A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
72 results for Nachweis erbringen
Search single words:
Nachweis
·
erbringen
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
Abweichend
von
Artikel
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1301/2006
müssen
die
Antragsteller
anstelle
des
in
dem
genannten
Artikel
erwähnten
Nachweis
es
für
ihre
Tätigkeit
im
Handel
mit
Drittländern
den
Nachweis
erbringen
,
dass
sie
gemäß
Artikel
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
853/2004
als
Verarbeitungsbetrieb
zugelassen
sind
und
in
jedem
der
beiden
Referenzzeiträume
gemäß
Artikel
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1301/2006
Verarbeitungserzeugnisse
aus
Rindfleisch
hergestellt
haben
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
5
of
Regulation
(EC)
No
1301/2006
,
instead
of
engagement
in
trade
with
third
countries
as
referred
to
in
that
Article
,
the
applicants
for
import
rights
shall
prove
that
they
are
approved
as
processing
establishments
under
Article
4
of
Regulation
(EC)
No
853/2004
and
shall
demonstrate
that
they
have
been
active
in
production
of
processed
products
containing
beef
during
each
of
the
two
reference
periods
referred
to
in
Article
5
of
Regulation
(EC)
No
1301/2006
.
Abweichend
von
Artikel
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1301/2006
müssen
die
Antragsteller
auf
Einfuhrrechte
anstelle
des
in
dem
genannten
Artikel
erwähnten
Nachweis
es
für
ihre
Tätigkeit
im
Handel
mit
Drittländern
den
Nachweis
erbringen
,
dass
sie
gemäß
Artikel
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
853/2004
als
Verarbeitungsbetrieb
zugelassen
sind
und
in
jedem
der
beiden
Referenzzeiträume
gemäß
Artikel
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1301/2006
Verarbeitungserzeugnisse
aus
Rindfleisch
hergestellt
haben
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
5
of
Regulation
(EC)
No
1301/2006
,
instead
of
providing
proof
of
their
engagement
in
trade
with
third
countries
,
the
applicants
for
import
rights
shall
prove
that
they
are
approved
as
processing
establishments
under
Article
4
of
Regulation
(EC)
No
853/2004
and
shall
demonstrate
that
they
have
been
active
in
production
of
processed
products
containing
beef
during
each
of
the
two
reference
periods
referred
to
in
Article
5
of
Regulation
(EC)
No
1301/2006
.
Air
Madagascar
legte
einen
weiter
ausgeführten
Plan
zur
Mängelbehebung
und
Vorbeugung
vor
,
der
auf
einer
soliden
Ursachenanalyse
basiert
,
konnte
jedoch
nicht
den
Nachweis
erbringen
,
dass
diese
Maßnahmen
bislang
zu
Ergebnissen
geführt
haben
. [EU]
Air
Madagascar
presented
a
further
enhanced
corrective
and
preventive
action
plan
based
on
a
solid
root
cause
analysis
but
failed
to
provide
evidence
that
these
actions
have
produced
results
so
far
.
Allerdings
konnten
weder
das
Unternehmen
noch
die
Behörden
die
Durchführung
der
Abhilfemaßnahmen
dokumentieren
und
damit
den
Nachweis
erbringen
,
dass
diese
Maßnahmen
geeignet
sind
,
die
Mängel
nachhaltig
zu
beheben
und
die
tatsächliche
Umsetzung
des
im
September
und
November
2007
vorgelegten
Plans
zur
Mängelbehebung
zu
gewährleisten
. [EU]
However
,
neither
the
carrier
nor
its
authorities
presented
documentation
providing
evidence
of
the
implementation
of
corrective
measures
in
order
to
demonstrate
the
adequacy
of
such
actions
to
provide
sustainable
solutions
and
ensure
effective
compliance
with
the
corrective
actions
plan
presented
in
September
and
November
2007
.
Alternativ
zu
den
Vorschriften
der
Nummer
3.4
kann
der
Hersteller
gegenüber
der
Genehmigungsbehörde
den
zufriedenstellenden
Nachweis
erbringen
,
dass
die
angebrachten
Sicherungseinrichtungen
ein
gleichwertiges
Sicherheitsniveau
wie
mit
dem
in
der
erwähnten
Norm
vorgeschriebenen
erreichen
. [EU]
As
an
alternative
to
the
requirements
of
point
3.4,
the
manufacturer
may
demonstrate
to
the
satisfaction
of
the
approval
authority
that
the
securing
devices
fitted
show
an
equivalent
level
of
protection
as
provided
in
the
referred
standard
.
Antragsteller
für
eine
Flugbegleiterbescheinigung
müssen
sich
einer
Prüfung
unterziehen
,
die
alle
Bestandteile
des
in
Buchstabe
b
genannten
Ausbildungsprogramms
mit
Ausnahme
der
CRM-Ausbildung
umfasst
und
in
der
sie
den
Nachweis
erbringen
,
dass
sie
die
in
Buchstabe
a
verlangten
Kenntnisse
und
Fertigkeiten
erworben
haben
. [EU]
Applicants
for
a
cabin
crew
attestation
shall
undergo
an
examination
covering
all
elements
of
the
training
programme
specified
in
(b),
except
CRM
training
,
to
demonstrate
that
they
have
attained
the
level
of
knowledge
and
proficiency
required
in
(a).
Auch
werden
die
nach
Randnummer
25
Buchstabe
c
der
Leitlinien
für
die
nicht
angemeldete
Rettungsbeihilfe
geltenden
Genehmigungsvoraussetzungen
erfüllt
,
dass
der
Mitgliedstaat
innerhalb
von
sechs
Monaten
nach
der
erstmaligen
Anwendung
der
Rettungsbeihilfe
einen
Umstrukturierungsplan
vorlegen
oder
aber
den
Nachweis
erbringen
muss
,
dass
die
Bürgschaft
ausgelaufen
ist
. [EU]
The
conditions
of
point
25
(c)
of
the
Guidelines
applicable
to
non-notified
rescue
aid
are
also
fulfilled
,
according
to
which
the
Member
State
must
submit
within
six
months
after
the
first
authorisation
of
a
rescue
aid
measure
a
restructuring
plan
or
proof
that
the
guarantee
has
been
terminated
.
Ausbildungsorganisationen
müssen
den
Nachweis
erbringen
,
dass
sie
über
angemessene
Personal-
und
Sachmittel
verfügen
und
in
einem
Umfeld
arbeiten
,
das
für
die
Ausbildung
zur
Erlangung
bzw
.
Aufrechterhaltung
der
Auszubildendenlizenzen
bzw
.
Fluglotsenlizenzen
geeignet
ist
. [EU]
Training
organisations
shall
demonstrate
by
evidence
that
they
are
adequately
staffed
and
equipped
and
operate
in
an
environment
suitable
for
the
provision
of
the
training
necessary
to
obtain
or
maintain
student
air
traffic
controller
licences
and
air
traffic
controller
licences
.
Da
die
Beachtung
des
Gemeinschaftsrechts
natürlich
eine
Voraussetzung
für
die
Zulässigkeit
der
fraglichen
Beihilfen
ist
,
muss
der
Mitgliedstaat
einen
entsprechenden
Nachweis
erbringen
und
alle
Informationen
liefern
,
die
der
Kommission
eine
Nachprüfung
ermöglichen
können
,
dass
die
Voraussetzungen
für
die
beantragte
Ausnahmeregelung
gegeben
sind
. [EU]
Since
this
clearly
constitutes
a
condition
of
compatibility
of
the
aid
in
question
,
the
Member
State
must
demonstrate
compliance
with
Community
law
by
providing
full
information
to
enable
the
Commission
to
verify
that
the
conditions
for
the
derogation
sought
are
fulfilled
.
Da
es
sich
bei
der
KDB
um
eine
öffentliche
Körperschaft
handelte
,
musste
die
EG
nicht
den
Nachweis
erbringen
,
dass
diese
mit
der
Wahrnehmung
der
normalerweise
der
Regierung
obliegenden
Aufgaben
betraut
bzw
.
dazu
angewiesen
wurde
. [EU]
The
Panel
also
found
that
the
Korea
Development
Bank
(KDB)
provided
a
direct
financial
contribution
through
its
participation
in
the
syndicated
loan
,
and
,
because
the
KDB
was
a
public
body
,
the
EC
was
not
required
to
make
a
finding
of
entrustment
or
direction
[11].
den
schriftlichen
Nachweis
erbringen
,
dass
diese
Arbeiten
durch
von
der
zuständigen
Behörde
zugelassene
Dritte
besorgt
werden
. [EU]
provide
documentary
evidence
that
these
operations
are
performed
by
a
third
party
approved
by
the
competent
authority
.
Der
Antragsteller
muss
den
Nachweis
erbringen
,
dass
diese
Anforderungen
erfüllt
sind
. [EU]
The
applicant
shall
provide
evidence
to
demonstrate
that
those
requirements
are
complied
with
.
der
Eigner
oder
die
Betreiber
den
Nachweis
erbringen
,
dass
das
Fischereifahrzeug
keine
IUU-Fischerei
mehr
betreibt
,
oder
[EU]
the
owner
or
the
operator
provides
evidence
as
to
the
fact
that
the
fishing
vessel
is
no
longer
engaged
in
IUU
fishing
;
or
Der
Hersteller
kann
innerhalb
von
60
Tagen
nach
Erhalt
der
Mitteilung
der
Kommission
den
Nachweis
erbringen
,
dass
die
zertifizierten
CO2-Einsparungen
richtig
sind
. [EU]
The
manufacturer
may
within
60
days
of
receipt
of
the
notification
provide
the
Commission
with
evidence
demonstrating
the
accuracy
of
the
certified
CO2
savings
.
Der
Hersteller
muss
den
Nachweis
erbringen
,
dass
Maßnahmen
ergriffen
worden
sind
,
um
ein
glaubwürdiges
Zertifikat
der
Produktkette
zu
erhalten
,
beispielsweise
ein
Verfahren
zur
Rückverfolgung
,
einen
schriftlichen
Antrag
auf
Mitgliedschaft
in
einem
System
,
einen
schriftlichen
Antrag
auf
Kontrolle
der
Produktkette
durch
eine
externe
Audit-Stelle
. [EU]
The
manufacturer
shall
provide
evidence
that
measures
have
been
taken
to
obtain
a
credible
certificate
of
chain
of
custody
, i.e. a
traceability
procedure
,
letter
of
application
for
membership
of
a
scheme
,
letter
of
control
chain
request
with
third
part
audit
.
Der
Umstrukturierungsplan
muss
den
Nachweis
erbringen
,
dass
die
Strategie
der
Bank
auf
einem
schlüssigen
Konzept
beruht
,
und
zeigen
,
dass
die
Bank
ihre
langfristige
Rentabilität
ohne
staatliche
Stützung
zurückgewinnen
wird
. [EU]
The
restructuring
plan
should
demonstrate
that
the
bank's
strategy
is
based
on
a
coherent
concept
and
show
that
the
bank
has
restored
long-term
viability
without
reliance
on
state
support
.
Des
Weiteren
argumentierte
Spanien
,
dass
die
nach
Randnummer
25
Buchstabe
c
der
Leitlinien
für
nicht
angemeldete
Rettungsbeihilfen
geltende
Bedingung
,
dass
der
Mitgliedstaat
innerhalb
von
sechs
Monaten
nach
der
erstmaligen
Anwendung
der
Rettungsbeihilfe
einen
Umstrukturierungsplan
vorlegen
oder
aber
den
Nachweis
erbringen
muss
,
dass
die
Bürgschaft
ausgelaufen
ist
,
erfüllt
wurde
. [EU]
The
Spanish
authorities
also
maintained
that
the
conditions
of
point
25
(c)
of
the
Guidelines
applicable
to
non-notified
rescue
aid
were
met
,
according
to
which
the
Member
State
must
submit
,
no
later
than
six
months
after
the
first
authorisation
of
a
rescue
aid
measure
, a
restructuring
plan
or
proof
that
the
guarantee
has
been
terminated
.
Die
Bieter
müssen
rechtmäßig
eingetragen
sein
und
auf
Anfrage
einen
entsprechenden
Nachweis
erbringen
können
. [EU]
The
tenderer
must
be
legally
registered
and
able
to
show
proof
of
it
on
request
.
Die
Erste
Bank
erklärt
,
dass
die
Kommission
die
Rechtsgrundlage
des
Prüfverfahrens
über
die
Anwendbarkeit
nicht
definiert
hat
und
zum
Beweis
dessen
,
dass
die
Kommission
Befugnisse
hat
,
den
Ausgleich
für
unbekannte
Forderungen
gemäß
Artikel
88
Absatz
2
zu
prüfen
,
muss
sie
den
Nachweis
erbringen
,
dass
der
Ausgleich
für
unbekannte
Forderungen
gemäß
Anhang
IV
Punkt
3
der
Beitrittsakte
als
neue
Beihilfe
angesehen
wird
. [EU]
Erste
Bank
states
that
the
Commission
does
not
identify
the
legal
grounds
for
its
applicability
test
and
that
in
order
to
show
that
the
Commission
has
the
jurisdiction
to
examine
the
measure
under
Article
88
(2),
it
would
have
to
be
shown
that
the
undertaking
constituted
new
aid
within
the
meaning
of
Annex
IV
(3)
of
the
Act
of
Accession
.
Die
Höhe
der
Beihilfe
beträgt
somit
2383276
,50
EUR
.
Sofern
Finnland
dennoch
den
Nachweis
erbringen
kann
,
dass
die
Überbewertung
der
Grundstücke
nach
dem
vorstehend
erläuterten
Verfahren
weniger
als
617760
EUR
ausmacht
,
kann
die
Beihilfe
als
Element
des
Aktiengeschäfts
(
713092
,50
EUR
)
entsprechend
verringert
werden
. [EU]
The
total
sum
of
the
aid
is
thus
EUR
2383276
,5.
However
,
if
Finland
can
provide
evidence
that
the
overvaluation
of
the
land
,
by
the
method
described
above
,
is
less
than
EUR
619760
,
the
aid
element
in
the
share
transaction
(EUR
713092
,5)
could
be
reduced
accordingly
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Nachweis erbringen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners