A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
54 results for 56/2007
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Erstens
verweist
die
Kommission
dazu
,
dass
die
französischen
Behörden
versichern
,
dass
weder
mit
einer
Rechtsvorschrift
noch
durch
eine
gerichtliche
Entscheidung
der
Grundsatz
aufgestellt
wird
,
dass
der
Staat
für
die
Schulden
der
EPIC
haftet
,
auf
die
Erwägungsgründe
120
und
121
des
Beschlusses
in
der
Sache
C
56/2007
. [EU]
Firstly
,
where
the
French
authorities
assert
that
there
is
no
legislation
or
decision
laying
down
the
principle
that
the
State
is
to
guarantee
the
debts
of
EPICs
,
the
Commission
refers
to
recitals
120
and
121
of
decision
C
56/2007
,
mutatis
mutandis
.
Für
die
Zwecke
dieser
Würdigung
verweist
die
Kommission
daher
auf
die
im
Abschnitt
4.1 (
"Begriff
der
Beihilfe"
)
des
Beschlusses
in
der
Sache
C
56/2007
dargelegte
Argumentation
. [EU]
For
the
purposes
of
the
present
analysis
,
therefore
,
the
Commission
will
refer
to
the
arguments
set
out
in
section
4.1,
'Classification
as
aid'
,
of
decision
C
56/2007
.
Gemäß
ihren
Darlegungen
in
den
Erwägungsgründen
157
bis
161
des
Beschlusses
in
der
Sache
C
56/2007
,
auf
welche
sie
entsprechend
verweist
,
stellt
die
Kommission
zunächst
fest
,
dass
im
Gesetz
von
1980
und
seinen
Durchführungsbestimmungen
[88]
als
zuständige
Behörde
für
die
Beitreibung
der
Verbindlichkeiten
öffentlicher
Unternehmen
ausdrücklich
der
Staat
genannt
wird
und
diesem
wichtige
Befugnisse
erteilt
werden:
die
Zahlungsanweisung
von
Amts
wegen
und
die
Erschließung
ausreichender
Mittel
. [EU]
In
accordance
with
the
analysis
developed
in
recitals
157
to
161
of
decision
C
56/2007
,
to
which
it
refers
mutatis
mutandis
,
the
Commission
notes
firstly
that
the
Law
of
1980
[87]
and
its
implementing
provisions
[88]
designate
the
State
as
the
authority
responsible
for
covering
the
debts
of
publicly
owned
establishments
,
and
confer
important
prerogatives
on
the
State:
the
mandatory
payment
order
and
the
creation
of
sufficient
resources
.
Hierzu
verweist
die
Kommission
auch
auf
Abschnitt
4.1.1.A.b.3
des
Beschlusses
in
der
Sache
C
56/2007
. [EU]
On
this
point
,
the
Commission
also
refers
to
section
4.1.1.A(b)(3)
of
decision
C
56/2007
.
Im
Fall
von
Unternehmen
wie
La
Poste
,
die
von
unabhängigen
Ratingagenturen
bewertet
werden
,
wies
die
Kommission
unter
Ziffer
4.1.2.a
des
Beschlusses
in
der
Sache
C
56/2007
nach
,
dass
das
Unternehmen
aufgrund
seines
Status
als
öffentliche
Einrichtung
günstigere
Finanzierungsbedingungen
als
bei
einer
Beurteilung
anhand
seiner
eigenen
Leistungen
erhalten
konnte
. [EU]
In
the
case
of
undertakings
such
as
La
Poste
,
which
are
the
subject
of
a
financial
rating
by
independent
agencies
,
the
Commission
showed
,
in
point
4.1.2(a)
of
decision
C
56/2007
,
that
the
guarantee
conferred
by
the
status
of
publicly
owned
establishment
allowed
the
beneficiary
establishment
to
obtain
more
favourable
borrowing
terms
than
those
that
it
would
have
obtained
on
its
own
merits
.
Im
Gegensatz
zu
ihren
Schlussfolgerungen
in
der
Sache
La
Poste
im
Beschluss
in
der
Sache
C
56/2007
stellt
die
Kommission
allerdings
fest
,
dass
im
vorliegenden
Fall
die
Eigenmittel
,
die
das
IFP
mobilisieren
könnte
,
relativ
hoch
sind
,
da
gemäß
den
Erläuterungen
der
französischen
Behörden
in
Erwägungsgrund
44
die
flüssigen
Mittel
und
Anlagen
(
150
,3
Mio
.
EUR
)
Ende
2007
nahezu
fünf
Mal
so
hoch
waren
wie
die
Summe
der
Kredite
und
Finanzverbindlichkeiten
(
25
,2
Mio
.
EUR
). [EU]
However
,
contrary
to
the
conclusion
it
drew
in
respect
of
La
Poste
in
decision
C
56/2007
,
the
Commission
observes
that
in
this
case
the
resources
of
its
own
that
IFP
would
be
able
to
mobilise
are
relatively
high
,
since
,
as
the
French
authorities
have
explained
(see
recital
44
),
available
funds
and
investments
at
the
end
of
2007
(EUR
150
,3
million
)
represented
approximately
five
times
the
amount
of
borrowings
and
financial
liabilities
(EUR
25
,2
million
).
Im
Übrigen
nimmt
die
Kommission
aus
den
bereits
in
den
Erwägungsgründen
223
bis
226
des
Beschlusses
in
der
Sache
C
56/2007
dargelegten
Gründen
,
auf
welche
sie
entsprechend
verweist
,
den
Vorschlag
Frankreichs
zur
Kenntnis
,
in
alle
eine
Forderung
beinhaltenden
Verträge
des
IFP
eine
Klausel
aufzunehmen
,
mit
der
die
verschuldensunabhängige
Haftung
des
Staates
allein
aufgrund
der
Zahlungsunfähigkeit
des
IFP
begrenzt
würde
. [EU]
Furthermore
,
for
the
reasons
already
set
out
in
recitals
223
to
226
of
decision
C
56/2007
,
to
which
it
refers
mutatis
mutandis
,
the
Commission
takes
note
of
the
French
proposal
to
include
a
clause
in
all
IFP
contracts
involving
claims
so
as
to
limit
any
risk
of
triggering
the
State's
strict
liability
based
on
IFP's
insolvency
alone
.
Im
Übrigen
weist
die
Kommission
das
Vorbringen
der
französischen
Behörden
zurück
,
die
Stellungnahme
sei
auf
das
IFP
nicht
übertragbar
,
weil
sie
aus
der
Zeit
vor
dem
LOLF
stamme
und
im
Widerspruch
zur
späteren
Rechtsprechung
des
Conseil
d'Etat
stehe
,
da
die
Kommission
in
Erwägungsgrund
104
sowie
im
Beschluss
in
der
Sache
C
56/2007
dargelegt
hat
,
dass
das
Vorliegen
einer
impliziten
Staatsgarantie
für
das
IFP
durch
das
LOLF
nicht
ausgeschlossen
wird
. [EU]
The
Commission
rejects
the
arguments
put
forward
by
the
French
authorities
to
the
effect
that
the
opinion
is
not
applicable
because
it
predates
the
Organic
Law
governing
the
Finance
Act
and
is
contrary
to
the
subsequent
case-law
of
the
Council
of
State:
in
recital
104
above
,
and
in
decision
C
56/2007
,
the
Commission
concluded
that
the
Organic
Law
governing
the
Finance
Act
did
not
stand
in
the
way
of
an
implied
guarantee
given
by
the
State
to
IFP
.
Im
vorliegenden
Fall
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
sich
die
Argumente
des
Beschlusses
in
der
Sache
C
56/2007
im
Wesentlichen
auf
den
EPIC-Status
des
IFP
übertragen
lassen
und
dass
das
IFP
sowohl
hinsichtlich
der
Begleichung
von
Forderungen
als
auch
im
Hinblick
auf
seinen
Fortbestand
im
Fall
der
Zahlungsunfähigkeit
eine
besondere
rechtliche
Stellung
genießt
. [EU]
In
the
present
case
,
the
Commission
considers
that
the
arguments
set
out
in
decision
C
56/2007
can
essentially
be
transposed
to
the
EPIC
status
of
the
publicly
owned
establishment
IFP
,
and
that
IFP
also
enjoys
a
special
legal
position
with
regard
to
the
payment
of
its
creditors
and
its
continuation
in
business
in
the
event
of
insolvency
.
In
ihrem
Beschluss
in
der
Sache
C
56/2007
gelangte
die
Kommission
zu
dem
Ergebnis
,
dass
die
mit
dem
Status
von
La
Poste
als
öffentliches
Unternehmen
untrennbar
verbundenen
Besonderheiten
[71]
und
insbesondere
die
Bürgschaft
für
die
Begleichung
einzelner
Forderungen
und
für
den
Fortbestand
des
Unternehmens
La
Poste
und/oder
seiner
Verpflichtungen
beinhalten
,
dass
der
Staat
letztinstanzlich
für
die
wirtschaftlichen
Tätigkeiten
des
öffentlichen
Unternehmens
bürgt
. [EU]
In
decision
C
56/2007
,
the
Commission
concluded
[70]
that
the
special
factors
intrinsically
linked
to
the
legal
form
of
La
Poste
as
a
publicly
owned
establishment
[71],
and
in
particular
the
existence
of
a
guarantee
ensuring
the
payment
of
individual
claims
and
the
continued
existence
of
La
Poste
or
its
obligations
or
both
,
implied
that
the
State
performed
the
role
of
guarantor
of
last
resort
in
respect
of
the
economic
activities
of
the
publicly
owned
establishment
.
Per
Schreiben
vom
10
.
September
2007
teilten
die
Kommissionsdienststellen
Belgien
mit
,
dass
die
Beihilferegelung
in
das
Register
der
nicht
angemeldeten
Beihilfen
unter
der
Nummer
NN
56/2007
eingetragen
wurde
,
da
sich
herausgestellt
hatte
,
dass
ein
Teil
der
Mittel
bereits
ausgezahlt
worden
war
. [EU]
By
letter
of
10
September
2007
,
the
Commission
services
informed
Belgium
that
the
aid
scheme
was
included
in
the
register
of
non-notified
aid
,
under
No
NN
56/2007
,
as
part
of
the
funds
had
clearly
already
been
paid
out
.
Schließlich
verweist
die
Kommission
auf
den
Abschnitt
des
vorliegenden
Beschlusses
,
der
sich
mit
der
Haftungsverpflichtung
des
Staates
befasst
,
auf
Abschnitt
4.1.1.A.b.3
des
Beschlusses
in
der
Sache
C
56/2007
im
Zusammenhang
mit
dem
von
den
französischen
Behörden
zitierten
Artikel
von
Daniel
Labetoulle
sowie
auf
ihre
Analyse
der
Rechtsprechung
zum
Fall
Campoloro
[82]. [EU]
Finally
,
as
regards
the
article
by
Mr
Labetoulle
cited
by
the
French
authorities
[81],
and
its
analysis
of
the
Campoloro
case-law
[82],
the
Commission
refers
to
the
part
of
the
present
decision
relating
to
the
liability
of
the
State
and
to
section
4.1.1 A(b)(3)
of
decision
C
56/2007
Siehe
Abschnitt
4.1.1 C
"Schlussfolgerungen
zum
Vorliegen
einer
Staatsbürgschaft
für
La
Poste"
in
den
Erwägungsgründen
251
bis
255
des
Beschlusses
in
der
Sache
C
56/2007
. [EU]
See
section
4.1.1 C,
'Conclusion
regarding
the
existence
of
a
state
guarantee
in
favour
of
La
Poste'
,
recitals
251
to
255
of
decision
C
56/2007
,
Siehe
Artikel
2
des
Beschlusses
in
der
Sache
C
56/2007
:
"[...]
die
Umwandlung
von
La
Poste
in
eine
Aktiengesellschaft
[führt]
de
facto
zur
Aufhebung
der
ihr
gewährten
unbeschränkten
Staatsbürgschaft
." [EU]
See
Article
2
of
decision
C
56/2007
:
'the
effective
conversion
of
La
Poste
into
a
public
limited
company
will
result
in
the
unlimited
guarantee
which
La
Poste
enjoys
being
withdrawn'
(emphasis
added
.)
Siehe
auch
Erwägungsgrund
37
in
Abschnitt
2.4
des
Beschlusses
in
der
Sache
C
56/2007
. [EU]
See
also
section
2.4
of
decision
C
56/2007
,
recital
37
.
Siehe
auch
Erwägungsgründe
23
bis
30
in
Abschnitt
2.2
des
Beschlusses
in
der
Sache
C
56/2007
. [EU]
See
also
section
2.2
of
decision
C
56/2007
,
recitals
23
to
30
.
Siehe
die
am
27
.
Oktober
2009
im
Rahmen
des
Beschlusses
in
der
Sache
C
56/2007
übermittelten
Stellungnahmen
der
französischen
Behörden
. [EU]
See
the
observations
submitted
by
the
French
authorities
on
27
October
2009
in
connection
with
decision
C
56/2007
.
Siehe
Entscheidung
über
die
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
vom
29
.11.2007 -
Unbeschränkte
staatliche
Bürgschaft
für
La
Poste
(C
56/07
). [EU]
See
the
initiation
Decision
of
29
.11.2007,
Unlimited
State
guarantee
for
La
Poste
(C
56/2007
).
Siehe
hierzu
insbesondere
Erwägungsgrund
19
des
Beschlusses
in
der
Sache
C
56/2007
. [EU]
On
this
question
,
see
in
particular
recital
19
of
decision
C
56/2007
.
Siehe
insbesondere
Randnummer
120
der
Eisenbahnleitlinien
,
Erwägungsgrund
127
der
Entscheidung
EDF
und
Erwägungsgrund
311
des
Beschlusses
in
der
Sache
C
56/2007
. [EU]
See
in
particular
point
120
of
the
Railway
Guidelines
,
recital
127
of
the
EDF
decision
cited
above
,
and
recital
311
of
decision
C
56/2007
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "56/2007":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners