DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

64 results for löhnen
Word division: löh·nen
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Die finanziellen Schwierigkeiten der Unternehmensgruppe führten zu Rückständen bei der Regulierung öffentlich-rechtlicher und privatrechtlicher Verpflichtungen sowie von Löhnen und Gehältern, zu Materialmängeln, einer Verlangsamung der Produktionsprozesse, einem Kostenanstieg (Stückkosten, Vertragsstrafen) und zu Verzögerungen bei der Auftragserfüllung. [EU] The Group's financial difficulties led to arrears in public and commercial debts and wages, shortages of materials, slowdowns in production, rising costs (labour consumption, fines) and significant delays in fulfilling contracts.

Die Firmenleitung reagierte darauf mit Produktivitätssteigerungen, gezielten Einsparungen bei Löhnen und Gehältern, dem Einsatz betriebsfremder Arbeitskräfte sowie Kürzungen bei externen Dienstleistungen und Aufwendungen. [EU] The company management reacted by concentrating on productivity, by controlling overall wages and the use of outside staff more efficiently and by reducing service charges and external charges.

Die indische Regierung und vier Ausführer behaupteten, dass die Entwicklung bei Beschäftigung, Produktivität und Löhnen im vorliegenden Fall die Feststellung einer bedeutenden Schädigung nicht untermauern. [EU] The GOI and four exporters submitted that the trends for employment, productivity and wages are not supportive for a finding of material injury in the present case.

Die Kommission stellt schließlich fest, dass aus der Tatsache, dass die Finanzierungsrichtlinie eine Kostenkategorie 4b (Ausgleich für Mehrkosten, die aufgrund der politisch induzierten Anwendung von Personaltarifen, die oberhalb der Kosten marktüblicher Vergütungsmodelle liegen, entstehen) vorsieht, sich ableiten lässt, dass Verkehrsunternehmen im VRR Löhne zahlen, die über marktüblichen Löhnen liegen. [EU] Finally, the Commission observes that very existence of cost category 4b of the Financing Guidelines (which allows for the compensation of additional costs resulting from the politically induced application of pay scales which are above the pay scales normally observed in the market) indicates that transport undertakings in VRR pay salaries which are above the salaries that are usually observed in the market.

Die Konsolidierungsmaßnahmen umfassten Einschränkungen bei den Löhnen im öffentlichen Sektor und eine Verringerung des Personalbestands, eine Reform des Gesundheitswesens im Jahr 2004 und die Reduzierung von Subventionen und öffentlichen Investitionen; das niedrige Lohnwachstum im Privatsektor und die damit verbundenen niedrigeren Rentenausgaben machten sich ebenfalls bemerkbar. [EU] Consolidation measures included restraint in public sector wages, accompanied by a reduction in staff levels, the reform of the public health system in 2004, a reduction of subsidies and public investment, but also the fact that low wage growth in the private sector dampened pension outlays.

die Leistung der DSB im Verhältnis zum tatsächlichen Personalaufwand (d. h. zu den inflationsbereinigten Löhnen und Gehältern). [EU] DSB's production related to staffing costs in real terms (that is to say, corrected for wage inflation),

Die Mitgliedstaaten treffen die notwendigen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass die Nichtzahlung an ihre Versicherungsträger von Pflichtbeiträgen zu den einzelstaatlichen gesetzlichen Systemen der sozialen Sicherheit, die vom Arbeitgeber vor Eintritt seiner Zahlungsunfähigkeit geschuldet waren, keine Nachteile für die Leistungsansprüche der Arbeitnehmer gegenüber diesen Versicherungsträgern mit sich bringt, soweit die Arbeitnehmerbeitragsanteile von den gezahlten Löhnen einbehalten worden sind. [EU] Member States shall take the measures necessary to ensure that non-payment of compulsory contributions due from the employer, before the onset of his insolvency, to their insurance institutions under national statutory social security schemes does not adversely affect employees' benefit entitlement in respect of these insurance institutions in so far as the employees' contributions have been deducted at source from the remuneration paid.

Die Schädigung wurde anhand der Entwicklungen bei Produktion, Produktionskapazität, Kapazitätsauslastung, Verkäufen, Marktanteil und Wachstum auf der Ebene des Wirtschaftszweigs der Union insgesamt sowie der Entwicklungen bei Preisen, Beschäftigung, Produktivität, Rentabilität, Cashflow, Kapitalbeschaffungsmöglichkeiten und Investitionen, Lagerbeständen, Kapitalrendite und Löhnen auf der Ebene der in die Stichprobe einbezogenen Unionshersteller geprüft. [EU] Injury has been assessed on the basis of trends concerning production, production capacity, capacity utilisation, sales, market share and growth collected at the level of the total Union industry and trends concerning prices, employment, productivity, profitability, cash flow, ability to raise capital and investments, stocks, return on investment and wages collected at the level of the sampled Union producers.

Dieser Anstieg zeigt, dass sich Produktivitätssteigerung und Inflationsausgleich bei den Löhnen auszahlten. [EU] Such increase reflects rewards for improved productivity and compensation for inflation with regard to employees' remuneration.

Dies sollte insbesondere die Festlegung eines mittelfristigen finanzpolitischen Rahmens, die obligatorische Haushaltsrückstellung in Höhe von 5 % der Gesamtmittel der öffentlichen Verwaltung außer Löhnen, Pensionen und Zinsen, die Schaffung strengerer Ausgabenüberwachungsmechanismen und die Einrichtung einer Haushaltsbehörde, die dem Parlament unterseht, einschließen;". [EU] This should, in particular, include the establishment of a medium-term fiscal framework, the creation of a compulsory contingency reserve in the budget corresponding to 5 % of total appropriations of government departments, other than wages, pensions and interest, the creation of stronger expenditure monitoring mechanisms and the establishment of a budget office attached to Parliament;'.

Die Untersuchung ergab, dass die von dem Unternehmen angegebenen Herstellkosten zu niedrig angesetzt waren, da die tatsächlichen Fertigungsgemeinkosten (einschließlich Abschreibungen, Mieten, Löhnen und Wartung) während des UZ den VVG-Ausgaben zugeordnet wurden. [EU] The investigation revealed that the company's reported cost of manufacturing was underestimated as factory overheads costs (including depreciation, rent expenses, salaries and maintenance) actually incurred during the IP were reclassified to SG&A expenses.

Die Untersuchung ergab, dass die von dem Unternehmen angegebenen Herstellkosten zu niedrig angesetzt waren, da die tatsächlichen Fertigungsgemeinkosten (einschließlich Abschreibungen, Mieten, Löhnen und Wartung) während des UZÜ den VVG-Ausgaben zugeordnet wurden. [EU] The investigation revealed that the company's reported cost of manufacturing was underestimated as factory overhead costs (including depreciation, rent expenses, salaries and maintenance) actually incurred during the RIP were reclassified to SG&A expenses.

Die Verschlechterung der Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft im Bezugszeitraum spiegelt sich auch in der Verringerung von Produktion und Produktionskapazität, im Rückgang von Löhnen, Beschäftigung, Kapitalrendite und Cashflow sowie in einem fehlenden Wachstum trotz Senkung der Durchschnittspreise um 11 %. [EU] The declining situation of the Community industry in the period considered is also confirmed by the reduced production and production capacity, the decrease of wages and employment, return on investment, cash flow and a lack of growth despite reducing average prices by 11 %.

Eine vollständige Aufschlüsselung von Löhnen und Gehältern nach Bestandteilen geht aus Anhang I, Abb. 2, hervor. [EU] A full breakdown of wages and salaries by component is given in Figure 2 in Annex I.

Entsprechend wurden die Leistungen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft gemessen an Faktoren wie Preisen, Löhnen, Investitionen, Gewinnen, Kapitalrendite, Cashflow und Kapitalbeschaffungsmöglichkeiten anhand der von den Unternehmen der Stichprobe zur Verfügung gestellten Informationen ermittelt. [EU] On this basis, the industry's performances as measured by factors such as prices, wages, investments, profits, return on investment, cash flow and ability to raise capital have been established on the basis of information provided by the sampled companies.

Es sei daran erinnert, dass der vorläufigen Schlussfolgerung in Bezug auf die Löhne zufolge der Anstieg zeigt, dass sich Produktivitätssteigerung und Inflationsausgleich bei den Löhnen auszahlten. [EU] It is recalled that the provisional conclusion on injury with regard to wages had acknowledged an increase in wages to reflect reward for improved productivity and compensation for inflation.

Es wurde ferner vorgebracht, dass der EU-Beitritt Polens zu einer Abwanderung polnischer Arbeitnehmer in Länder mit höheren Löhnen geführt habe, wodurch sich der Wirtschaftszweig noch zusätzlich mit gestiegenen Arbeitskosten auf dem Inlandsmarkt konfrontiert sah. [EU] It was further claimed that Poland's accession to the EU has resulted in the relocation of Polish labour to countries with higher wages thus posing additional problems for the industry in the form of increased labour costs on the domestic market.

Es wurden tatsächlich Unterschiede bei den Herstellkosten festgestellt, beispielsweise bei den Löhnen, den Energiekosten und den Kosten für Umwelt, Gesundheit und Sicherheit. [EU] Indeed, some differences in manufacturing costs were identified such as wage rates, energy costs, environmental and health and safety costs.

ETVA war bloß verpflichtet, den Abzug der entsprechenden Beträge von den Löhnen und Zulagen durch HSY zu sichern. [EU] ETVA had simply to ensure that HSY withheld the respective amounts from the allowances and wages.

In Bezug auf andere Schadensfaktoren, die bei den in die Stichprobe einbezogenen Unternehmen des EU-Wirtschaftszweigs festgestellt worden waren, wurden die Feststellungen bei der Überprüfung bestätigt, da die Informationen zu Lagerbeständen, Rentabilität, Cashflow, Investitionen, Kapitalrendite, Kapitalbeschaffungsmöglichkeiten und Löhnen aus den überprüften Fragebogenantworten der 6 Stichprobenhersteller stammten. [EU] With respect to other injury factors found for the sampled EU industry, since information regarding stocks, profitability, cash flow, investments, return on investments, ability to raise capital and wages were obtained from the verified questionnaire responses of the 6 sampled producers, the findings are therefore confirmed in the review.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners