A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
182 results for Staatliches
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Compania
Naț
;ională
'Administraț
;ia
Porturilor
Dună
;rii
Maritime'
(
Staatliches
Unternehmen
'Verwaltung
der
Donau-Seehäfen'
) [EU]
Compania
Naț
;ională
"Administraț
;ia
Porturilor
Dună
;rii
Maritime"
(National
Company
"Maritime
Danube
Ports
Administration"
)
Compania
Naț
;ională
'Administraț
;ia
Porturilor
Maritime'
SA
Constanț
;a (
Staatliches
Unternehmen
'Seehäfenverwaltung'
SA
Constanț
;a) [EU]
Compania
Naț
;ională
"Administraț
;ia
Porturilor
Maritime"
SA
Constanț
;a (National
Company
"Administration
of
Maritime
Ports"
SA
Constanț
;a)
Compania
Naț
;ională
'Aeroportul
Internaț
;ional
Henri
Coandă
;
Bucureș
;ti'
–
;
SA
(
Staatliches
Unternehmen
'Internationaler
Flughafen
Henri
Coandă
;
Bukarest'
-
SA
) [EU]
Compania
Naț
;ională
"Aeroportul
Internaț
;ional
Henri
Coandă
;
Bucureș
;ti"
–
;
SA
(National
Company
"International
Airport
Henri
Coandă
;
Bucharest"
–
;
SA
)
Compania
Naț
;ională
de
Radiocomunicaț
;ii
Navale
'RADIONAV'
SA
(
Staatliches
Unternehmen
für
Seefunk
'RADIONAV'
SA
) [EU]
Compania
Naț
;ională
de
Radiocomunicaț
;ii
Navale
"RADIONAV"
SA
(National
Company
of
Naval
Radiocommunications
"RADIONAV"
SA
)
Da
das
Unternehmen
keine
Verträge
für
diese
Darlehen
vorlegen
konnte
,
kann
nicht
ausgeschlossen
werden
,
dass
in
Bezug
auf
diese
Darlehen
ein
staatliches
Eingreifen
vorliegt
,
was
bedeutet
,
dass
das
erste
unter
Randnummer
21
genannte
Kriterium
nicht
erfüllt
ist
. [EU]
Since
the
company
could
not
present
contracts
for
these
loans
,
it
cannot
be
excluded
that
there
has
been
State
interference
regarding
these
loans
,
which
means
criterion
1
as
summarised
in
recital
(21)
above
is
not
fulfilled
.
Daher
wurde
dies
nicht
als
staatliches
Eingreifen
gewertet
. [EU]
As
such
,
this
was
not
considered
state
interference
.
Da
nachgewiesen
wurde
,
dass
die
Beiträge
des
Gesellschafters
im
Rahmen
der
Umstrukturierungsmaßnahmen
nicht
zu
Bedingungen
bereitgestellt
wurden
,
die
für
einen
marktwirtschaftlich
denkenden
Kapitalgeber
akzeptabel
wären
(
siehe
Randnummer
94
),
müssten
vom
Land
Hessen
bereitgestellte
Mittel
vor
diesem
Hintergrund
als
ein
Beihilfeelement
enthaltend
betrachtet
werden
und
können
nicht
zum
Beweis
herangezogen
werden
,
dass
das
Unternehmen
in
der
Lage
wäre
,
ohne
staatliches
Eingreifen
zu
überleben
. [EU]
Since
it
was
demonstrated
that
the
shareholder
contributions
within
the
context
of
the
restructuring
measures
were
not
provided
at
conditions
acceptable
to
a
market
economy
investor
(see
recital
94
),
any
funds
provided
by
the
Land
Hessen
in
this
context
would
have
to
be
regarded
as
containing
an
aid
element
and
could
not
be
considered
for
the
purpose
of
proving
the
company's
ability
to
survive
without
public
intervention
.
Darüber
hinaus
konnte
das
Unternehmen
nicht
überzeugend
erklären
,
auf
welcher
Grundlage
ihm
eine
staatlich
kontrollierte
Bank
zwei
Darlehen
zu
niedrigeren
Zinssätzen
gewährte
,
was
auf
staatliches
Eingreifen
hindeutet
. [EU]
Furthermore
,
the
company
could
not
explain
convincingly
on
which
grounds
it
was
granted
two
loans
with
a
reduced
interest
rate
by
a
bank
controlled
by
the
State
,
which
points
to
State
interference
.
Darüber
hinaus
wurden
entgegen
den
Anforderungen
in
der
Satzung
keine
Gesellschafterversammlungen
abgehalten
und
es
wurden
keine
Versammlungsprotokolle
vorgelegt
,
sodass
Zweifel
aufkamen
,
ob
die
geschäftlichen
Entscheidungen
der
Gesellschafter
ohne
staatliches
Eingreifen
getroffen
wurden
. [EU]
In
addition
,
contrary
to
the
requirements
of
the
Articles
of
Association
,
no
shareholders'
meetings
were
held
,
no
minutes
of
these
meetings
were
provided
raising
doubts
whether
business
decisions
were
taken
by
the
shareholders
without
any
State
interference
.
Das
Konto
gemäß
Gesetz
128/75
,
das
der
Finanzierung
der
Zinszuschüsse
für
Kredite
dient
(
siehe
Erwägungsgrund
57
Buchstabe
d,
Erwägungsgrund
58
Buchstabe
e
und
Erwägungsgrund
59
Buchstabe
f),
gilt
trotz
der
Tatsache
,
dass
es
nach
Angaben
der
griechischen
Behörden
nicht
zum
griechischen
Staatshaushalt
gehört
,
nach
wie
vor
als
staatliches
Finanzmittel
. [EU]
Even
if
,
as
the
Greek
authorities
state
,
the
account
set
up
pursuant
to
Law
No
128/75
used
to
finance
interest-rate
reductions
(cf.
recitals
57
(d),
58
(e)
and
59
(f))
does
not
form
part
of
the
budget
of
the
Greek
State
,
it
nevertheless
constitutes
a
State
resource
[33].
Das
Unternehmen
konnte
somit
nicht
den
Verdacht
ausräumen
,
dass
es
sich
bei
dem
dritten
Unternehmen
um
ein
staatliches
Unternehmen
handelte
. [EU]
It
could
therefore
not
remove
the
doubts
that
this
third
company
was
State-owned
.
Das
Vereinigte
Königreich
bleibt
dabei
,
dass
die
RMG
als
ein
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
im
Sinne
der
R&U-Leitlinien
anzusehen
ist
,
und
ohne
staatliches
Eingreifen
nicht
in
der
Lage
wäre
,
von
seinen
Anteilseignern
oder
aus
marktüblichen
Quellen
das
erforderliche
Kapital
zum
Ausgleich
der
Verluste
zu
erhalten
,
die
seine
Existenz
gefährden
. [EU]
Furthermore
,
the
United
Kingdom
maintains
that
RMG
is
to
be
considered
as
a
firm
in
difficulty
within
the
meaning
of
the
R&R
Guidelines
i.e. a
firm
that
-
bar
State
intervention
-
would
be
unable
to
obtain
the
necessary
capital
to
stem
losses
which
endanger
its
very
survival
from
either
its
shareholders
or
market
sources
.
Demzufolge
gibt
es
kaum
Möglichkeiten
,
durch
staatliches
Handeln
bessere
Ergebnisse
zu
erzielen
. [EU]
Accordingly
,
there
is
very
little
scope
for
state
intervention
to
bring
further
benefits
.
Der
Rechtsstatus
von
Tieliikelaitos
als
staatliches
Unternehmen
und
der
Status
der
Straßenverwaltung
als
Regierungsbehörde
schließen
einen
Konkurs
aus
. [EU]
This
stems
from
Tieliikelaitos'
status
as
State
Enterprise
and
from
the
Road
Service's
status
as
government
agency
that
they
could
not
go
bankrupt
.
Deutschland
hat
keine
Daten
vorgelegt
um
nachzuweisen
,
dass
die
vorübergehende
Steuerbefreiung
geeignet
ist
,
den
Immobilienmarkt
in
der
Arbeitsmarktregion
Berlin
zu
beleben
und
darüber
hinaus
auch
positive
Folgewirkungen
hat
,
und
dass
es
höchst
unwahrscheinlich
wäre
,
dass
eine
privatwirtschaftliche
Beteiligung
an
der
Sanierung
ohne
staatliches
Eingreifen
zustande
kommt
. [EU]
No
data
had
been
provided
by
Germany
that
would
demonstrate
that
the
temporary
tax
exemption
was
likely
to
contribute
to
activating
the
real
estate
market
in
the
labour
market
region
of
Berlin
as
well
as
having
positive
spill-over
effects
and
that
it
is
extremely
unlikely
that
private
sector
involvement
in
remediation
can
be
expected
without
any
state
intervention
.
Die
Ausbildung
erfolgt
auf
der
Grundlage
einer
neunjährigen
Pflichtschulzeit
und
-
sofern
nicht
ein
Reifezeugnis
erworben
wird
-
einer
dreijährigen
kaufmännischen
Lehre
mit
Erwerb
praktischer
Fähigkeiten
in
einem
Unternehmen
,
während
der
gleichzeitig
das
fachtheoretische
Grundwissen
und
die
Allgemeinbildung
durch
eine
Berufsschule
vermittelt
werden
;
die
zwei
miteinander
kombinierten
Ausbildungsbereiche
werden
durch
eine
staatliche
Prüfung
abgeschlossen
(
Staatliches
Zeugnis
über
die
Befähigung
zum
kaufmännischen
Angestellten
). [EU]
The
training
is
based
on
nine
years'
compulsory
school
-
unless
a
maturity
certificate
is
achieved
- a
commercial
apprenticeship
of
three
years
with
training
of
practical
skills
in
an
enterprise
,
while
the
necessary
theoretical
knowledge
as
well
as
general
education
are
provided
by
a
vocational
school
,
both
combined
leading
to
the
national
examination
(national
certificate
of
proficiency
as
a
commercial
employee
).
Die
Berechtigung
kann
sich
auf
ein
staatliches
Programm
zur
Reprivatisierung
von
landwirtschaftlich
genutzten
Flächen
stützen
. [EU]
Eligibility
for
such
programmes
may
also
be
based
on
a
clearly
defined
government
programme
for
the
reprivatisation
of
agricultural
land
.
Die
Beschleunigung
des
Umstiegs
mit
dem
Ziel
,
das
freiwerdende
Frequenzspektrum
besser
zu
nutzen
,
kann
staatliches
Eingreifen
grundsätzlich
rechtfertigen
. [EU]
Accelerating
the
switch-off
process
of
analogue
television
in
order
to
reap
the
benefits
of
the
better
use
of
the
freed-up
spectrum
is
,
in
principle
, a
valid
objective
for
public
intervention
.
die
Finanzierungsmodalitäten
und
der
Prozentsatz/die
Höhe
der
Beiträge
werden
innerhalb
des
Berufsverbands
von
den
Arbeitgeber-
und
Arbeitnehmervertretern
ohne
staatliches
Eingreifen
festgesetzt
[EU]
the
financing
method
and
the
percentage/amount
of
the
contributions
are
established
within
the
professional
organisation
by
representatives
of
the
employers
and
employees
without
State
intervention
Die
Forderung
ist
entweder
gering
,
was
zu
der
Annahme
berechtigt
,
dass
sie
ein
staatliches
Unternehmen
(
insbesondere
La
Poste
)
nicht
in
die
Zahlungsfähigkeit
stürzen
wird
.
Oder
die
Forderung
ist
sehr
hoch
,
woraus
sich
die
Außergewöhnlichkeit
des
Schadens
ergibt
. [EU]
Either
the
debt
is
a
small
one
,
in
which
case
it
is
fair
to
suppose
that
it
will
not
leave
a
national
publicly
owned
establishment
,
or
La
Poste
in
particular
,
in
a
position
of
insolvency
;
or
the
debt
is
a
large
one
,
in
which
case
the
injury
will
necessarily
be
abnormal
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Staatliches":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners