A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Gefahrstoffverordnung
Gefahrzeichen
Gefahrübergang
Gefahrübertragung
Gefallen
Gefallen an finden
Gefallendenkmal
Gefallenengedenktag
Gefallener
Search for:
ä
ö
ü
ß
147 results for
gefallen
Word division: ge·fal·len
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Die
Wahl
war
wohl
auch
wegen
der
eher
bescheidenen
Größe
und
geringen
geschichtlichen
Bedeutung
auf
Bonn
gefallen
,
mit
dem
man
die
Idee
eines
Provisoriums
verband
. [G]
The
choice
for
Bonn
was
probably
due
to
its
modest
size
and
slight
historical
significance
that
was
associated
with
a
provisional
arrangement
.
Einen
"notorischen
Dilettanten"
hat
ihn
die
Kunstkritikerin
Ursula
Bode
einmal
genannt
,
und
er
hat
sich
dieses
Diktum
sehr
gern
gefallen
lassen
. [G]
The
art
critic
Ursula
Bode
once
labelled
him
a
"notorious
dilettante"
, a
description
that
he
was
quite
happy
with
.
Gelockt
von
europäischen
Forschungsgeldern
hat
längst
auch
die
Automobilindustrie
Gefallen
an
der
Erzeugung
alternativer
Biokraftstoffe
gefunden
. [G]
Attracted
by
European
research
funding
,
even
the
automotive
industry
has
long
since
developed
a
taste
for
biofuel
production
.
Giordano
fragt
sich:
"War
ich
unter
eine
Bande
von
professionellen
Schwindlern
und
Schaumschlägern
gefallen
,
die
kein
Wort
von
dem
Ernst
nahmen
,
was
sie
in
Herrschaftspose
jahrelang
als
Dogma
verkündet
hatten
?" [G]
Giordano
asks
himself
,
"Had
I
fallen
in
with
a
band
of
professional
swindlers
and
windbags
who
didn't
take
seriously
a
single
word
of
what
,
for
years
,
they
had
proclaimed
as
dogma
in
such
an
authoritative
fashion
?"
Mann
bedankte
sich
mit
dem
"gut
lübischen
Spruch":
"Allen
zu
gefallen
-
ist
unmöglich
." [G]
Mann
expressed
his
thanks
with
the
"truly
Lübeck-style
phrase":
"Pleasing
everybody
-
is
impossible"
.
Mit
der
Steuerbefreiung
ist
nun
der
Startschuss
für
hohe
Investitionen
gefallen
. [G]
Now
the
tax
exemption
has
given
the
green
light
to
high
investments
.
Noch
bevor
überhaupt
ein
Wort
gefallen
ist
,
bekommt
der
Zuschauer
Informationen
darüber
,
wo
und
in
welcher
Zeit
das
Stück
spielt
und
wie
die
Lebensumstände
der
Figuren
sind
. [G]
Even
before
a
word
has
been
uttered
,
the
spectator
is
being
given
information
about
where
and
in
what
period
the
play
is
set
,
as
well
as
the
circumstances
of
its
characters'
lives
.
Obwohl
in
ganz
Europa
Lebensmittelpreise
in
den
letzten
Jahrzehnten
gefallen
sind
,
hat
dies
in
Deutschland
zu
einem
anderen
Verhalten
geführt
als
anderswo
. [G]
Although
food
prices
across
Europe
have
dropped
in
recent
decades
,
it
has
caused
Germans'
behaviour
to
change
more
than
people's
elsewhere
.
So
ist
die
hitzige
Berliner
Hochhausdebatte
,
die
sich
1991
an
den
Entwürfen
Hans
Kollhoffs
für
den
Potsdamer
Platz
und
für
den
Alexanderplatz
entzündet
hatte
,
in
den
Dämmerschlaf
gefallen
. [G]
Because
of
this
trend
,
the
heated
skyscraper
debate
that
was
kindled
in
1991
by
Hans
Kollhoff's
draft
plans
for
Potsdamer
Platz
and
Alexanderplatz
has
cooled
off
.
"Statt
Gebäude
abzureißen
,
die
nicht
mehr
gefallen
oder
nicht
mehr
gebraucht
werden
,
bietet
die
Umnutzung
einen
Ausweg
aus
dem
Wegwerfdenken
."
Dabei
sei
es
wichtig
,
bei
neuen
innerstädtischen
Quartieren
auf
die
richtige
Durchmischung
zu
achten
,
damit
keine
sozialen
Schieflagen
entstehen
aber
auch
keine
überdimensionierten
Monostrukturen
,
die
einem
vielfältigen
und
lebendigen
Stadtquartier
entgegenstehen
. [G]
"Instead
of
tearing
down
buildings
we
don't
like
or
don't
need
any
more
,
conversion
provides
a
way
out
of
the
throwaway
mentality
."
But
it's
important
to
maintain
the
right
mix
in
new
inner-city
neighbourhoods
so
as
not
to
create
social
imbalances
-
or
outsized
monostructures
at
odds
with
the
diversity
of
a
lively
city
neighbourhood
.
"Statt
Gebäude
abzureißen
,
die
nicht
mehr
gefallen
oder
nicht
mehr
gebraucht
werden
,
bietet
die
Umnutzung
einen
Ausweg
aus
dem
Wegwerfdenken
." [G]
"Instead
of
tearing
down
buildings
we
don't
like
or
don't
need
any
more
,
conversion
provides
a
way
out
of
the
throwaway
mentality
."
Was
leisten
politische
Karikaturen
,
die
Ihnen
gefallen
? [G]
What's
the
purpose
of
a
good
political
cartoon
-
the
sort
that
you
enjoy
?
Welche
Kunstwerke
gefallen
Ihnen
persönlich
am
besten
? [G]
Which
works
of
art
do
you
personally
like
best
?
Wenn
ich
aus
meinem
zuletzt
erschienenen
Roman
"Ins
leise
Zimmer"
Gründe
zitieren
darf
,
was
einem
an
Köln
so
gefallen
kann:
"Die
Atmosphäre
,
also
ob
man
in
einem
schon
etwas
abgenutzten
Wohnzimmer
lebte
,
das
in
den
fünfziger
Jahren
eingerichtet
worden
war
? (...)
Schön
war
die
müde
und
durch
die
schwüle
Luft
lähmende
Stimmung
an
manchen
Sommerabenden
,
wenn
jeder
gleichgültig
,
friedlich
,
nachlässig
wurde
,
das
war
Köln
,
diese
feuchte
Bucht
mit
der
stillstehenden
Luft
und
den
Menschen
,
die
sich
gehen
lassen
konnten
. (...)
Die
Wärme
,
die
von
diesen
Menschen
ausging
." [G]
If
I
may
quote
from
my
last
novel
,
Ins
leise
Zimmer
["Into
the
Quiet Room"],
on
the
subject
of
what's
so
likeable
about
Cologne:
"The
atmosphere
,
as
though
you
were
living
in
a
rather
threadbare
living
room
that
was
decorated
in
the
'50s
? [...]
The
mood
on
some
summer
evenings
was
lovely
,
drowsy
and
immobilized
by
the
sultry
air
,
when
everyone
became
listless
,
peaceable
,
careless:
that
was
Cologne
,
this
humid
embayment
with
the
stagnant
air
and
the
people
who
could
take
it
easy
. [...]
The
heat
these
people
gave
off
."
Zum
Ende
des
Jahrzehnts
-
die
Mauer
war
gerade
gefallen
-
war
es
nur
noch
eine
Frage
der
Zeit
,
bis
aus
dieser
Ursuppe
auch
Platten
produzierende
Musiker
hervorgingen
. [G]
At
the
end
of
the
decade
-
the
Berlin
Wall
had
just
fallen
-
it
was
only
a
question
of
time
until
musicians
with
recording
contracts
emerged
from
this
ethnic
motley
crew
.
2003
ist
die
täglich
Auflage
auf
das
Niveau
von
1984
gefallen
. [EU]
In
2003
the
number
of
copies
sold
daily
has
fallen
back
to
the
1984
level
.
2003
waren
die
Preise
der
chinesischen
Ausfuhren
nach
Japan
zudem
um
annähernd
13
%,
von
109
,4
USD
je
Tonne
im
Jahr
2000
auf
95
USD
je
Tonne
im
Jahr
2003
,
gefallen
. [EU]
Moreover
,
in
2003
,
prices
of
Chinese
exports
to
Japan
fell
by
approximately
13
%, i.e.
from
USD
109
,4
per
tonne
in
2000
to
USD
95
per
tonne
in
2003
.
Allein
an
der
Warschauer
Wertpapierbörse
ist
der
Warschauer
Börsenindex
WIG
um
36
%
gefallen
. [EU]
On
the
Warsaw
stock
exchange
alone
the
Warsaw
Stock
Exchange
Index
(WIG)
fell
by
36
%.
Allerdings
ist
der
Wert
der
Aktiva
so
stark
gefallen
,
dass
die
Erlöse
aus
ihrem
Verkauf
gemessen
an
dem
beiden
Banken
zugeführten
Kapital
sehr
gering
ausfallen
. [EU]
However
,
the
value
of
assets
is
so
depreciated
that
the
proceeds
of
their
sale
is
dwarfed
by
the
capital
injected
into
both
banks
.
Allerdings
sind
sie
im
UZÜ
selbst
im
Vergleich
zu
2008
um
14
%
gefallen
. [EU]
However
,
during
the
RIP
,
investments
decreased
by
14
%
compared
to
2008
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gefallen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners