DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
nowhere
Search for:
Mini search box
 

48 results for Nowhere
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Längst nicht alle Filmkunsttheater machen allerdings noch "Programmkino" im herkömmlichen Sinn. [G] Nowhere near all arts cinemas, however, are actively involved in 'repertory cinema' in the traditional sense.

Mag schon sein, dass der Ausgangspunkt für so manchen Filmschaffenden ein Selbstfindungsprozess war, und dass er auf diesem Wege die kollektive, nationale Schmach milderte. Die Beschäftigung mit der eigenen Geschichte führt in Deutschland zu immer hitziger geführten Diskussionen, regt immer dringlicher zu Werken an, deren vorrangiger Zweck das Hinterfragen der eigenen Vergangenheit ist. In diesem Zusammenhang werden im Web die Filme Nichts als die Wahrheit (1999), Führer Ex (2001), Beruf: Neonazi (1994) und Nirgendwo in Afrika (2001) explizit vorgestellt. [G] For some, perhaps, the initiation comes from a need for self-consolation to diminish national guilt, but in any event it helped to provoke more keen discussions, which in turn led to more self-analytical works such as After the Truth (Nichts als die Wahrheit, 1999), Führer Ex (2002), Beruf: Neonazi (i.e. Profession: Neo-Nazi, 1994) and Nowhere in Africa (2001).

Neben Lars von Trier (Dancer in the Dark) und Thomas Vinterberg (Das Fest) auch Nick Park (Wallace & Gromit), Jan Sverak (Kolja), Caroline Link Nirgendwo in Afrika) oder Florian Gallenberger (Quiero ser). [G] In addition to Lars von Trier (Dancer in the Dark) and Thomas Vinterberg (Das Fest), there were also Nick Park (Wallace & Gromit), Jan Sverak (Kolya), Caroline Link (Nowhere in Africa) and Florian Gallenberger (Quiero ser).

"Nirgends kann man den Grad der Kultur einer Stadt und überhaupt den Geist ihres herrschenden Geschmacks schneller und doch zugleich richtiger kennenlernen, als - in den Lesebibliotheken", so schrieb Heinrich von Kleist im September 1800 aus Würzburg an seine Freundin Wilhelme von Zenge. [G] "Nowhere is it possible to become better and, at the same time, more rapidly acquainted with the level of culture in a city and indeed the spirit of its dominant taste than in its reading libraries," Heinrich von Kleist wrote from Würzburg to his fiancée Wilhelmine von Zenge in September 1800.

Nirgends sonst in Europa wohnen und leben so viele Menschen an und mit dem Strom wie am Rhein. [G] Nowhere do more Europeans live alongside and with a river than along the Rhine.

Nirgendwo in Afrika [G] Nowhere in Africa

Nirgendwo sonst in Deutschland besteht eine konzentrierte Möglichkeit, deutschen Jazz zu hören. [G] Nowhere else in Germany does there exist the focussed possibility of hearing German jazz.

Nur fünf dieser Filme fanden in Frankreich einen Verleih: Moloch von Alexander Sokurow, Duell - Enemy at the gates von Jean-Jacques Annaud, Nirgendwo in Afrika von Caroline Link, Rosenstrasse von Margarethe von Trotta und Der Untergang von Oliver Hirschbiegel. [G] Only five of them were distributed in France: Moloch by Aleksandr Sokurov, Stalingrad by Jean-Jacques Annaud, Nowhere in Africa by Caroline Link, Rosenstrasse by Margarethe von Trotta, and The Downfall by Oliver Hirschbiegel.

Politik und Theater sind nirgends so eng verflochten wie in Deutschland. [G] Politics and theatre are nowhere so closely interwoven as in Germany.

Sein letztes Album, auf dem der afro-deutsche Soul-Sänger mit gewaltiger Stimme die Herrlichkeit des Herrn lobt, schoss aus dem Stand an die Spitze der bundesdeutschen Charts. [G] His latest album, praising the glory of the Lord, shot to the top of the German charts from nowhere.

So lange sich an dieser gesellschaftlichen Haltung nichts ändert, werden auch betriebliche Frauenfördermaßnahmen ins Leere laufen. [G] As long as attitudes in society do not change, any company measures to promote women in the workplace will lead nowhere.

Stolz sind sie auf den Oscar-Gewinn von "Nirgendwo in Afrika" und die Nominierungen für "Sophie Scholl - Die letzten Tage" und "Jenseits der Stille". [G] They are proud of the Oscar Award for "Nowhere in Africa" and of the nominations for "Sophie Scholl - The Final Days" ("Sophie Scholl - Die letzten Tage") and "Beyond Silence"("Jenseits der Stille").

Unabhängig von ihren jeweiligen Bewertungen scheinen die französischen Kritiker bei "Nirgendwo in Afrika" von Caroline Link mehr von der Art und Weise angezogen, in der das Thema behandelt wird, als von der eigentlichen Geschichte. [G] Without questioning the judgement of the French critics in connection with "Nowhere in Africa" by Caroline Link, it seems that for them, the way she covers the subject overrides the originality of the story.

Was folgt, ist für Würzburg wenig schmeichelhaft: Wieland, Schiller oder Goethe sind nicht zu finden, stattdessen "Rittergeschichten, lauter Rittergeschichten, rechts die Rittergeschichten mit Gespenstern, links ohne Gespenster". [G] What follows is not particularly complementary to Würzburg: Wieland, Schiller and Goethe were nowhere to be found. Instead, there were "chivalric tales, lots of chivalric tales, to the right the chivalric tales with ghosts, to the left the ones without ghosts."

Wittgensteins Handschrift ist überdeutlich: Nirgendwo ein schmückendes Beiwerk, die gesamte Ausstattung ist reduziert aufs Essentielle. [G] Wittgenstein's handwriting is abundantly clear: ornamental accessories are nowhere to be found, and all the decoration is reduced to the essential.

Dadurch, dass im Gesetz vom 16. Juli 1980 und seinen Durchführungsbestimmungen der Aufschub der Zahlungsanweisung vorgesehen und eine Zahlungseinstellung nicht in Betracht gezogen wird, geben diese Texte den Gläubigern Anlass zu der Vermutung, dass die notwendigen Mittel zur Bedienung der Forderung, die sie gegenüber einer juristischen Person des öffentlichen Rechts haben, immer bestehen oder bestehen werden. [EU] The Law of 16 July 1980 and the measures implementing it provide for the deferral of a payment order, and nowhere envisage a cessation of payments, and thereby give creditors to understand that there are or that there will be the resources necessary to settle a claim they hold on a legal person governed by public law.

das französische Recht gibt den Gläubigern von La Poste zu keiner Zeit zu verstehen, dass diese endgültig in eine Situation der Überschuldung geraten könnte [EU] nowhere does French law give the creditors of La Poste to understand that La Poste could face, for good, a situation in which it had a shortage of funds

das französische Recht in keiner Weise Anlass zu der Vermutung der Gläubiger des IFP gibt, dieses könnte endgültig in eine Situation der Überschuldung geraten [EU] nowhere does French law give the creditors of IFP to understand that IFP could face, for good, a situation in which it had a shortage of funds

Das Gleis neben den Bahnsteigen soll vorzugsweise gerade sein und darf an keiner Stelle einen Radius von weniger als 500 m aufweisen. [EU] The track adjacent to the platforms shall preferably be straight, but shall nowhere have a radius of less than 500 m.

Das Unternehmen brachte außerdem vor, es sei sinnvoll und gängige Geschäftspraxis, günstige Preise anzubieten, wenn man ein neues Produkt auf dem Markt etablieren wolle. Der Schluss, es hätten Ausgleichsgeschäfte stattgefunden, könne auch deshalb nicht gezogen werden, weil das Volumen der Verkäufe des neuen Produktes nicht annähernd groß genug gewesen sei, um die Verkaufseinbußen bei der unter die Verpflichtung fallenden Ware auszugleichen. [EU] The Company further submitted that it is a reasonable strategy and common business practice to offer favourable prices when trying to penetrate a market with a new product and that therefore it cannot be concluded that compensation actually took place, in particular since the volume of sales of the new product were nowhere near enough to fully compensate the loss in sales of the product covered by the undertaking.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners