DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

80 results for Serien
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

An den Synchron-Dialogen wird bis zur letzten Minute gefeilt, wie überall in den elf Ateliers im Haus in Berlin Lankwitz, in dem in über 50 Jahren ca. 3500 Filme und diverse Serien deutsche Fassungen bekamen. [G] The finishing touches are put to the dubbed dialogues right up to the last minute as is the case with all eleven studios of the building in Berlin Lankwitz, where approximately 500 films and numerous TV series have been translated into German over more than 50 years.

Bei der als Architektin ausgebildeten Anja Schlamann wird der sozialer Bezug solcher Figuren zum entscheidenden Bildmerkmal; ihre Serien aus Kaufläden und Warenhäusern thematisieren halb öffentliche Räume, in denen sich Menschen oft über sehr lange Zeit aufhalten und mit viel Design konfrontiert werden. [G] With Anja Schlamann, who is a trained architect, the social relevance of such figures becomes the decisive characteristic of the picture; her series from shops and stores focus on semi-public rooms, where people often spend a very long time and are confronted by a plethora of design.

Der Hamburger Cora Verlag, ein Gemeinschaftsunternehmen des kanadischen Verlagshauses Harlequin Enterprises Ltd. mit der Axel Springer AG, gibt Serien wie Julia, Romana, Bianca und Baccara heraus; deren Liebesgeschichten stammen von englischen, amerikanischen und australischen Autorinnen. [G] The Hamburg publisher Cora, a joint venture between Canadian publisher Harlequin Enterprises Ltd. and the German Axel Springer Verlag, publishes series such as Julia, Romana, Bianca and Baccara, whose stories are written by British, American and Australian female writers.

Die aktuelle Schau versammelt über 300 Fotos, darunter viele Serien, und fast ausschließlich Unikate. [G] The current show brings together over 300 photos, including a number of series. Almost all are unique works.

Die Ausstellung konzentriert sich auf die frühen, zumeist im Berliner Lebensumfeld entstandenen Einzelbilder und Serien wie Berliner Kneipen, Berliner Jugendliche (1981-82) oder Frauen im Bekleidungswerk Treff-Modelle (1984). [G] The exhibition concentrates on the early individual images and series, most of which were taken in Berlin, such as Berliner Kneipen, Berliner Jugendliche (i. e. Berlin Pubs, Berlin Young People) (1981-82) and Frauen im Bekleidungswerk Treff-Modelle (i. e. Women at the Treff-Modelle Clothing Factory) (1984).

Die Helden der Serien fungieren als Freunde, mit denen sie sich identifizieren und an deren Abenteuern sie teilhaben können. [G] The series heroes are friends with whom they can identify and whose adventures they can share.

Die Serien lassen sich in "Frauenromane" und "Männerromane" unterteilen: Western und Science-Fiction werden fast ausschließlich von Männern gelesen, Heimat-, Liebes- und Arztromane von Frauen. Gruselstorys und Krimis kaufen beide Geschlechter. [G] The series can be roughly broken down in 'women's novels' and 'men's novels'. Western and sci-fi stories are read almost exclusively by men, while the consumers of 'Heimat', romantic and medical novels are largely female. Gothic and mystery novels are bought by either.

Die so entstandenen Sequenzen, Serien oder Variationen machen, zu Tableaus arrangiert, oft den Anschein von zeitlicher Abfolge und Narration oder formalisieren ein Thema zu einem komplexen Ganzen. [G] The sequences, series or variations thus created, arranged in tableaux, often seem to be in a temporal narrative sequence or formalise a subject to create a complex whole.

Einen Boom erlebten Groschenromane nach dem Zweiten Weltkrieg; 1953 gab es in Deutschland 162 verschiedene Serien. In Heftform gibt es Liebes-, Heimat-, Fürsten-, Familienromane, Western, Science-Fiction, Gruselromane, Krimis, Arzt- und Soldatenromane. [G] After World War II, the penny novel underwent a renaissance. In 1953, 162 different series were available for purchase in Germany, including novels with a romantic, 'Heimat', aristocratic, Wild West, science fiction, Gothic, mystery, medical or military theme.

Erstmals hat er in seiner Serie Zeitungsfotos, später dann auch in den Serien Sterne und Nudes mit Fotografien gearbeitet, die er gar nicht selber aufgenommen hatte. Er benutzte Fotos, auf die er in wissenschaftlichen Archiven, in Zeitungen oder im Internet gestoßen war. [G] He first worked with photographs he did not even take himself in his series Zeitungsfotos (i.e.Newspaper Photographs), and later in the series Sterne (i.e.Stars) and Nudes, using photographs he had come across in academic archives and newspapers, or on the Internet.

Ihre Bilder aus Bibliotheken sind wie die Serien über die verschiedenen Skulpturfassungen der Rodin'schen Bürger von Calais oder die Arbeiten aus geschlossenen Museen bereits in sich ruhende Darstellungen einer künstlerischen Repräsentation von Raum und Wirkung. [G] Her pictures from libraries, as with the series on the various sculptural versions of Rodin's Burghers of Calais or her works from closed museums, are images, reposing in themselves, of an artistic representation of space and effect.

In der Folgezeit gab es viele verschiedene Ansätze in der Porträtfotografie; oft wurden nun auch Serien erstellt. [G] In the post-War period, many different methods were applied in portrait photography; and photographers often created sequences of portraits.

In der frühen Aufnahme ist der Einfluss des Düsseldorfer Fotografenpaares zu erkennen, ihre frontale dokumentierende Sicht auf die Dinge, charakteristisch für ihre Serien anonymer Industriebauten. [G] This early photograph shows the influence of Bernd and Hilla Becher, with their frontal documentary view of things that is characteristic of their series of anonymous industrial buildings.

In der langen Biographie finden sich Klassiker und Kultfilme wie Krieg und Frieden, Jules und Jim, Der diskrete Charme der Bourgeoisie, die Blues Brothers, Rain Man oder American Beauty, aber auch diverse TV-Serien von Dallas bis Ally McBeal. [G] Its long history includes classic and cult films such as War and Peace, Jules and Jim, The Discrete Charm of the Bourgeoisie, the Blues Brothers, Rain Man or American Beauty, as well as various TV series ranging from Dallas to Ally McBeal.

In der Summe zeichnen die verschiedenen Serien ein aktuelles Bild deutscher Mentalitäten wie Befindlichkeiten, weniger bekrittelnd als vielmehr sensibel analysierend. [G] In sum, the various series sketch a timely picture of German mentalities and states of feeling, sensitively analytical rather than carping.

Man denke nur an die großen Erfolge der Serien Die wilden Hühner von Cornelia Funke (Dressler Verlag), 4 1/2 Freunde von Joachim Friedrich (Thienemann Verlag), Hexe Lilli von Knister (Arena) oder Die wilden Fußball-Kerle von Joachim Masannek (Baumhaus Verlag, ab Oktober 2003 auch dtv), eine Serie, die vor allem Jungen zum Lesen bringt, die erfahrungsgemäß weniger für Bücher zu begeistern sind als Mädchen. [G] Just think of the great success of the series Die wilden Hühner (The Wild Chickens) by Cornelia Funke (Dressler Verlag), 4 1/2 Friends by Joachim Friedrich (Hyperion Books for Children), Hexe Lilli (Lilli the Witch) by Knister (Arena) or Die wilden Fussball-Kerle (The Wild Football Guys) by Joachim Masannek (Baumhaus Verlag, and also, from October 2003, dtv). This series particularly encourages boys to read, and they tend to be less enthusiastic about books than girls.

Produzenten wie Eberhard Junkersdorf (Munich Animation Film: Hilfe! Ich bin ein Fisch; Till Eulenspiegel; Tobias Totz und sein Löwe), Thilo Graf Rothkirch (Cartoon Film: Lauras Stern; Der kleine Eisbär), Michael Schaack (Trickompany: Käpt'n Blaubär) oder Gerhard Hahn (Hahn Film: Die Abrafaxe - Unter schwarzer Flagge) haben sich beim Publikum einen Namen gemacht. Allerdings mit Stoffen nach Buchvorlagen oder TV-Serien. [G] Producers such as Eberhard Junkersdorf (Munich Animation Film: Help! I'm a Fish /Hilfe! Ich bin ein Fisch; The Jester Till /Till Eulenspiegel, Tobias Totz and his Lion/Tobias Totz und sein Löwe), Thilo Graf Rothkirch (Cartoon Film: Laura's Star; The Little Polar Bear) or Gerhard Hahn (Hahn Film: The Abrafaxe- Under the Black Flag/ Die Abrafaxe-Unter schwarzer Flagge) have made a name for themselves with movie-goers, albeit with films based either on books or TV series.

Seit den autobiografisch angelegten Serien Erinnerungen an Z. und Friedrichshain von 1993/94 nutzt sie gelegentlich Unschärfe, um innere Bilder umzusetzen. [G] Since her autobiographical series Erinnerungen an Z. (i.e. Memories of Z). and Friedrichshain from 1993/94, she sometimes uses unfocused pictures to represent her mental images.

Seit Mitte der 60er Jahre weisen Groschenhefte charakteristische Gemeinsamkeiten auf: Das DinA 5-Format, einen Umfang von 64 Seiten, die wöchentliche Erscheinungsweise, meist als Serie, ein farbiger Umschlag, der neben Serien- und Hefttitel ein atmosphärisches Bild aufweist. [G] Since the mid 1960s penny novels across the board have displayed certain typical characteristics: an A5 format, 64 pages, weekly issues, usually as part of a series, a colourful cover displaying an atmospheric illustration along with the title of the series and story.

Sie werden dabei transformiert und auf lokale Verhältnisse hin uminterpretiert, wie es zum Beispiel mit den US-amerikanischen Serien Dallas und Denver Clan in zahlreichen Ländern geschah. [G] In the process they are transformed and reinterpreted to fit in with local conditions, as was the case, for example, with the US TV series Dallas and Denver in numerous countries.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2020
Your feedback:
Ad partners


Sprachreisen.org