A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
zuklinken
zuknallen
zukneifen
zuknöpfen
zukommen
zukommen lassen
zukorken
zukunftsbezogen
zukunftsfeindlich
Search for:
ä
ö
ü
ß
173 results for
zukommen
Word division: zu·kom·men
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Sie
ahnte
nicht
,
was
noch
alles
auf
sie
zukommen
sollte
.
She
had
no
idea
what
she
was
in
for
.
Beiden
wird
in
der
Diskussion
um
die
Sterbehilfe
in
Deutschland
-
hoffentlich
-
ein
hoher
Stellenwert
zukommen
. [G]
Both
groups
will
-
hopefully
-
be
given
a
clear
voice
in
the
debate
surrounding
assisted
dying
in
Germany
.
Ganz
anders
auf
Taiwan
und
auf
dem
Festland
;
dort
fielen
die
Reaktionen
sehr
lebhaft
aus
,
kein
Feuilleton
und
keine
Kinosparte
der
allgemeinen
Presse
versäumte
es
,
über
die
lang
anhaltende
Aufmerksamkeit
,
welche
der
deutsche
Film
der
jüngeren
deutschen
Geschichte
zukommen
lässt
,
zu
berichten
. [G]
On
the
other
hand
,
though
,
there
have
been
more
active
responses
from
the
cultural
and
film
pages
of
the
newspapers
in
mainland
China
and
Taiwan
;
they
all
noticed
the
lasting
awareness
of
this
historical
topic
in
German
films
.
alle
in
Artikel
6
Absatz
1
genannten
Informationen
,
es
sei
denn
,
der
Unternehmer
hat
dem
Verbraucher
diese
Informationen
bereits
vor
dem
Abschluss
des
Fernabsatzvertrags
auf
einem
dauerhaften
Datenträger
zukommen
lassen
,
und
[EU]
all
the
information
referred
to
in
Article
6(1)
unless
the
trader
has
already
provided
that
information
to
the
consumer
on
a
durable
medium
prior
to
the
conclusion
of
the
distance
contract
;
and
Am
21
.
September
,
sowie
am
22
.
und
26
.
Oktober
2009
ließ
Spanien
der
Kommission
die
gewünschten
Informationen
über
die
Regelung
zukommen
. [EU]
On
21
September
,
22
and
26
October
2009
Spain
submitted
the
requested
information
on
the
scheme
to
the
Commission
.
Am
22
.
September
2009
ließ
der
Antragsteller
dem
Vereinigten
Königreich
,
das
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
451/2000
der
Kommission
als
berichterstattender
Mitgliedstaat
benannt
worden
war
,
die
verlangten
Informationen
zukommen
. [EU]
On
22
September
2009
the
notifier
submitted
such
studies
to
the
United
Kingdom
,
which
had
been
designated
rapporteur
Member
State
by
Commission
Regulation
(EC)
No
451/2000
[3].
Am
23
.
April
,
19
.
Mai
und
22
.
Juni
2010
ließ
die
Französische
Republik
der
Kommission
Erläuterungen
und
ergänzende
Informationen
zukommen
. [EU]
On
23
April
,
19
May
and
22
June
2010
,
the
French
Republic
provided
the
Commission
with
particulars
and
additional
information
.
Am
6.
Mai
2009
ließ
der
Antragsteller
Deutschland
,
das
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
451/2000
der
Kommission
als
berichterstattender
Mitgliedstaat
benannt
worden
war
,
die
verlangten
Informationen
zukommen
. [EU]
On
6
May
2009
the
notifier
submitted
the
required
information
to
Germany
,
which
had
been
designated
rapporteur
Member
State
by
Commission
Regulation
(EC)
No
451/2000
[3].
Angesichts
sowohl
der
Bewertung
der
nationalen
Reformprogramme
durch
die
Kommission
als
auch
der
Schlussfolgerungen
des
Europäischen
Rates
sollte
der
Schwerpunkt
jetzt
auf
die
effektive
und
rechtzeitige
Umsetzung
gelegt
werden
,
wobei
den
vereinbarten
quantitativen
Zielen
gemäß
den
beschäftigungspolitischen
Leitlinien
für
2005-2008
besondere
Aufmerksamkeit
zukommen
sollte
. [EU]
In
the
light
of
both
the
Commission's
examination
of
the
National
Reform
Programmes
and
the
conclusions
of
the
European
Council
,
the
focus
should
now
be
on
effective
and
timely
implementation
,
paying
special
attention
to
the
agreed
quantitative
targets
as
laid
down
in
the
guidelines
for
2005-2008
.
Angesichts
sowohl
der
Bewertung
der
nationalen
Reformprogramme
durch
die
Kommission
als
auch
der
Schlussfolgerungen
des
Europäischen
Rates
sollte
der
Schwerpunkt
jetzt
auf
die
effektive
und
rechtzeitige
Umsetzung
gelegt
werden
,
wobei
den
vereinbarten
quantitativen
Zielen
gemäß
den
beschäftigungspolitischen
Leitlinien
für
2005-2008
,
in
Übereinstimmung
mit
den
Schlussfolgerungen
des
Europäischen
Rates
,
besondere
Aufmerksamkeit
zukommen
sollte
. [EU]
In
the
light
of
both
the
Commission's
examination
of
the
National
Reform
Programmes
and
the
European
Council
conclusions
,
the
focus
should
now
be
on
effective
and
timely
implementation
,
paying
special
attention
to
the
agreed
quantitative
targets
as
laid
down
in
the
Employment
Guidelines
for
2005-2008
,
and
in
line
with
the
conclusions
of
the
European
Council
.
Auf
das
Ersuchen
der
AU
hin
ist
der
Rat
am
23
.
Mai
2005
übereingekommen
,
den
militärischen
,
polizeilichen
und
zivilen
Anstrengungen
jede
mögliche
Unterstützung
zukommen
zu
lassen
,
und
hat
hierzu
ein
umfassendes
und
substanzielles
Angebot
vorgestellt
,
das
der
AU
auf
der
AMIS-Geberkonferenz
vom
26
.
Mai
2005
in
Addis
Abeba
unterbreitet
wurde
. [EU]
In
response
to
the
request
of
the
AU
,
the
Council
agreed
on
23
May
2005
to
lend
all
possible
support
to
military
,
police
and
civilian
efforts
by
presenting
a
comprehensive
and
substantial
offer
,
which
was
proposed
to
the
AU
at
the
AMIS
donor
conference
in
Addis
Ababa
on
26
May
2005
.
Auf
den
Einzelfall
bezogen
bedeutet
dies
,
dass
dem
Konzept
der
territorialen
Kohäsion
unter
der
Berücksichtigung
der
Geschichte
,
Kultur
oder
institutionellen
Beschaffenheit
jedes
einzelnen
Mitgliedstaats
eine
unterschiedliche
Bedeutung
zukommen
sollte
. [EU]
More
specifically
,
this
means
that
a
different
meaning
should
be
given
to
territorial
cohesion
,
linked
to
each
Member
State's
history
,
culture
or
institutional
situation
.
Auf
der
Grundlage
einer
einheitlichen
Kennung
sollte
die
Plattform
imstande
sein
,
Informationen
aus
jedem
einzelnen
mitgliedstaatlichen
Register
den
zuständigen
Registern
anderer
Mitgliedstaaten
in
einem
standardisierten
Nachrichten-Format
(
ein
elektronisches
Nachrichten-Format
für
den
Austausch
zwischen
IT-Systemen
,
wie
beispielsweise
XML
)
und
in
der
betreffenden
Sprachfassung
zukommen
zu
lassen
. [EU]
On
the
basis
of
unique
identifiers
,
the
platform
should
be
capable
of
distributing
information
from
each
of
the
Member
States'
registers
to
the
competent
registers
of
other
Member
States
in
a
standard
message
format
(an
electronic
form
of
messages
exchanged
between
information
technology
systems
,
such
as
,
for
example
,
xml
)
an
d
in
the
relevant
language
version
.
Auf
die
Einführer
der
betroffenen
Ware
dürfte
eine
etwas
höhere
Belastung
zukommen
als
auf
die
Einzelhändler
. [EU]
The
importers
of
the
product
concerned
would
likely
bear
a
somewhat
higher
burden
than
the
retailers
.
Aufgrund
der
guten
Adhäsionsfähigkeit
und
Zugfestigkeit
von
Polyvinylalkohol
dürfte
diesem
neuen
Lebensmittelzusatzstoff
eine
technologische
Rolle
als
Filmüberzugmittel
für
Nahrungsergänzungen
zukommen
,
insbesondere
dort
,
wo
eine
Feuchtigkeitkeitsbarriere
oder
feuchtigkeitsschützende
Eigenschaften
erforderlich
sind
. [EU]
Due
to
the
good
adhesion
qualities
and
film
strength
of
polyvinyl
alcohol
,
this
new
food
additive
is
expected
to
play
a
technological
role
as
film
coating
agent
for
food
supplements
,
in
particular
in
applications
where
moisture
barrier
and
moisture
protection
properties
are
required
.
Aus
diesem
Grund
sollten
bei
der
Berechnung
bestimmte
Sicherheitsmargen
berücksichtigt
werden
,
um
sicherzustellen
,
dass
keine
unvorhergesehenen
Kürzungen
der
Zahlungen
auf
die
Betriebsinhaber
zukommen
. [EU]
For
this
reason
and
to
ensure
that
farmers
do
not
face
unforeseen
reductions
of
payments
,
the
calculation
should
be
carried
out
within
certain
safety
margins
.
Außerdem
umfasst
die
Vereinbarung
eine
mehrjährige
Finanzstrategie
,
die
eine
Anpassungsklausel
vorsieht
,
der
zufolge
der
Staat
und
die
France-Télévisions-Gruppe
abhängig
von
der
Entwicklung
der
Werbeeinnahmen
einvernehmlich
den
Bedarf
an
öffentlichen
Mitteln
festlegen
,
wobei
Überschüsse
,
die
nicht
zur
Deckung
dieses
Finanzbedarfs
verwendet
werden
,
vornehmlich
der
Förderung
des
audiovisuellen
Schaffens
zukommen
sollen
. [EU]
The
agreement
also
provides
for
a
multiannual
financial
component
,
which
includes
an
adjustment
clause
providing
that
the
State
and
the
Group
agree
to
consult
to
adjust
the
demand
for
public
funding
in
accordance
with
the
trend
in
advertising
revenues
,
on
the
understanding
that
surpluses
not
allocated
to
reducing
this
demand
for
public
funding
will
be
allocated
as
a
priority
to
expenditure
on
audiovisual
creation
.
Außerdem
würde
der
britischen
Regierung
als
einzigem
Gläubiger
,
der
von
der
Besicherung
der
Kernkraftwerke
von
BE
einen
Vorteil
haben
würde
,
eine
zentrale
Rolle
für
das
Ergebnis
der
Insolvenz
zukommen
. [EU]
Besides
,
as
the
only
creditor
that
benefited
from
security
on
BE's
nuclear
power
plants
,
the
UK
Government
would
have
had
a
central
role
in
the
outcome
of
insolvency
.
Besondere
Aufmerksamkeit
sollte
den
Temperaturen
in
Containment-Systemen
zukommen
. [EU]
Special
attention
should
be
paid
to
the
temperature
in
containment
systems
.
Besondere
Aufmerksamkeit
sollte
Temperaturen
in
Containment-Systemen
und
in
Bereichen
mit
haarlosen
Tieren
zukommen
. [EU]
Special
attention
should
be
paid
to
the
temperature
in
containment
systems
as
well
as
to
that
provided
for
hairless
animals
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zukommen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners