DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

108 results for verspätete
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Wir bedauern die verspätete Antwort. Die Gründe dafür lagen nicht in unserem Bereich. We apologize for the delay in replying, which was due to circumstances beyond our control.

Die verspätete Ausübung eines Rechts stellt keinen Verzicht darauf dar. No delay in exercising any right shall operate as a waiver thereof.

Métissage als "Vielstimmigkeit" zu zeigen gelingt wohl am ehesten Fatih Akin, der Gangsterfilme, Romanzen und Komödien mit dem Hintergrund des Lebens zwischen den Kulturen verwendet, wie in KURZ UND SCHMERZLOS, einer an Martin Scorseses frühe Filme erinnernden Geschichte von Freundschaft, Loyalität, Liebe und Rache unter den jungen Migranten der dritten Generation aus verschiedenen Herkunftsländern, oder GETÜRKT, einem ironischen Spiel mit Klischees und zugleich eine "verspätete Liebeserklärung" an das Land seiner Familie. [G] Métissage, or mixed ethnicity, is most effectively portrayed as "polyphony" in the work of Fatih Akin, who makes gangster movies, romances and comedies against the backdrop of life between cultures. His KURZ UND SCHMERZLOS ("Short Sharp Shock"), reminiscent of Martin Scorsese's early work, is a story of friendship, loyalty, love and vengeance among young third-generation immigrants from different countries of origin. GETÜRKT ("Weed"), which toys ironically with clichés, is Akin's "belated declaration of love" for his family's native land.

Reue über die verspätete Aufarbeitung zeigte der Geschäftsführende DFB-Präsident Dr. Theo Zwanziger. [G] DFB President Dr Theo Zwanziger expressed regret at the delay in critically reviewing the organization's past.

122153,00– chtigung von 2 % - wiederkehrende Mängel bei den Vor-Ort-Kontrollen, verspätete Vor-Ort-Kontrollen, Mängel bei der Berechnung der Beihilfebeträge, Anwendung eines falschen Kürzungsprozentsatzes [EU] 122153,00– ection of 2 % - recurrent deficiencies in the administration of on-site audits, late on-site audits, shortcomings in the calculation of aid amounts, application of incorrect reduction rate.

32 Verspätete Zahlung 33 Ausgebliebene Lieferung von Waren/Erbringung von Dienstleistungen [EU] 32 Late payment 33 Non-delivery of goods or services

32 Verspätete Zahlung [EU] 32 Late payment

Änderungen des Sammelantrags sind nur bis zu dem Datum zulässig, bis zu dem die verspätete Einreichung von Sammelanträgen nach Absatz 1 Unterabsatz 3 zulässig ist. [EU] Amendments to a single application shall only be admissible until the latest date for a late submission of a single application as specified in the third subparagraph of paragraph 1.

Außerdem führt die verspätete oder fehlerhafte Umsetzung dazu, dass Unternehmen und Verbraucher nicht alle Vorteile eines reibungslos funktionierenden Binnenmarktes nutzen können und die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Wirtschaft insgesamt leidet; so wird die Fähigkeit der Gemeinschaft untergraben, Wirtschaftswachstum zu erzeugen und dabei einen starken sozialen Zusammenhalt zu wahren. [EU] Late or incorrect transposition also deprives businesses and consumers of the full economic benefits of a properly functioning internal market and harms the competitiveness of the European economy as a whole, undermining the ability of the Community to generate economic growth while sustaining a high level of social cohesion.

Außerdem sei die verspätete Zahlung auf unvorhergesehene Umstände zurückzuführen gewesen, normalerweise zahle der betreffende Abnehmer nämlich im Voraus vor Versendung der Ware. [EU] Moreover, it was submitted that the late payment occurred due to unforeseen circumstances as the client concerned normally pre-pays for goods prior to shipment taking place.

Bei den Vorschriften über verspätete Lieferung sollte auch berücksichtigt werden, dass Waren, die speziell für den Verbraucher hergestellt oder erworben werden müssen, vom Unternehmer nicht ohne erheblichen Verlust anderweitig verwendet werden können. [EU] The rules regarding late delivery should also take into account goods to be manufactured or acquired specially for the consumer which cannot be reused by the trader without considerable loss.

Bei der MGZ handelt es sich jedoch um einen Gesamtdurchschnittswert, der nicht immer das verspätete Auftreten von Teilpopulationen erkennen lässt, und schon ein leichter Anstieg der mittleren Generationszeit kann eine erhebliche Verzögerung des Zeitpunkts der optimalen Ausbeute an Aberrationen zur Folge haben. [EU] AGT, however, is an overall average that does not always reveal the existence of delayed subpopulations, and even slight increases in average generation time can be associated with very substantial delay in the time of optimal yield of aberrations.

Da die Tatsache, dass die betreffenden Mitgliedstaaten ihre vorläufige Mittelzuweisung nicht ausgeben konnten, auch auf die verspätete Veröffentlichung der Entscheidung über die vorläufige Mittelzuweisung zurückzuführen sein könnte, muss der Umfang, bis zu dem diese Mittelzuweisungen in Anspruch genommen werden können, auf dasselbe hohe Niveau festgesetzt werden wie im Jahr 2005. [EU] As the inability of the Member States concerned to spend their initial allocation could also be due to the late publication of the decision providing for the initial allocations, the option of using up these allocations must be fixed at the same high level as in 2005.

Da die verspätete Umsetzung von Binnenmarktrichtlinien Unklarheit und Rechtsunsicherheit nach sich zieht, sollten Unternehmen und Bürger informiert werden, wenn Richtlinien nicht fristgerecht umgesetzt werden, außerdem sollte ihnen mitgeteilt werden, welche Rechte sie in solchen Fällen haben. [EU] In view of the legal uncertainty and confusion engendered by the late transposition of internal market Directives, businesses and citizens should be informed when Directives are not transposed on time and of their legal rights in such cases.

Daher sollte geregelt werden, innerhalb welcher Fristen verspätete Einreichungen von Anträgen zulässig sind. [EU] Provision should, therefore, be made regarding the time limits within which late submissions are acceptable.

Daher sollte geregelt werden, innerhalb welcher Fristen verspätete Einreichungen von Anträgen zulässig sind. [EU] Time limits should therefore be fixed beyond which submissions can no longer be accepted.

Der Beförderer haftet für den Schaden, der durch gänzlichen oder teilweisen Verlust oder durch Beschädigung des Reisegepäcks in der Zeit von der Übernahme durch den Beförderer bis zur Auslieferung sowie durch verspätete Auslieferung entsteht. [EU] The carrier shall be liable for loss or damage resulting from the total or partial loss of, or damage to, registered luggage between the time of taking over by the carrier and the time of delivery as well as from delay in delivery.

Der Beförderer ist von dieser Haftung befreit, soweit der Verlust, die Beschädigung oder die verspätete Auslieferung durch ein Verschulden des Reisenden, eine nicht vom Beförderer verschuldete Anweisung des Reisenden, besondere Mängel des Reisegepäcks oder durch Umstände verursacht worden ist, welche der Beförderer nicht vermeiden und deren Folgen er nicht abwenden konnte. [EU] The carrier shall be relieved of this liability to the extent that the loss, damage or delay in delivery was caused by a fault of the passenger, by an order given by the passenger other than as a result of the fault of the carrier, by an inherent defect in the registered luggage or by circumstances which the carrier could not avoid and the consequences of which he was unable to prevent.

Der Beweis, dass der Verlust, die Beschädigung oder die verspätete Auslieferung durch eine der in Artikel 36 Absatz 2 erwähnten Tatsachen verursacht worden ist, obliegt dem Beförderer. [EU] The burden of proving that the loss, damage or delay in delivery was due to one of the causes specified in Article 36(2) shall lie on the carrier.

Der Kommission sind weder verspätete Stellungnahmen eingegangen, noch wurde die Vorlage einer Stellungnahme nach Ablauf der in der Entscheidung über die Einleitung des Verfahrens festgesetzten Frist beantragt. [EU] The Commission did not receive any late submissions or any requests to submit comments after the expiry of the deadline laid down in the decision to initiate the procedure.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners