A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
678 results for Kapitals
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
Auf
diese
Weise
wird
den
Bewohnern
die
Notwendigkeit
verdeutlicht
,
an
Stadtplanungsprozessen
zu
partizipieren
,
auch
wenn
in
vielen
Fällen
letztlich
die
Stimme
des
Kapitals
die
Oberhand
gewinnt
. [G]
In
this
way
residents
are
also
made
aware
of
how
important
it
is
to
take
part
in
urban
planning
processes
,
even
in
cases
when
it
is
more
or
less
clear
that
the
voice
of
capital
is
going
to
win
the
day
.
Die
Menge
des
aufgewendeten
Kapitals
wird
in
Europa
jedoch
nur
von
Frankreich
übertroffen
. [G]
However
the
amount
of
capital
spent
is
exceeded
in
Europe
only
by
France
.
"Man
fühlt
sich
wie
in
der
Gegenwart
eines
großen
Kapitals
,
das
geräuschlos
unberechenbare
Zinsen
spendet
." [G]
"One
feels
oneself
in
the
presence
of
a
great
capital
that
is
noiselessly
yielding
incalculable
interest"
.
0Wiederauffüllung
des
Kapitals
[EU]
replenishment
108
Zu
den
in
Paragraph
106
genannten
Eigenkapitalbestandteilen
gehören
beispielsweise
jede
Kategorie
des
eingebrachten
Kapitals
,
der
kumulierte
Saldo
jeder
Kategorie
des
sonstigen
Ergebnisses
und
die
Gewinnrücklagen
. [EU]
108
In
paragraph
106
,
the
components
of
equity
include
,
for
example
,
each
class
of
contributed
equity
,
the
accumulated
balance
of
each
class
of
other
comprehensive
income
and
retained
earnings
.
22
,078
Mio
.
EUR
,
die
86
,5 %
des
am
Ende
des
Haushaltsjahrs
gezeichneten
Kapitals
entsprechen
. [EU]
EUR
22
,078
million
,
corresponding
to
86
,5 %
of
the
capital
subscribed
at
the
end
of
the
financial
year
.
(2)
Artikel
1
des
Beschlusses
EZB/2008/28
vom
15
.
Dezember
2008
zur
Bestimmung
der
Maßnahmen
,
die
zur
Einzahlung
des
Kapitals
der
Europäischen
Zentralbank
durch
die
nicht
teilnehmenden
nationalen
Zentralbanken
erforderlich
sind
sieht
vor
,
dass
nicht
dem
Euro-Währungsgebiet
angehörende
NZBen
mit
Wirkung
vom
1.
Januar
2009
7 %
ihres
gezeichneten
Anteils
am
Kapital
der
EZB
einzahlen
müssen
. [EU]
Article
1
of
Decision
ECB/2008/28
of
15
December
2008
laying
down
the
measures
necessary
for
the
paying-up
of
the
European
Central
Bank's
capital
by
the
non-participating
national
central
banks
[1]
provides
that
non-euro
area
NCBs
must
pay
up
7 %
of
their
subscription
to
the
ECB's
capital
with
effect
from
1
January
2009
.
2/Der
Staat
in
seiner
Eigenschaft
als
Mehrheitsaktionär
hat
die
neue
Konzernleitung
aufgefordert
,
das
finanzielle
Gleichgewicht
des
Unternehmens
unter
Bewahrung
der
Einheit
des
Konzerns
wiederherzustellen
...
3/Unter
Berücksichtigung
des
von
der
Konzernleitung
erarbeiteten
Aktionsplans
und
der
zu
erwartenden
Rentabilität
des
investierten
Kapitals
wird
sich
der
Staat
an
der
Kapitalerhöhung
um
15
Mrd
.
EUR
entsprechend
seinem
Unternehmensanteil
, d. h.
mit
9
Mrd
.
EUR
,
beteiligen
. [EU]
2/The
State
,
as
majority
shareholder
,
has
asked
the
new
management
to
restore
the
company's
financial
equilibrium
while
maintaining
the
group's
integrity
...
3/In
the
light
of
the
action
plan
drawn
up
by
management
and
the
investment
return
prospects
,
the
State
will
participate
in
the
EUR
15
billion
strengthening
of
the
company's
capital
base
in
proportion
to
its
share
in
the
capital
,
giving
an
investment
of
EUR
9
billion
.
31977
L
0091:
Zweite
Richtlinie
77/91/EWG
des
Rates
vom
13
.
Dezember
1976
zur
Koordinierung
der
Schutzbestimmungen
,
die
in
den
Mitgliedstaaten
den
Gesellschaften
im
Sinne
des
Artikels
58
Absatz
2
des
Vertrages
im
Interesse
der
Gesellschafter
sowie
Dritter
für
die
Gründung
der
Aktiengesellschaft
sowie
für
die
Erhaltung
und
Änderung
ihres
Kapitals
vorgeschrieben
sind
,
um
diese
Bestimmungen
gleichwertig
zu
gestalten
(
ABl
. L
26
vom
31
.1.1977, S. 1),
geändert
durch:
[EU]
Second
Council
Directive
77/91/EEC
of
13
December
1976
on
coordination
of
safeguards
which
,
for
the
protection
of
the
interests
of
members
and
others
,
are
required
by
Member
States
of
companies
within
the
meaning
of
the
second
paragraph
of
Article
58
of
the
Treaty
,
in
respect
of
the
formation
of
public
limited
liability
companies
and
the
maintenance
and
alteration
of
their
capital
,
with
a
view
to
making
such
safeguards
equivalent
(OJ L
26
,
31
.1.1977, p. 1),
as
amended
by:
"3/Unter
Berücksichtigung
des
von
der
Konzernleitung
erarbeiteten
Aktionsplans
und
der
zu
erwartenden
Rentabilität
des
investierten
Kapitals
wird
sich
der
Staat
an
der
Kapitalerhöhung
um
15
Mrd
.
EUR
entsprechend
seinem
Unternehmensanteil
, d. h.
mit
9
Mrd
.
EUR
,
beteiligen
. [EU]
'3/In
the
light
of
the
management's
action
plan
and
the
investment
return
prospects
,
the
State
will
participate
in
the
EUR
15
billion
strengthening
of
the
company's
capital
base
in
proportion
to
its
share
in
the
capital
,
giving
an
investment
of
EUR
9
billion
.
43
,3 %
des
Kapitals
und
48
,6 %
der
Stimmrechte
sind
im
Besitz
der
SNCF
. [EU]
43
.3%
of
the
capital
and
48
.6%
of
voting
rights
belong
to
SNCF
.
45
.
Bis
zur
Rückzahlung
der
staatlichen
Mittel
sollten
für
notleidende
Banken
in
der
Rettungs-
bzw
.
Umstrukturierungsphase
grundsätzlich
folgende
Verhaltensmaßregeln
vorgesehen
werden:
restriktive
Dividendenpolitik
(
einschließlich
eines
Dividendenverbots
zumindest
in
der
Umstrukturierungsphase
),
Einschränkung
von
Bonuszahlungen
und
der
Vergütung
von
Führungskräften
,
Erreichung
und
Aufrechterhaltung
eines
höheren
Solvabilitäts-Koeffizienten
im
Einklang
mit
dem
Ziel
der
Wiederherstellung
finanzieller
Stabilität
und
Zeitplan
für
die
Rückzahlung
des
staatlichen
Kapitals
. [EU]
Until
redemption
of
the
State
,
behavioural
safeguards
for
distressed
banks
in
the
rescue
and
restructuring
phases
should
,
in
principle
,
include:
a
restrictive
policy
on
dividends
(including a
ban
on
dividends
at
least
during
the
restructuring
period
),
limitation
of
executive
remuneration
or
the
distribution
of
bonuses
,
an
obligation
to
restore
and
maintain
an
increased
level
of
the
solvency
ratio
compatible
with
the
objective
of
financial
stability
,
and
a
timetable
for
redemption
of
state
participation
.
56
,6 %
ihres
Kapitals
stammt
von
privaten
Investoren
(
die
beiden
größten
Aktionäre
sind
die
Société
Générale
,
die
über
die
Gruppe
Salvépar
26
,6 %
des
Kapitals
und
29
,7 %
der
Stimmrechte
besitzt
,
und
AGF-VIE
,
die
über
8,4 %
des
Kapitals
und
9,5 %
der
Stimmrechte
verfügt
). [EU]
56
.6%
of
its
capital
belongs
to
private
investors
(the
two
major
shareholders
are
the
Société
Générale
,
through
the
Salvépar
group
,
which
holds
26
.6%
of
its
capital
and
29
.7%
of
voting
rights
,
and
AGF-VIE
with
8.4%
of
the
capital
and
9.5%
of
voting
rights
).
Ab
Inkrafttreten
dieses
Abkommens
genehmigen
die
Vertragsparteien
den
freien
Kapitalverkehr
im
Zusammenhang
mit
nach
den
Rechtsvorschriften
des
Aufnahmestaates
getätigten
Direktinvestitionen
und
nach
den
Bestimmungen
dieses
Abkommens
getätigten
Investitionen
sowie
die
Liquidation
oder
Rückführung
dieses
Kapitals
und
daraus
resultierender
Gewinne
. [EU]
From
the
entry
into
force
of
the
Agreement
,
the
Parties
shall
allow
the
free
movements
of
capital
relating
to
direct
investments
made
in
accordance
with
the
laws
of
the
host
country
and
investments
made
in
accordance
with
the
provisions
of
this
Agreement
,
and
the
liquidation
or
repatriation
of
these
capitals
and
of
any
profit
stemming
there
from
.
Abschlag
für
fehlende
Liquidität:
Der
Liquiditätsnachteil
liege
darin
,
dass
die
LSH
aufgrund
der
beschränkten
Einbringung
das
IB-Kapital
nur
als
nachrangiges
Kapital
erhalte
,
sich
jedoch
entsprechende
Liquidität
auf
dem
Kapitalmarkt
besorgen
müsse
,
da
die
Liquidität
des
IB-
Kapitals
beim
Land
verblieben
sei
. [EU]
Discount
for
lack
of
liquidity:
The
liquidity
cost
is
said
to
reside
in
the
fact
that
,
because
of
the
restrictions
on
the
transfer
,
LSH
received
IB's
capital
only
as
subordinated
capital
but
had
to
obtain
the
corresponding
liquidity
on
the
capital
market
,
since
the
liquidity
of
IB's
capital
remained
with
the
Land
.
Abschließend
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
der
Betrag
des
verbürgten
Darlehens
(
570
Mio
.
EUR
)
im
Vergleich
zur
Gesamtsumme
des
beschafften
Kapitals
(
mehr
als
3
Mrd
.
EUR
)
gering
ist
. [EU]
Lastly
,
the
Commission
notes
that
the
guaranteed
loan
(EUR
570
million
)
is
small
compared
with
the
aggregate
amount
of
capital
raised
(over
EUR
3
billion
).
Abschließend
wurde
ein
Abschlag
wegen
der
fehlenden
Liquidität
des
Kapitals
von
3,62 %
bestimmt
(
auf
der
Basis
des
risikolosen
Zinssatzes
als
Brutto-Refinanzierungskosten
,
von
denen
rund
50
%
Körperschaftssteuern
plus
Solidaritätszuschlag
zur
Bestimmung
der
Netto-Refinanzierungskosten
). [EU]
A
discount
of
3,62 %
was
then
applied
on
account
of
the
capital's
lack
of
liquidity
(on
the
basis
of
the
risk-free
interest
rate
taken
as
gross
refinancing
costs
,
with
some
50
%
in
corporation
tax
plus
a
solidarity
surcharge
deducted
to
determine
net
refinancing
costs
).
Abschließend
wurde
wegen
der
fehlenden
Liquidität
des
Kapitals
ein
Abschlag
von
3,62 %
bestimmt
(
auf
der
Basis
des
risikolosen
Zinssatzes
als
Brutto-Refinanzierungskosten
,
von
denen
rund
50
%
Körperschaftssteuern
plus
Solidaritätszuschlag
zur
Bestimmung
der
Netto-Refinanzierungskosten
). [EU]
Lastly
, a
deduction
of
3,62 %
was
determined
for
the
capital's
lack
of
liquidity
(on
the
basis
of
the
risk-free
interest
rate
as
gross
refinancing
costs
,
of
which
some
50
%
company
taxes
plus
solidarity
surcharge
to
determine
net
refinancing
costs
).
ah
)
"Qualifizierte
Beteiligung"
ist
das
direkte
oder
indirekte
Halten
von
mindestens
10
%
des
Kapitals
oder
der
Stimmrechte
eines
AIFM
nach
den
Artikeln
9
und
10
der
Richtlinie
2004/109/EG
,
unter
Berücksichtigung
der
Bedingungen
für
das
Zusammenrechnen
der
Beteiligungen
nach
Artikel
12
Absätze
4
und
5
der
genannten
Richtlinie
oder
die
Möglichkeit
zur
Ausübung
eines
maßgeblichen
Einflusses
auf
die
Geschäftsführung
des
AIFM
,
an
dem
diese
Beteiligung
gehalten
wird
. [EU]
(ah)
'qualifying
holding'
means
a
direct
or
indirect
holding
in
an
AIFM
which
represents
10
%
or
more
of
the
capital
or
of
the
voting
rights
,
in
accordance
with
Articles
9
and
10
of
Directive
2004/109/EC
,
taking
into
account
the
conditions
regarding
aggregation
of
the
holding
laid
down
in
Article
12
(4)
and
(5)
thereof
,
or
which
makes
it
possible
to
exercise
a
significant
influence
over
the
management
of
the
AIFM
in
which
that
holding
subsists
.
Allein
maßgeblich
ist
die
Möglichkeit
der
Nutzung
des
Kapitals
zur
Geschäftsausweitung
. [EU]
All
that
matters
is
the
possibility
of
using
the
capital
to
expand
business
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kapitals":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners