cross the 100 thousand threshold.

Das Deutsche in der deutschen Kunst, Volker Gebhardt, DuMont Verlag 2004, 512 S. mit 310 Abb. [G] Das Deutsche in der deutschen Kunst by Volker Gebhardt, DuMont Verlag 2004, 512 p. with 310 illustrations.

Der neunte Tag von Volker Schlöndorff, eine Verfilmung des Tagebuchs des Abbé Jean Bernard, der nach Dachau verschleppt wurde, als er die Kollaboration mit den Nazis verweigerte, war in Locarno im Wettbewerb mit einer internationalen Auswahl konfrontiert, die insgesamt stark der Erinnerungsarbeit verschrieben war, was zu einem gewissen Überdruss führte: "(...) auch dieses Werk kommt nicht unbeschadet um die Klippen des Thesenfilms herum", schreibt Jacques Mandelbaum (Le Monde, 8. August 2004). [G] In The Ninth Day, Volker Schlöndorff adapted the memoir of Bishop Jean Bernard who was deported to Dachau after refusing to collaborate with the Nazis. Many films in the international competition at Locarno emphasized the responsibility associated with recording one's memory, which caused certain problems for Schlöndorff's film: "(...) this work too suffers from being a message film", according to Jacques Mandelbaum (Le Monde, August 8, 2004).

Der SC Freiburg trennte sich nach 15 Jahren von seinem Trainer Volker Finke. [G] After 15 years, the SC Freiburg said goodbye to its trainer Volker Finke.

Die gleichnamige Comicserie von Volker Reicher (* 1944) erscheint seit dem Frühjahr 2002 täglich in der Frankfurter Allgemeinen Zeitung. [G] The eponymous series of comics by Volker Reiche (b. 1944) comes out everyday (since the spring of 2002) in the Frankfurter Allgemeine Zeitung.

Die lyrikline bietet einen akustischen Einstieg ins Werk bedeutender lebender Lyriker deutscher Sprache wie Volker Braun, Oskar Pastior oder Durs Grünbein, aber auch von Klassikern des 20. Jahrhunderts wie Gottfried Benn, Ingeborg Bachmann, Rose Ausländer oder Ernst Jandl. [G] lyrikline offers an acoustic introduction to the work of major living poets writing in German, such as Volker Braun, Oskar Pastior and Durs Grünbein, but also of twentieth-century classics, such as Gottfried Benn, Ingeborg Bachmann, Rose Ausländer and Ernst Jandl.

Die Mauer-Kulisse wurde auch von Volker Schlöndorf für seinen Berlinale-Film "Die Stille nach dem Schuss" und von Roland Suso Richter für das Fluchthelfer-Drama "Der Tunnel" genutzt. [G] The reproduction wall was also used by Volker Schlöndorf for his Berlinale film The Legends of Rita and by Roland Suso Richter in his escape drama The Tunnel.

Die Verleihung des Internationalen Medienkunstpreises 2003 an die ebenfalls in der "games" Ausstellung gezeigte Spiele-Installation PAIN STATION der ehemaligen KHM-Studenten Volker Morawe und Tilman Reiff von 2001 dokumentiert die zunehmende Aufmerksamkeit, die künstlerische Computerspiele auf internationalen Festivals und Ausstellungen erfahren. [G] The presentation of the International Media Art Award 2003 to the games installation PAIN STATION of 2001, created by former students at the Academy of Media Arts in Cologne, Volker Morawe and Tilman Reiff, which was also shown in the "games" exhibition, documents the increasing attention being given to artistic computer games at international festivals and exhibitions.

Ein beobachtender und gesellschaftskritisch engagierter Dokumentarfilm gewann mit Filmen von Klaus Wildenhahn, Peter Nestler, Eberhard Fechner und vielen anderen zunächst in Westdeutschland, mit Jürgen Böttcher, Winfried Junge, Volker Koepp aber auch in Ostdeutschland zunehmend an Bedeutung. [G] An observational and socially committed documentary film gained in importance with films by Klaus Wildenhahn, Peter Nestler, Eberhard Fechner and many others, first of all in West Germany, but also in East Germany with Jürgen Böttcher, Winfried Junge and Volker Koepp.

Erstaunlich viele Polen zeigten sich an der Blechtrommel (Regie Volker Schlöndorff) interessiert, einem Film, der zwar bereits 1979 gedreht, in Polen aber erst 1992 zugelassen wurde. [G] Interestingly, The Tin Drum (1979, directed by Volker Schöndorff) was seen by a fairly high number of cinemagoers, 86 thousand. Although it was made in the late 1970s, it was not shown in Polish cinemas until 1992.

Für das Team, inklusive Stunt-Crew etwa 40 Leute stark, trommelte Produktionsleiter Volkmar Leweck viele Kollegen aus alten Tagen zusammen. [G] Production manager was Volker Leweck and he did a grand job rounding up a lot of his old colleagues from the past to work on the film - there was a crew of 40 including a stunt team.

In dieser gegenständlichen Art des Malens setzten sich ostdeutsche Künstler wie Bernhard Heisig, Werner Tübke und die spätere Generation, Walter Libuda oder Volker Stelzmann, intensiv mit der deutschen Vergangenheit zweier Weltkriege auseinander. [G] East German artists such as Bernhard Heisig, Werner Tübke and the later generation, Walter Libuda and Volker Stelzmann, used this concrete approach to painting to deal intensively with the German past of two world wars.

Professor Volker Friedrich, einer der Projektleiter, hält vor allem das Gespräch unter Gleichaltrigen für das Besondere des Projekts: "Da wurde anders gesprochen, als wenn wir oder Journalisten auf die Jugendlichen zugegangen wären." [G] Professor Volker Friedrich, one of the project leaders, thinks the exceptional aspect of the project is above all that people of the same age are talking to one another: "In this situation, people speak differently to the way they would if we or journalists had approached the youngsters."

Sie erklärt uns, was das Freiburger Münster und Volker Finke, den ehemaligen Trainer des Freiburger SC, verbindet. [G] She explains to us what the Freiburg Minster and Volker Finke, former trainer of the SC Freiburg football club, have in common.

So haben sich am Ende eines langen Winters und auf der Hälfte der Spielzeit 2004/05 die deutschen Bühnen durch eine Reihe gewichtiger Debatten gearbeitet: Die neue deutsche Abstiegsangst wird in den Neuinszenierungen der sozialen Dramen Gerhart Hauptmanns ebenso thematisiert wie in den Arbeitslosendramen von Fritz Kater, Marius von Mayenburg oder Volker Braun. [G] Thus, at the end of a long winter and at the half-way point of the 2004/05 season, the German stage has worked its way through a series of weighty issues: the recent German fear of losing one's economic and social position has been addressed in new productions of Gerhart Hauptmann's social dramas and in plays about the unemployed by Fritz Kater, Marius von Mayenburg and Volker Braun.

Und noch vor seinem zweiten großen Leinwandabenteuer, der Böll-Verfilmung "Die verlorene Ehre der Katharina Blum" von 1975, wagte sich Volker Schlöndorff ins Dunkel des Theaters und inszenierte in Frankfurt am Main die Oper Katja Kabanowa von Leos Janácek. [G] And even before his second big cinematic adventure, the filming of Heinrich Boll's "The Lost Honour of Katharina Blum" (Die verlorene Ehre der Katharina Blum) in 1975, Schlöndorff ventured into the darkness of the theatre and staged, in Frankfurt am Main, the opera Katja Kabanowa by Leos Janácek.

Volker Finke hat den SC zu dem gemacht, was er jetzt ist. [G] Volker Finke made the SC what it is today.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners