DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Übernahmeangebot
Search for:
Mini search box
 

18 results for Übernahmeangebot
Word division: Über·nah·me·an·ge·bot
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Die Belegschaft hat sich in dieser Sache mit der Forderung zu Wort gemeldet, das Übernahmeangebot müsse abgelehnt werden. Staff have chimed in / weighed in with a demand that the take-over bid be rejected / should be rejected.

Am 10. Dezember 2004 gab Siemens ein öffentliches Übernahmeangebot für VA Tech ab, um seinen bestehenden Anteil von 16,45 % der Stimmrechte auf wenigstens 50 % plus eine Aktie zu erhöhen. [EU] On 10 December 2004, Siemens launched a public bid for VA Tech aimed at raising its current 16,45 % shareholding to at least 50 % plus one share.

Am 12. Mai 2004 hat die Continental AG, Hannover (im Folgenden "Continental"), bei der Europäischen Kommission das Vorhaben angemeldet, die Kontrolle über die Gesamtheit des Unternehmens Phoenix AG, Hamburg (im Folgenden "Phoenix"), im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b) der Fusionskontrollverordnung durch ein öffentliches Übernahmeangebot vom 26.04.2004 zu erwerben. [EU] On 12 May 2004, the Commission received a notification of a proposed concentration by which the undertaking Continental AG acquires within the meaning of Article 3(1)(b) of the Merger Regulation control of the whole of the undertaking Phoenix AG by way of a public bid announced on 26 April 2004.

Am 24. August 2001 legten die zwölf ortsansässigen Zulieferer ihr Übernahmeangebot vor. [EU] The bid was presented on 24 August 2001 by the twelve local subcontractors.

Am 9. Juni 2003 machte Oracle das öffentliche Übernahmeangebot. [EU] Oracle launched the public bid on 9 June 2003.

Bei dem angemeldeten Zusammenschluss geht es um ein öffentliches Übernahmeangebot für die ausstehenden Aktien von PeopleSoft. [EU] The notified operation consists of a public bid for all outstanding shares of PeopleSoft.

Being Bang hat der Kommission ein Übernahmeangebot für SeaFrance zur Kenntnisnahme übermittelt. [EU] Being Bang communicated a bid to take over SeaFrance to the Commission for information.

Der Preis der Streubesitzanteile bei einem solchen Übernahmeangebot bestimme sich rechtlich nach dem österreichischen Übernahmegesetz. [EU] The price of the free float in such a takeover offer is legally determined under the Austrian Takeover Act.

Die Mitgliedstaaten brauchen den ersten Absatz nicht anzuwenden, wenn die Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten die übernehmende Gesellschaft dazu berechtigen, von allen Inhabern der verbleibenden Anteile der zu übernehmenden Gesellschaft oder Gesellschaften ohne ein vorheriges öffentliches Übernahmeangebot zu verlangen, ihr diese Anteile vor der Verschmelzung zu einem angemessenen Preis zu verkaufen. [EU] A Member State need not apply the first paragraph if the laws of that Member State entitle the acquiring company, without a previous public takeover offer, to require all the holders of the remaining securities of the company or companies to be acquired to sell those securities to it prior to the merger at a fair price.

Die österreichischen Behörden führen ferner aus, dass die freien Aktionäre im Verlauf der Privatisierung keine staatliche Beihilfe erhalten hätten, da das Übernahmeangebot erstens keine öffentlichen Mittel umfasse, sondern vom erfolgreichen Bieter Lufthansa bezahlt werde. Zweitens sei der an die freien Aktionäre zu zahlende Preis nicht vom Staat festgelegt worden, sondern bestimme sich anhand der verbindlichen Vorschriften zur Berechnung des Übernahmepreises bei einem Wechsel der Kontrolle über das Unternehmen gemäß dem österreichischen Übernahmegesetz. [EU] The Austrian authorities also state that the floating shareholders did not receive State aid in the course of the privatisation process, as, firstly, the takeover bid does not involve public funds but is paid by the successful bidder, namely Lufthansa, and secondly, the price to be paid to the floating shareholders is not set by the State but determined on the basis of the compulsory rules for calculating a takeover price where a change of control is involved, as laid down in the Austrian Takeover Act.

Eine Ausnahme vom vorgeschriebenen Übernahmeangebot wäre nicht akzeptabel gewesen, da dies nur bedeutet, dass derzeit keine Notwendigkeit besteht, ein vorgeschriebenes Angebot vorzulegen, dass aber ein solches Angebot für die Übernahme von mindestens 90 % der Austrian Airlines zu einem späteren Zeitpunkt hätte vorgelegt werden müssen. [EU] An exemption from the compulsory offer would not have been acceptable, as this would only have meant that there was no need to submit a compulsory offer at that time, but that such an offer would have had to be submitted for the takeover of at least 90 % of Austrian Airlines at a later point in time.

Eine Reduzierung des Übernahmepreises hätte die Übernahme der Austrian Airlines durch Lufthansa schwieriger gemacht, da der reduzierte Übernahmepreis wesentlich niedriger als der Preis an der Börse gewesen wäre und die Aktionäre das Übernahmeangebot nur in geringerem Umfang akzeptiert hätten. [EU] A reduction of the takeover price would have made the takeover of Austrian Airlines by Lufthansa more difficult, as the reduced takeover price would have been much lower than the stock-market price, and shareholders' acceptance of the takeover offer would have been lower.

Frankreich erinnert daran, dass die Entwicklung im Anschluss an das Übernahmeangebot von BCP für 100 % der Anteile der SNCM in einem sehr schwierigen finanziellen und sozialen Kontext verlaufen sei und dass der Vorgang dadurch, dass sich VT dem Angebot von BCP angeschlossen habe, kaufmännisch und finanziell nicht geändert worden sei (außer im Hinblick auf die Verteilung des Kapitals). [EU] France notes that the development following BCP's offer again to take up 100 % of SNCM's stock occurred in a very difficult financial and social context and that VT's joining BCP's offer did not change the commercial and financial terms of the transaction (except for capital ownership).

Mangels eines festen Angebots machte dann die Führungsmannschaft der "Sernam SA" im Rahmen einer noch zu gründenden Gesellschaft, die zunächst "Bidco" und dann "Financière Sernam" hieß, ein Übernahmeangebot. [EU] In view of the absence of a firm offer, the Sernam SA management team, through a company still to be set up and initially called Bidco, then Financière Sernam, made a takeover offer.

Nach der Auffassung der französischen Behörden wurde das feste und für den Käufer rechtsverbindliche Übernahmeangebot am 30. Juni 2005 abgegeben und am selben Tag von der SNCF angenommen, wodurch nach französischem Vertragsrecht eine unwiderrufliche Vereinbarung zustande kommt. [EU] The French authorities consider that the firm takeover offer, which is legally binding on the purchaser, was submitted on 30 June 2005 and accepted on the same day by SNCF, which made the agreement irrevocable under French contract law.

Während das Konkursverfahren abgewickelt wurde, ist ein Sozialplan erstellt worden, um der CMdR zu helfen, die Aufwendungen für die Vorruhestandsregelung und Umschulung eines Teils ihrer Belegschaft zu bestreiten, bevor ein Übernahmeangebot unterbreitet wurde. [EU] A social plan was implemented in the course of the bankruptcy proceedings, helping CMdR to pay for charges related to early retirement and retraining leave for some of its staff, pending a takeover offer.

Weiterhin meldet die Presse, dass auch Being Bang ein Übernahmeangebot für SeaFrance vorgelegt habe, dessen Einzelheiten der Kommission jedoch nicht bekannt sind. [EU] Still according to the press, Being Bang also submitted a bid to take over SeaFrance, the terms of which are not known to the Commission.

Würde der Anteil der belgischen Behörden infolge des Kaufs von KBC-Aktien die Schwelle von 30 % überschreiten, so dass sie möglicherweise verpflichtet wären, ein Übernahmeangebot abzugeben, dann haben sie die Möglichkeit, stattdessen hybride Wertpapiere zu zeichnen. [EU] If the Belgian authorities, when buying KBC shares, were to acquire more than 30 % voting rights, which could require them to launch a mandatory takeover bid, they will have the option to subscribe to hybrid capital instead.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners