DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
reunification
Search for:
Mini search box
 

82 results for reunification
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Möglicherweise ist Köln auch stehen geblieben seit der Wende. [G] It may also be that Cologne has been at a standstill since Germany's reunification.

Mit dem Siegeszug der elektronischen (Tanz-)Musik und der deutschen Wiedervereinigung stand auch die musikalische Landkarte vor der Neuordnung. [G] With German reunification and the triumphant arrival of electronic (dance) music, the musical map was also in need of redrawing.

Mit der Wiedervereinigung Deutschlands lag es natürlich nahe, die beiden Institutionen zusammenzuführen. [G] With German reunification, of course, it made sense for the two institutions to merge.

Mitte der 1990-er Jahre wurden die Debatten um ein angemessenes Gedenken zu einem der bestimmenden Leitmotive der politischen Kultur in Deutschland - vor allem nach der deutschen Wiedervereinigung (1990) und im Kontext der 50. Jahrestage der Befreiung der Konzentrationslager und des Kriegsendes. [G] In the mid-nineties, the debates about how to remember appropriately were one of the key leitmotifs of Germany's political culture, particularly after German reunification (1990) and in the context of the 50th anniversary of the liberation of the concentration camps and the end of the war.

Nachdem die Kunsthistorikerin Karin Thomas bereits 1985 die Kunst im Osten und Westen Deutschlands in einem Buch knapp und thesenartig gegenübergestellt hatte, gibt sie nun, mehr als eine Dekade nach der Wiedervereinigung, einen umfassenden Überblick über die gesamtdeutsche Kunstentwicklung seit dem Ende des Zweiten Weltkrieges. [G] Now, after her concise, thesis-like book came out in 1985 juxtaposing art in East and West Germany and over a decade after German reunification, art historian Karin Thomas gives a comprehensive survey of the development of pan-German art since the end of World War II.

Nach der Wiedervereinigung begann auf dem Gebiet der ehemaligen DDR an zahlreichen Gedenkstätten zur Erinnerung an den NS-Terror eine kritische Reflexion und Revision der existierenden Gedenkinszenierungen. [G] After reunification, critical reflection and a review of existing forms of commemoration began at many former memorial sites in remembrance of Nazi terror in the territory of the former GDR.

Nach der Wiedervereinigung ergriff man die Gelegenheit, aus dem unpraktischen Kranz ein Kreuz zu machen, mit zwei durchgängigen Linien von West nach Ost und von Nord nach Süd. [G] After reunification, the opportunity was seized to make a cross out of the impractical ring, with two through lines from west to east and north to south.

Nach der Wiedervereinigung hat besonders Berlin mit seiner Strategie der "Kritischen Rekonstruktion der Stadt" internationale Aufmerksamkeit erregt. [G] After reunification Berlin, in particular, gained international acclaim with its critical urban reconstruction strategy.

Nicht nur im Westen, sondern auch in der DDR entwickelte sich der Dokumentarfilm zum Medium einer kritischen Öffentlichkeit und erlebte unter dem Eindruck des wachsenden Widerstands und des Zusammenbruchs der SED-Herrschaft mit Filmen von Helke Misselwitz, Gitta Nickel, Thomas Heise und anderen noch einmal einen Höhepunkt, bevor die Wiedervereinigung und die Schließung der DEFA-Studios dieser bedeutenden dokumentarischen Filmtradition ein Ende setzte. [G] Not only in the West, but also in the GDR, the documentary film developed into a medium for a critical public and, under the impression of growing resistance and the collapse of the SED regime, it once again experienced a heyday with films by Helke Misselwitz, Gitta Nickel, Thomas Heise and others before Reunification and the closure of the DEFA Studios put an end to this important documentary film tradition.

Obwohl es gerade in den Anfängen der deutschen Comic-Geschichte vermehrt Beispiele für Kindercomics gibt, war die Produktion nach dem 2. Weltkrieg stark rückläufig und erhielt erst seit der deutschdeutschen Wiedervereinigung 1989 einen Aufschwung. [G] Although there are numerous examples of German children's comics, particularly at the beginning of the history of German comics, production after the Second World War declined considerably, only receiving a new lift after reunification in 1989.

Obwohl seit der Wiedervereinigung 1990 insgesamt weit über 1 Billion Euro an Mitteln nach Ostdeutschland flossen, beträgt dort die Wirtschaftskraft pro Kopf erst knapp zwei Drittel des westdeutschen Niveaus. [G] Although well over EUR 1 billion have been transferred to eastern Germany since reunification in 1990, its economic power is still just under two thirds of the level in western Germany.

Politik, Geschichte und Kunst liegen hier eng beisammen - wie auch in der Ausstellung selbst, die sich auf die Suche der "neuen Mitte" macht, dem Slogan, mit dem die politische Landschaft in Deutschland nach der Wiedervereinigung gerne beschrieben wird. [G] Politics, history and art are closely entwined here - as in the exhibition itself in its search for the "new centre", the slogan often used to describe the political scene in Germany after reunification.

Potsdam, bislang arm an qualitätvoller Nach-Wende-Architektur, kann´s gebrauchen. [G] Potsdam, previously lacking in quality post-reunification architecture, needs that.

Sie zeigen verschiedene Motivkonstellationen, die - wie etwa die Gegenüberstellung einer Ansicht vom Mauerstreifen in Berlin einerseits und dem Reichstagsgebäude andererseits - Themen wie Teilung und Wiedervereinigung visualisieren. [G] They show various combinations of motifs, visualising the subjects of division and reunification, for example, contrasting views of a section of the death strip by the Berlin Wall on one side and the Reichstag building on the other.

Unter den in Berlin nach der Wiedervereinigung 1989 arbeitenden ausländischen Architekturbüros befinden sich Architekturstars wie Jean Nouvel (F - Kaufhaus Galeries Lafayette), Dominique Perrault (F - Velodrom), Renzo Piano (I - Bebauungsplan für den Potsdamer Platz), Rem Koolhaas (NL - Niederländische Botschaft), Frank O. [G] The firms operating in Berlin since national reunification in 1989 include stars like Jean Nouvel (F - Galeries Lafayette department store in Berlin), Dominique Perrault (F - Velodrom), Renzo Piano (I - Potsdamer Platz development), Rem Koolhaas (NL - Dutch embassy), Frank O.

Wichtige Stationen der jeweiligen Kunstentwicklung und des Dialogs zwischen Ost und West werden referiert, und schließlich wird auch eine erste Bilanz der gemeinsamen Entwicklung seit der Wiedervereinigung 1989 gezogen. [G] The author comments on milestones in the evolution of postwar German art and in the dialogue between East and West, closing with a preliminary assessment of the common ground traversed by the art scene since reunification in 1989.

Zusammen mit dem in Stein gehauenen Schriftzug "Proletarier aller Länder vereinigt euch!", der dahinter am heutigen Haus der Oberfinanzdirektion in vier Sprachen prangt, hat er die Wiedervereinigung unbeschadet überdauert. [G] It survived Reunification unscathed, together with the stone plaque adorning what is now the tax offices behind it and bearing the words "Workers of the world, unite" in four languages.

Zwei Produktionen im Jahr 1993 etablierten sie als Erfinder einer völlig neuen Theaterästhetik: Murx den Europäer! Murx ihn! Murx ihn! Murx ihn! Murx ihn ab!, ein Liederabend zur deutschen Wiedervereinigung an der Berliner Volksbühne, und Goethes Faust Wurzel 1+2, ein Assoziationsspektakel zum deutschen Kernmythos am Hamburger Schauspielhaus. [G] Two productions in 1993 established them as the inventors of a completely new theatrical aesthetic: Murx den Europäer! Murx ihn! Murx ihn! Murx ihn! Murx ihn ab! (Do Away With the European! Do Away With Him! Do Away With Him! Do Away With Him! Do Him In!), an evening of songs about German reunification at the Berlin Volksbühne, and Goethes Faust Wurzel 1+2 (Goethe's Faust Root 1+2), an associative spectacle inspired by the core myth of German culture at the Hamburg Schauspielhaus.

[9] Richtlinie 2003/86/EG des Rates vom 22. September 2003 betreffend das Recht auf Familienzusammenführung (ABl. L 251 vom 3.10.2003, S. 12). [EU] Council Directive 2003/86/EC of 22 September 2003 on the right to family reunification (OJ L 251, 3.10.2003, p. 12).

Abweichend von Artikel 3 Absatz 1 und Artikel 8 der Richtlinie 2003/86/EG wird die Familienzusammenführung nicht davon abhängig gemacht, ob der Inhaber der Blauen Karte EU begründete Aussicht darauf hat, ein dauerhaftes Aufenthaltsrecht zu erlangen, und ob er eine Mindestaufenthaltsdauer nachweisen kann. [EU] By way of derogation from Articles 3(1) and 8 of Directive 2003/86/EC, family reunification shall not be made dependent on the requirement of the EU Blue Card holder having reasonable prospects of obtaining the right of permanent residence and having a minimum period of residence.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners