DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
experienced
Search for:
Mini search box
 

459 results for experienced
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Bei diesen Patienten kam es zu einer vollständigen Wiederherstellung. These patients experienced complete recovery.

Er hat die Hölle auf Erden durchlebt. He has experienced hell on earth.

In Ihrer ersten Arbeitswoche werden Sie bei einigen erfahrenen Mitarbeitern hospitieren. Your first week in the job will be spent shadowing some of our more experienced employees.

2004 komplettierte sich der Campus durch das Talent-Press-Projekt, in dem angehende Film-Journalisten unter fachkundiger Begleitung über das Programm im Haus der Kulturen der Welt wie auch über die Berlinale berichten. [G] In 2004, the Campus established the supplementary "Talent Press" project, in which budding film journalists report on the programme in the Haus der Kulturen der Welt and the Berlinale under experienced guidance.

An diesem Abend ist es allerdings auch zu erfahren - als Schockblick in den eigenen Abgrund. [G] But on this evening, it can also be experienced as a shocking image of one's own abyss.

Angesichts der Bedeutung, die die Mauer sowohl hinsichtlich ihrer faktischen Trennfunktion als auch als unübersehbares Zeichen der Konfrontation antagonistischer Gesellschaftssysteme hatte, ist es 16 Jahre nach der Grenzöffnung irritierend, wie wenige Oberflächenspuren der Teilung heute noch unmittelbar erlebbar sind. [G] In view of the significance the Wall had, both with regard to its practical dividing function and as an all-too-evident symbol of the confrontation of antagonistic social systems, it is intriguing to see how few superficial traces of division can still be directly experienced today, sixteen years after the border opened.

Anhaltend hohe Arbeitslosigkeit und unsichere Beschäftigungsverhältnisse für einen Teil der Arbeitenden gehen einher mit sozialer Entmischung in benachteiligten Stadtvierteln sowie abnehmender Integrations- und Leistungsfähigkeit der öffentlichen Institutionen - von der Schule bis zum verwahrlosenden öffentlichen Raum. [G] Continuing high levels of unemployment and the job insecurity experienced by some parts of the working population are associated with social segregation in disadvantaged urban districts and a decline in public institutions' ability to integrate different groups and provide effective services. This is affecting all aspects of life in these cities - from their schools to their increasingly dilapidated public spaces.

Danae Coulmas zum Beispiel klingt wie eine starke, intelligente Frau. Auch eine Frau, die viel erlebt hat und die nichts mehr schocken kann. [G] Danae Coulmas, for example, has the voice of a strong, intelligent woman, a woman who has experienced much and is no longer shocked by anything.

Das findet sich bei Jugendlichen, deren Familie eine eigene Verfolgungsgeschichte erfahren hat. [G] This viewpoint is prevalent among young people whose families have experienced persecution.

Dazu dann die lang erprobten Hauptstadt-Täter Jan von Klewitz am Saxophon, Bene Aperdannier an den Tasten, Paul Kleber am Bass und Rainer Winch am Schlagzeug - ein morbid-melancholisches Kreativkollektiv mit Groove und Sinnlichkeit. [G] And with him the experienced Berlin culprit Jan von Klewitz on the saxophone, Bene Aperdannier on the ivories, Paul Kleber on the bass and Rainer Winch on the drums - a morbid-melancholy creative collective with groove and sensuality.

Der Index gibt die Wahrnehmungen von erfahrenen Geschäftspersonen und Länderanalysten wieder. [G] The index combines the perceptions of experienced business persons and of country analysts.

Der Schock von damals war heilsam, sagt Jalda Rebling und tut dort etwas, das viele Mitglieder der Jüdischen Gemeinde noch heute erschreckt: Sie legt im Gottesdienst den Tallit um die Schultern, den blau-weiß-gestreiften Gebetsschal, der traditionell ebenso den jüdischen Männern vorbehalten ist wie die Kopfbedeckung Kippa. [G] The shock she experienced then was beneficial, says Jalda Rebling, who does something there that still horrifies many members of the Jewish community today: during the service she lays the tallit around her shoulders, the blue-and-white-striped prayer shawl that, like the head covering known as the kippa, is traditionally restricted to Jewish men.

Die Förderung des sängerischen Nachwuchses, eine enge Zusammenarbeit im Leitungsteam und erfahrene Spitzenregisseure - diese Mischung ergibt das Erfolgrezept, aufgrund dessen die Staatsoper Stuttgart unter Intendant Klaus Zehelein gleich viermal zur "Oper des Jahres" gekürt wurde. [G] Fostering singers of the next generation, close co-operation within the leadership team and experienced top directors -- this mixture has yielded a recipe for success on the strength of which the Staatsoper Stuttgart under general director Klaus Zehelein has been chosen four times as 'Opera of the Year'.

Die Hoffnungen vieler dieser so genannten "Gastarbeiter" auf eine Rückkehr mit nachhaltig verbesserter Lebenssituation erfüllten sich nicht; stattdessen erlebten sie häufig Ausbeutung und Entfremdung. [G] Many of these so-called "guest workers" hoped to improve their circumstances considerably and then return to their native countries: instead, they often experienced exploitation and alienation.

Diese Inszenierung selbst liegt dann häufig in Händen erfahrener Regisseure: Hans Neuenfels inszeniert regelmäßig in Stuttgart, Jossi Wieler hat hier, in Zusammenarbeit mit dem Dramaturgen Sergio Morabito, Erhebliches geleistet, ebenso Peter Konwitschny, Christoph Nel und Martin Kusej, kurz und gut: Die Crème de la Crème der deutschsprachigen Musiktheaterregie versammelt sich am Neckar. [G] The staging of the production is often in the hands of experienced directors: Hans Neuenfels has worked regularly in Stuttgart; here Jossi Wieler has, in co-operation with the dramaturgist Sergio Morabito, achieved considerable results; as have also Peter Konwitschny, Christoph Nel and Martin Kusej. In short, the crème de la crème of German-speaking opera directors have gathered on the Neckar.

Dies hängt beispielsweise auch damit zusammen, dass sie den Prozess der Deutschen Einheit, während dem sie ihre politische Karriere begann, nie als "normale" Bürgerin, sondern stets als eine "von oben Mitgestaltende" erfahren hat. [G] This disparity of perception is connected with the fact that she never experienced the process of German unification, during which her political career began, as a 'normal' citizen but always as one of those 'who shaped things from above'.

Doch geistige Schlichtheit in ideologischen Fragen und mangelndes Bücherstudium sind schwerlich geeignet, Elser ein erfahrenes Vermuten abzusprechen. [G] However lack of intellectual sophistication in ideological questions and lack of book studies are hardly sufficient for depriving Elser of an experienced presumption.

Einen geradezu kometenhaften Aufstieg erlebte der orthopädische Versorgungsartikel, genannt Birkenstock-Sandale durch Hippies und Aussteiger. [G] This orthopaedic shoe, or 'Birkenstock sandal', experienced an astronomical rise in popularity thanks to hippies and proponents of the alternative lifestyle.

Einen weiteren Höhepunkt erlebte die Klassikerstadt zu Beginn des 20. Jahrhunderts als sich hier die Avantgarde versammelte. [G] The city of Classicism experienced another revival at the start of the 20th century when the avantgarde gathered here.

Einer der erfahrensten deutschen Handball-Spieler ist Frank von Behren. [G] One of Germany's most experienced handball players is Frank von Behren.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners