A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
heraldisch schmücken
heranarbeiten
heranbilden
heranbringen
heranführen
herannahen
heranreifen
heranschaffen
heranschleichen
Search for:
ä
ö
ü
ß
1709 results for herangezogen
Word division: he·r·an·ge·zo·gen
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Er
hat
ihn
als
seinen
Nachfolger
aufgebaut/
herangezogen
.
He
has
groomed
him
as
his
successor
/
to
succeed
him
.
Bei
der
Arbeit
an
starken
Vorlagen
,
besonders
solchen
,
die
in
ihrer
Heimat
fast
schon
monolithisches
Ansehen
genießen
und
zur
Beschreibung
eines
ganzen
Genres
herangezogen
werden
,
ist
große
Behutsamkeit
bei
gleichzeitiger
Radikalität
manchmal
recht
hilfreich
. [G]
In
working
on
a
powerful
text
,
especially
one
that
enjoys
a
nearly
monumental
reputation
in
its
native
country
and
which
serves
as
the
reference
for
a
entire
genre
,
great
cautiousness
coupled
with
radicality
is
often
quite
helpful
.
Das
dabei
entstehende
brennbare
Methangas
kann
zur
Energiegewinnung
herangezogen
werden
. [G]
The
combustible
methane
gas
that
develops
as
a
result
can
be
used
to
produce
energy
.
Für
die
Häftlinge
,
die
aus
dem
Konzentrationslager
Buchenwald
für
die
Arbeiten
herangezogen
wurden
,
errichtete
man
das
Konzentrationslager
(
KZ
)
Dora
,
das
später
KZ
Mittelbau
hieß
. [G]
Prisoners
from
Buchenwald
concentration
camp
who
worked
at
the
production
site
were
moved
to
the
new
,
purpose-built
concentration
camp
Dora
,
later
to
become
known
as
the
Mittelbau
camp
.
In
vielen
historischen
und
sozialen
Gesellschaftsmodellen
wird
das
Alter
als
System
einer
Beschreibung
herangezogen
;
in
der
bildenden
Kunst
hat
es
sich
zu
vielen
Zeiten
als
Grundlage
einer
stilistischen
Breite
zu
einer
Zeit
angeboten
. [G]
In
many
historical
and
social
models
of
society
age
is
drawn
upon
as
a
system
of
description
;
in
the
visual
arts
,
in
many
eras
,
it
has
provided
the
basis
of
a
wide
range
of
styles
at
a
particular
time
.
11
Unterscheidet
sich
der
Abschluss
einer
Tochtergesellschaft
,
der
für
die
Aufstellung
des
Konzernabschlusses
herangezogen
wird
,
in
Bezug
auf
das
Datum
oder
die
Berichtsperiode
vom
konsolidierten
Abschluss
(
siehe
Paragraphen
B92
und
B93
von
IFRS
10
),
macht
ein
Unternehmen
folgende
Angaben:
[EU]
11
When
the
financial
statements
of
a
subsidiary
used
in
the
preparation
of
consolidated
financial
statements
are
as
of
a
date
or
for
a
period
that
is
different
from
that
of
the
consolidated
financial
statements
(see
paragraphs
B92
and
B93
of
IFRS
10
),
an
entity
shall
disclose:
17
Die
bei
der
Ermittlung
des
künftigen
Dienstzeitaufwands
zugrunde
gelegten
Annahmen
müssen
sowohl
mit
den
Annahmen
,
die
bei
der
Bestimmung
der
leistungsorientierten
Verpflichtung
herangezogen
werden
,
als
auch
mit
der
Situation
zum
Bilanzstichtag
gemäß
IAS
19
vereinbar
sein
. [EU]
17
An
entity
shall
determine
the
future
service
costs
using
assumptions
consistent
with
those
used
to
determine
the
defined
benefit
obligation
and
with
the
situation
that
exists
at
the
end
of
the
reporting
period
as
determined
by
IAS
19
.
2000
war
jedoch
kein
typisches
Jahr
und
kann
nicht
als
ein
repräsentativer
Ausgangspunkt
für
die
Untersuchung
eines
Trends
herangezogen
werden
. [EU]
Since
the
year
2000
was
untypical
,
it
can
thus
not
be
considered
as
a
representative
starting
point
for
examining
a
trend
.
27
Wird
...
der
Abschluss
eines
Tochterunternehmens
,
der
bei
der
Aufstellung
des
Konzernabschlusses
herangezogen
wird
,
zu
einem
vom
Mutterunternehmen
abweichenden
Stichtag
aufgestellt
,
so
sind
Berichtigungen
für
die
Auswirkungen
bedeutender
Geschäftsvorfälle
oder
anderer
Ereignisse
vorzunehmen
,
die
zwischen
diesem
Stichtag
und
dem
Stichtag
des
Mutterunternehmens
eingetreten
sind
. [EU]
27
When
...
the
financial
statements
of
a
subsidiary
used
in
the
preparation
of
consolidated
financial
statements
are
prepared
as
of
a
date
different
from
that
of
the
parent
,
adjustments
shall
be
made
for
the
effects
of
significant
transactions
or
events
that
occur
between
that
date
and
the
date
of
the
parent's
financial
statements
.
36
Wenn
das
assoziierte
Unternehmen
oder
das
Gemeinschaftsunternehmen
für
ähnliche
Geschäftsvorfälle
und
Ereignisse
unter
vergleichbaren
Umständen
andere
Rechnungslegungsmethoden
anwendet
als
das
Unternehmen
,
sind
für
den
Fall
,
dass
der
Abschluss
des
assoziierten
Unternehmens
oder
des
Gemeinschaftsunternehmens
vom
Unternehmen
für
die
Anwendung
der
Equity-Methode
herangezogen
wird
,
die
Rechnungslegungsmethoden
an
diejenigen
des
Unternehmens
anzupassen
. [EU]
36
If
an
associate
or
a
joint
venture
uses
accounting
policies
other
than
those
of
the
entity
for
like
transactions
and
events
in
similar
circumstances
,
adjustments
shall
be
made
to
make
the
associate's
or
joint
venture's
accounting
policies
conform
to
those
of
the
entity
when
the
associate's
or
joint
venture's
financial
statements
are
used
by
the
entity
in
applying
the
equity
method
.
(4)
Artikel
9
enthält
Durchführungsbestimmungen
für
die
Festsetzung
der
TACs
bei
schlechter
Datenlage
,
wenn
die
Bestimmungen
der
Artikel
7
und
8
mangels
hinreichend
genauer
und
repräsentativer
Daten
nicht
für
die
Festsetzung
der
TACs
herangezogen
werden
können
. [EU]
Article
9
contains
detailed
rules
for
the
fixing
of
the
TACs
in
poor
data
conditions
where
the
rules
for
the
fixing
of
the
TAC
established
in
Articles
7
and
8
cannot
be
applied
due
to
lack
of
sufficiently
accurate
and
representative
information
.
70
Besteht
für
einen
zum
beizulegenden
Zeitwert
bemessenen
Vermögenswert
bzw
.
eine
Schuld
ein
Geld-
und
ein
Briefkurs
(z.B.
ein
Inputfaktor
von
einem
Händlermarkt
),
wird
der
Kurs
innerhalb
der
Geld-Brief-Spanne
,
der
unter
den
entsprechenden
Umständen
am
repräsentativsten
für
den
beizulegenden
Zeitwert
ist
,
zur
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
herangezogen
.
Dabei
spielt
es
keine
Rolle
,
an
welcher
Stelle
in
der
Bemessungshierarchie
(d.h.
Stufe
1, 2,
oder
3,
siehe
Paragraph
72-90
)
der
Inputfaktor
eingeordnet
ist
. [EU]
70
If
an
asset
or
a
liability
measured
at
fair
value
has
a
bid
price
and
an
ask
price
(eg
an
input
from
a
dealer
market
),
the
price
within
the
bid-ask
spread
that
is
most
representative
of
fair
value
in
the
circumstances
shall
be
used
to
measure
fair
value
regardless
of
where
the
input
is
categorised
within
the
fair
value
hierarchy
(ie
Level
1, 2
or
3;
see
paragraphs
72–
;90).
71
Der
vorliegende
IFRS
schließt
die
Nutzung
von
Marktmittelkursen
oder
anderen
Preisbildungskonventionen
,
die
von
Marktteilnehmern
als
praktischer
Behelf
für
die
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
innerhalb
der
Geld-Brief-Spanne
herangezogen
werden
,
nicht
aus
. [EU]
71
This
IFRS
does
not
preclude
the
use
of
mid-market
pricing
or
other
pricing
conventions
that
are
used
by
market
participants
as
a
practical
expedient
for
fair
value
measurements
within
a
bid-ask
spread
.
83
Der
Zinssatz
,
der
zur
Abzinsung
der
Verpflichtungen
für
die
nach
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
zu
erbringenden
Leistungen
(
finanziert
oder
nicht-finanziert
)
herangezogen
wird
,
ist
auf
der
Grundlage
der
Renditen
zu
bestimmen
,
die
am
Abschlussstichtag
für
erstrangige
,
festverzinsliche
Industrieanleihen
am
Markt
erzielt
werden
. [EU]
83
The
rate
used
to
discount
post-employment
benefit
obligations
(both
funded
and
unfunded
)
shall
be
determined
by
reference
to
market
yields
at
the
end
of
the
reporting
period
on
high
quality
corporate
bonds
.
87
Nicht
beobachtbare
Inputfaktoren
werden
in
dem
Umfang
zur
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
herangezogen
,
in
dem
keine
beobachtbaren
Inputfaktoren
verfügbar
sind
.
Hierdurch
wird
auch
Situationen
Rechnung
getragen
,
in
denen
für
den
Vermögenswert
oder
die
Schuld
am
Bemessungsstichtag
wenig
oder
keine
Marktaktivität
besteht
. [EU]
87
Unobservable
inputs
shall
be
used
to
measure
fair
value
to
the
extent
that
relevant
observable
inputs
are
not
available
,
thereby
allowing
for
situations
in
which
there
is
little
,
if
any
,
market
activity
for
the
asset
or
liability
at
the
measurement
date
.
98
Für
die
systematische
Verteilung
des
Amortisationsvolumens
eines
Vermögenswerts
über
dessen
Nutzungsdauer
können
verschiedene
Amortisationsmethoden
herangezogen
werden
. [EU]
98
A
variety
of
amortisation
methods
can
be
used
to
allocate
the
depreciable
amount
of
an
asset
on
a
systematic
basis
over
its
useful
life
.
Aber
auch
die
Citibank
Seoul
kann
aus
den
in
den
Randnummern
130
bis
133
der
endgültigen
Verordnung
ausgeführten
Gründen
eindeutig
nicht
als
Benchmark
herangezogen
werden
,
um
zu
ermessen
,
ob
die
Beteiligung
an
dem
Konsortialkredit
wirtschaftlich
vernünftig
war
. [EU]
Third
,
it
would
clearly
not
be
appropriate
to
use
Citibank
Seoul
as
a
benchmark
to
determine
the
commercial
reasonableness
of
participating
in
the
syndicated
loan
,
for
the
reasons
set
forth
in
recitals
130
to
133
of
the
definitive
Regulation
.
aktuelle
Konstruktionszeichnungen
für
das
Herstellungs-
und
Inspektionspersonal
leicht
verfügbar
sind
und
bei
Bedarf
auch
herangezogen
werden
[EU]
current
design
drawings
are
readily
available
to
manufacturing
and
inspection
personnel
,
and
used
when
necessary
Alle
drei
chinesischen
kooperierenden
ausführenden
Hersteller
waren
mit
der
Wahl
der
USA
nicht
einverstanden
und
behaupteten
,
dass
stattdessen
Russland
als
Vergleichsland
hätte
herangezogen
werden
müssen
. [EU]
All
three
Chinese
cooperating
exporting
producers
disagreed
with
the
choice
of
the
United
States
of
America
(USA)
and
claimed
that
Russia
should
have
been
chosen
as
the
analogue
country
instead
.
Alle
Ergebnisse
,
die
im
Screening-Verfahren
als
möglicherweise
nicht
konform
beurteilt
werden
,
müssen
durch
ein
Bestätigungsverfahren
(
GC/HRMS
)
überprüft
werden
.
Diese
Proben
dürfen
ebenfalls
zur
Bewertung
der
Rate
der
falsch-negativen
Ergebnisse
herangezogen
werden
. [EU]
This
rate
shall
be
low
enough
to
make
the
use
of
a
screening
tool
advantageous
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "herangezogen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners