DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
realised
Search for:
Mini search box
 

499 results for realised
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Beispielhaft sei auf die slowenische Künstlerin Marjetica Potrc verwiesen, die seit einigen Jahren an so genannten Fallstudien die urbanen und sozialen Probleme von Metropolen wie Caracas oder Hongkong protokolliert und hier überraschende Ergebnisse über Lebensweisen, Mobilitätsstrategien und andere Gewohnheiten deren Bevölkerungen vorgelegt hat: die Künstlerin als Hightech-Nomadin! Potrc konstatierte schon vor Jahren, dass Städte leere Gebäude brauchen, so wie ein Mensch einen Platz zum Schlafen. [G] For example, for several years now the Slovenian artist Marjetica Potrc, has been drawing up case studies that record the urban and social problems of metropolises like Caracas or Hong Kong, reaching surprising conclusions about the lifestyles, mobility strategies and other habits of their populations: the artist as a high-tech nomad! Potrc realised years ago that cities need vacant houses, just as people need places to sleep.

Darüber hinaus haben die Israelis auch begriffen, dass die Solidarität der jüdischen Gemeinden in aller Welt mit dem Judenstaat ein Reichtum und eine Stärke ist. [G] In addition, the Israelis have also realised that the solidarity between the Jewish communities around the world and the Jewish state is both an asset and a strength.

Das eine ist das Wohnhaus seiner Schwester Margarete Stonborough-Wittgenstein in Wien, ersonnen im Stile des Kubismus, gehalten in schnörkellos strengen Linien. [G] One is the house he built in Vienna for his sister, Margarete Stonborough-Wittgenstein, designed in the style of cubism, realised with spare, austere lines.

Das Projekt Slender/Bender etwa wurde in Berlin-Mitte realisiert. [G] The Slender/Bender project, for example, was realised in the centre of Berlin.

Dem Durchschnittsisraeli ist klar geworden, dass die Deutschen sich von ihrer Vergangenheit gelöst haben. [G] The Israeli on the street has realised that Germans have distanced themselves from their past.

Dennoch bleibt die Hoffnung, dass das die Aufführung eines Tages in der Altstadt von Sarajevo - vor der Kathedrale, der Synagoge, der Moschee und der orthodoxen Kirche - realisiert werden kann. [G] Still, the hope remains that one day the performance of the play in the Old Town of Sarajevo, in front of the cathedral, the synagogue, the mosque and the Orthodox church, can be realised.

Die MacherInnen stellten aber schon kurz darauf nüchtern treffend fest, "dass der Rezipient einer interaktiven Arbeit aus dem vorhandenen Material eine subjektive, eigenständige Auswahl trifft, jedoch keine Möglichkeit hat, die vorgegebene Struktur zu verlassen oder sogar zu verändern." [G] Shortly afterwards, however, the artists soberly realised "that the recipient of an interactive work makes a subjective, independent selection from the material available, but does not have any opportunity to depart from the pre-defined structure, let alone to change it."

Die Presse und die Händler haben sofort das Besondere an unserer Kollektion erkannt. Gerade in Deutschland sich einem so urdeutschen Thema wie Tracht anzunehmen ist mutig, wenn auch nicht ganz neu. [G] "The press and the dealers immediately realised that there was something special about our collection." Tackling the challenge of traditional costume - one of Germany's holiest of holies - is a brave thing to do, even if they are not the first to do it.

Doch keiner von beiden wurde verwirklicht: Nach Kontroversen, öffentlich ausgetragenen Debatten, einer einjährigen Denkpause und drei breit angelegten Kolloquien kam es zu einem neuen, engeren Wettbewerb, an dem 19 zum Teil weltweit anerkannte Künstler bzw. Architekten teilnahmen. [G] But neither was realised: following controversies, public disputes, a year's break for reflection and three broad-based colloquia, a second, narrower competition was held, involving 19 artists and architects with world-wide reputations.

Eine Idee vom Anfang der 1990er Jahre, den Grenzstreifen als durchgehende Grünzone einzurichten, wurde lediglich an wenigen Stellen realisiert. [G] An idea dating back to the early 1990s of making the entire borderline into one green zone has only been realised in a few places.

Eine in dieser grundsätzlichen Absicht vergleichbare Aktion realisierten die beiden Berliner Künstler Renata Stih und Frieder Schnock 1993 im Berliner "Bayerischen Viertel" im Stadtteil Schöneberg als Mahnung gegen Antisemitismus. [G] A project with a similar basic intention was realised by the two Berlin artists Renata Stih and Frieder Schnock in 1993 in Berlin's "Bavarian Quarter" in Schöneberg as a monument against anti-Semitism.

Er verlangt, dass die Ingenieure immer wieder nach neuen Lösungswegen forschen, auch wenn sie sich längst nicht alle verwirklichen lassen. [G] He requires his engineers to be persistent in searching for new solutions, even if by no means all of them can be realised.

Es war eine Theologie der Welt, in der die Inkarnation Gottes in diese Welt hinein sich im Inkognito eines seltsamen Wanderpredigers in Galiläa realisierte - einmal und ein für alle Mal. [G] It was a theology of the world, in which the incarnation of God in this world was realised in the strange incognito of a itinerant preacher in Galilee - once and for all time.

Ideal City -Invisible Cities wird mit einer Reihe von internationalen Partner realisiert. [G] Ideal City -Invisible Cities is being realised with a number of international partners.

In Bayreuth brachte Christoph Schlingensief, der einmal als Filmregisseur angefangen hat, das Opus summum et magnum auf die Bühne, in Berlin, an der Staatsoper, inszenierte Bernd Eichinger das gleiche Werk. [G] In Bayreuth Christoph Schlingensief, who began as a film director, realised the opus summum et magnum; in Berlin, at the Staatsoper, Bernd Eichinger staged the same work.

Insgesamt wurden seit Einführung des Programms 24 Projekte verwirklicht. [G] 24 projects overall have been realised since the introduction of the programme.

In Zusammenarbeit mit dem Freiburger Barockorchester und dem Siemens Arts Program wird mit About Baroque ein Projekt realisiert, das der zeitgenössischen Musik eine neue Duftnote verleihen dürfte. [G] In collaboration with the Freiburger Barockorchester and the Siemens Arts Program a new project has been realised - About Baroque. The project is to give a whole new dimension to the field of contemporary music.

Mit den Vorhaben auf dem richtigen Weg zu sein, werden die aus Fördermitteln des Bundesprogramms Stadtumbau Ost realisierten Projekte gerade den verbleibenden Bürger beweisen müssen. [G] The projects realised with funding from the Federal Programme for Urban Restructuring in Eastern Germany will have to prove to the citizens who remain that the plans are on the right track.

Neben der Einrichtung von Dokumentationszentren wurden innerhalb der ehemaligen Lagergelände bzw. im dichten räumlichen Kontext dazu anspruchsvolle architektonische Anlagen realisiert, in denen beispielsweise mit Turm (in Buchenwald), Treppenanlagen, Obelisk (in Sachsenhausen), Monumentalplastiken und Ehrengräbern zahlreiche Elemente des traditionellen Repertoires der Denkmalgeschichte verarbeitet wurden. [G] As well as setting up documentation centres, ambitious architectural plans were realised on or near the former location of the camp. Many elements from the traditional repertoire of the history of monuments, such as a tower (in Buchenwald), steps, an obelisk (in Sachsenhausen), monumental statues and war graves were used.

Nur so kann ein weltoffenes und künstlerisch anspruchsvolles Programm dauerhaft realisiert und unterschiedlichste Publikumskreise angesprochen werden. [G] Only in this way can a cosmopolitan and artistically demanding programme be durably realised while appealing to the most varied public.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners