DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Gefallen
Search for:
Mini search box
 

147 results for gefallen
Word division: ge·fal·len
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Die Wahl war wohl auch wegen der eher bescheidenen Größe und geringen geschichtlichen Bedeutung auf Bonn gefallen, mit dem man die Idee eines Provisoriums verband. [G] The choice for Bonn was probably due to its modest size and slight historical significance that was associated with a provisional arrangement.

Einen "notorischen Dilettanten" hat ihn die Kunstkritikerin Ursula Bode einmal genannt, und er hat sich dieses Diktum sehr gern gefallen lassen. [G] The art critic Ursula Bode once labelled him a "notorious dilettante", a description that he was quite happy with.

Gelockt von europäischen Forschungsgeldern hat längst auch die Automobilindustrie Gefallen an der Erzeugung alternativer Biokraftstoffe gefunden. [G] Attracted by European research funding, even the automotive industry has long since developed a taste for biofuel production.

Giordano fragt sich: "War ich unter eine Bande von professionellen Schwindlern und Schaumschlägern gefallen, die kein Wort von dem Ernst nahmen, was sie in Herrschaftspose jahrelang als Dogma verkündet hatten?" [G] Giordano asks himself, "Had I fallen in with a band of professional swindlers and windbags who didn't take seriously a single word of what, for years, they had proclaimed as dogma in such an authoritative fashion?"

Mann bedankte sich mit dem "gut lübischen Spruch": "Allen zu gefallen - ist unmöglich." [G] Mann expressed his thanks with the "truly Lübeck-style phrase": "Pleasing everybody - is impossible".

Mit der Steuerbefreiung ist nun der Startschuss für hohe Investitionen gefallen. [G] Now the tax exemption has given the green light to high investments.

Noch bevor überhaupt ein Wort gefallen ist, bekommt der Zuschauer Informationen darüber, wo und in welcher Zeit das Stück spielt und wie die Lebensumstände der Figuren sind. [G] Even before a word has been uttered, the spectator is being given information about where and in what period the play is set, as well as the circumstances of its characters' lives.

Obwohl in ganz Europa Lebensmittelpreise in den letzten Jahrzehnten gefallen sind, hat dies in Deutschland zu einem anderen Verhalten geführt als anderswo. [G] Although food prices across Europe have dropped in recent decades, it has caused Germans' behaviour to change more than people's elsewhere.

So ist die hitzige Berliner Hochhausdebatte, die sich 1991 an den Entwürfen Hans Kollhoffs für den Potsdamer Platz und für den Alexanderplatz entzündet hatte, in den Dämmerschlaf gefallen. [G] Because of this trend, the heated skyscraper debate that was kindled in 1991 by Hans Kollhoff's draft plans for Potsdamer Platz and Alexanderplatz has cooled off.

"Statt Gebäude abzureißen, die nicht mehr gefallen oder nicht mehr gebraucht werden, bietet die Umnutzung einen Ausweg aus dem Wegwerfdenken." Dabei sei es wichtig, bei neuen innerstädtischen Quartieren auf die richtige Durchmischung zu achten, damit keine sozialen Schieflagen entstehen aber auch keine überdimensionierten Monostrukturen, die einem vielfältigen und lebendigen Stadtquartier entgegenstehen. [G] "Instead of tearing down buildings we don't like or don't need any more, conversion provides a way out of the throwaway mentality." But it's important to maintain the right mix in new inner-city neighbourhoods so as not to create social imbalances - or outsized monostructures at odds with the diversity of a lively city neighbourhood.

"Statt Gebäude abzureißen, die nicht mehr gefallen oder nicht mehr gebraucht werden, bietet die Umnutzung einen Ausweg aus dem Wegwerfdenken." [G] "Instead of tearing down buildings we don't like or don't need any more, conversion provides a way out of the throwaway mentality."

Was leisten politische Karikaturen, die Ihnen gefallen? [G] What's the purpose of a good political cartoon - the sort that you enjoy?

Welche Kunstwerke gefallen Ihnen persönlich am besten? [G] Which works of art do you personally like best?

Wenn ich aus meinem zuletzt erschienenen Roman "Ins leise Zimmer" Gründe zitieren darf, was einem an Köln so gefallen kann: "Die Atmosphäre, also ob man in einem schon etwas abgenutzten Wohnzimmer lebte, das in den fünfziger Jahren eingerichtet worden war? (...) Schön war die müde und durch die schwüle Luft lähmende Stimmung an manchen Sommerabenden, wenn jeder gleichgültig, friedlich, nachlässig wurde, das war Köln, diese feuchte Bucht mit der stillstehenden Luft und den Menschen, die sich gehen lassen konnten. (...) Die Wärme, die von diesen Menschen ausging." [G] If I may quote from my last novel, Ins leise Zimmer ["Into the Quiet Room"], on the subject of what's so likeable about Cologne: "The atmosphere, as though you were living in a rather threadbare living room that was decorated in the '50s? [...] The mood on some summer evenings was lovely, drowsy and immobilized by the sultry air, when everyone became listless, peaceable, careless: that was Cologne, this humid embayment with the stagnant air and the people who could take it easy. [...] The heat these people gave off."

Zum Ende des Jahrzehnts - die Mauer war gerade gefallen - war es nur noch eine Frage der Zeit, bis aus dieser Ursuppe auch Platten produzierende Musiker hervorgingen. [G] At the end of the decade - the Berlin Wall had just fallen - it was only a question of time until musicians with recording contracts emerged from this ethnic motley crew.

2003 ist die täglich Auflage auf das Niveau von 1984 gefallen. [EU] In 2003 the number of copies sold daily has fallen back to the 1984 level.

2003 waren die Preise der chinesischen Ausfuhren nach Japan zudem um annähernd 13 %, von 109,4 USD je Tonne im Jahr 2000 auf 95 USD je Tonne im Jahr 2003, gefallen. [EU] Moreover, in 2003, prices of Chinese exports to Japan fell by approximately 13 %, i.e. from USD 109,4 per tonne in 2000 to USD 95 per tonne in 2003.

Allein an der Warschauer Wertpapierbörse ist der Warschauer Börsenindex WIG um 36 % gefallen. [EU] On the Warsaw stock exchange alone the Warsaw Stock Exchange Index (WIG) fell by 36 %.

Allerdings ist der Wert der Aktiva so stark gefallen, dass die Erlöse aus ihrem Verkauf gemessen an dem beiden Banken zugeführten Kapital sehr gering ausfallen. [EU] However, the value of assets is so depreciated that the proceeds of their sale is dwarfed by the capital injected into both banks.

Allerdings sind sie im UZÜ selbst im Vergleich zu 2008 um 14 % gefallen. [EU] However, during the RIP, investments decreased by 14 % compared to 2008.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners