DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
leiten
Search for:
Mini search box
 

366 results for leiten
Word division: lei·ten
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Lassen wir uns durch diese Argumente nicht in die Irre leiten. Let us not be beguiled by these arguments.

Sie ließen sich von Sicherheitsüberlegungen leiten. They were governed by considerations of satefy.

Auf die Frage, ob sie sich vorstellen könne, etwas anderes zu tun, als die Karl Storz GmbH & Co. KG zu leiten, antwortet Sybill Storz mit einem knappen "Nein". [G] When asked whether she could ever imagine doing anything other than running the company Karl Storz GmbH & Co. KG, Sybill Storz's answer is an emphatic "no".

Bei der Erarbeitung ihrer Empfehlungen sollen sie sich weitgehend von moralisch-ethischen Kategorien leiten lassen. [G] When preparing its recommendations, the commission should be guided largely by moral and ethical factors.

Das Denken der deutschen Geostrategen führt in die Irre, weil es sich von Wunschdenken leiten läßt. [G] The German geostrategists' thinking is misleading because it is steered by wishful thinking.

Der aufklärerische Geist ist Ludwig Feuerbach somit in die Wiege gelegt; er wird sein philosophisches Schaffen leiten. [G] Thus, Ludwig Feuerbach grew up surrounded by the spirit of the Enlightenment, and it was to guide his philosophical work.

Die achtziger Jahre stehen aber nicht nur für den Beginn des Designbooms, für die Anfänge des Autorendesigns und für das Design der Postmoderne, sie leiten auch das digitale Zeitalter ein. [G] The 1980s, however, not only marked the start of the design boom and the arrival of designer goods and post-modern design, they were also the beginning of the digital age.

Die große Schar der Kinobesucher ließ sich dabei wohl von zwei unterschiedlichen Motiven leiten: zum einen erschien der Film allen passionierten Kinogängern sehenswert, zum anderen fanden ihn auch alle jene eine Kinokarte wert, die an der neuesten Geschichte interessiert sind. [G] It popularity was due to the fact that the subject brought into the cinemas not only admirers of the art of film-making, but also people interested in contemporary history rather than the film itself.

Die niedersächsischen Zentralratsgemeinden leiten jetzt einen Teil der Mittel an die "Konkurrenz" weiter. [G] The Central Council communities in Lower Saxony now pass on a share of their funding to the "competition".

Fünf wissenschaftliche Beiträge leiten den Band ein und reflektieren die Geschichte des Botschaftsbaus in Deutschland. [G] Five academic essays introduce the book and reflect on the history of embassy architecture in Germany.

"Ich will das nicht", sagt sie bestimmt, als wenn sie ein inneres Wertesystem leiten würde. [G] "I don't want that," she says determinedly, as if she is guided by an internal system of values.

Karl-Heinrich Müller sammelte nie systematisch, ließ sich immer von seinen persönlichen Vorlieben leiten. [G] Karl-Heinrich Müller never collected systematically but was always directed by his personal preferences.

Museen werden viel mehr vom privaten Mäzenatentum und vom Engagement der Bürger abhängen und von den Ideen der Persönlichkeiten, die ein Museum leiten. [G] In future, museums will depend far more on private patronage, the commitment of the citizens, and the ideas of the personalities that manage them.

Nils Wograms Working-Band, Root 70, bringt vier Musiker zusammen, die alle bereits in jungen Jahren als neue Stimme auf ihren Instrumenten gelten und mit viel Erfolg ihre eigenen Bands leiten. [G] Wogran's working band, Root 70, brings together four musicians, all of whom are already looked upon in their early careers as new voices on their instruments and are successful leaders of their own bands.

Norbert Kricke konstruierte seine Skulpturen nicht nach festgelegten Plan, sondern nahm die Bewegung des Drahtes auf, um sie durch Biegen und Knicken in eine andere Richtung zu leiten. [G] Norbert Kricke did not construct his sculpture in accordance with some pre-established plan.Instead he took up the movement of the wire, allowing its bends and folds to take him in a different direction.

Sie leiten die Bundesstiftung gemeinsam mit einem 14-köpfigen Stiftungsrat, dessen Vorsitzende Kulturstaatsministerin Christina Weiss ist. [G] They manage the Federal Foundation together with a 14-member Foundation Council, chaired by Minister of State for Culture Christina Weiss.

Storz, ein Tüftler, hatte bald schon die Vision, ein Instrument zu konstruieren, das in der Lage wäre, besonders helles, aber kaltes Licht in menschliche Körperöffnungen zu leiten. [G] Storz, who enjoyed a challenge, soon came up with the vision of designing an instrument with which to introduce very bright yet cold light into human bodily cavities.

Torsten Pappert lässt sich bei der Veranstaltungsplanung von den Ideen der Kids leiten. [G] When it comes to programming events at the Youth Church, Torsten Pappert lets the kids come up with ideas.

(4) Bis zum 31. Dezember 2012 prüft die zuständige Behörde im Falle von Zweifeln bei der Beurteilung der Zuverlässigkeit eines Unternehmens, ob der bzw. die benannten Verkehrsleiter zum Zeitpunkt der Antragstellung nicht nach Artikel 14 in einem Mitgliedstaat für ungeeignet erklärt wurden, die Verkehrstätigkeit eines Unternehmens zu leiten. [EU] Until 31 December 2012, the competent authority shall verify, in case of any doubt when assessing the good repute of an undertaking, whether at the time of application the designated transport manager or managers are declared, in one of the Member States, unfit to manage the transport activities of an undertaking pursuant to Article 14.

Ab dem 1. Januar 2013 prüft die zuständige Behörde bei der Beurteilung der Zuverlässigkeit eines Unternehmens durch sicheren Direktzugriff auf den einschlägigen Teil der einzelstaatlichen elektronischen Register oder im Wege eines Ersuchens anhand der Daten gemäß Artikel 16 Absatz 2 Buchstabe f, ob der bzw. die benannten Verkehrsleiter zum Zeitpunkt der Antragstellung nicht nach Artikel 14 in einem Mitgliedstaat für ungeeignet erklärt wurden, die Verkehrstätigkeit eines Unternehmens zu leiten. [EU] From 1 January 2013, when assessing the good repute of an undertaking, the competent authority shall verify, by accessing the data referred to in point (f) of the first subparagraph of Article 16(2), either by direct secure access to the relevant part of the national registers or by request, whether at the time of the application the designated transport manager or managers are declared, in one of the Member States, unfit to manage the transport activities of an undertaking pursuant to Article 14.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners