A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
2134 results for einzigen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Obwohl
Birkenstock
und
Dr
.
Maertens
Luftpolster-Schuhe
die
berühmtesten
deutschen
Bequemschuhe
sind
,
sind
sie
nicht
die
einzigen
. [G]
While
Birkenstock
and
Dr
.
Maertens
Air
Wair
are
the
best-known
comfortable
German
footwear
brands
,
they
are
not
the
only
ones
.
Seit
1972
war
Müller
-
mit
einer
einzigen
Ausnahme
-
zu
wissenschaftliche
Beobachtungen
bei
allen
Olympischen
Spielen
dabei
. [G]
Since
1972
,
Professor
Müller
-
with
just
one
exception
-
has
attended
all
the
Olympic
Games
for
the
purpose
of
scientific
observation
.
Sie
sind
unabhängig
von
Staat
,
Land
,
Kirche
oder
Partei
und
verwirklichen
ihre
Projekte
aus
den
Bereichen
Jugend
und
Kultur
,
Umwelt
und
Soziales
,
in
einer
einzigen
Region
. [G]
They
are
independent
of
the
state
,
regional
government
,
the
church
or
political
parties
and
carry
out
their
projects
in
the
fields
of
youth
work
,
culture
,
environment
and
social
services
in
a
single
region
.
"Sonst
müsste
die
Lektüre
eines
einzigen
Zeitungsblattes
genügen
,
um
die
Menschheit
in
Aufruhr
zu
bringen
." [G]
'Else
the
reading
of
a
single
page
of
the
newspaper
would
suffice
to
have
them
up
in
arms
.'
Und
Dieselmotoren
sind
keineswegs
die
einzigen
Sündenböcke
. [G]
And
diesel
engines
are
by
no
means
the
only
scapegoats
.
Wenn
nach
monatelangen
Vorarbeiten
die
Form
erstellt
ist
,
entsteht
die
Glocke
bei
diesem
Verfahren
in
einem
einzigen
Arbeitsgang
. [G]
When
,
following
months
of
preparatory
work
,
the
mould
has
been
made
,
the
production
of
the
bell
takes
place
in
a
single
operation
.
Zunächst
entstand
in
unmittelbarer
Nähe
zum
ältesten
Wahrzeichen
der
Stadt
und
zugleich
zum
einzigen
mittelalterlichen
Relikt
die
"Galerie
am
Roten
Turm"
. [G]
The
first
building
to
appear
was
the
Galerie
am
Roten
Turm
,
which
was
constructed
in
direct
proximity
to
the
city's
oldest
landmark
,
which
was
the
only
relic
of
medieval
times
.
0(
236
)
Anhand
der
Zahlenangaben
,
die
von
der
CELF
und
von
der
SIDE
übermittelt
wurden
,
hat
die
Kommission
festgestellt
,
dass
die
Höhe
der
an
die
CELF
gezahlten
Beihilfen
nicht
automatisch
Einfluss
auf
die
Geschäftstätigkeit
und
die
Ergebnisse
der
SIDE
als
dem
einzigen
weiteren
am
Markt
agierenden
generalistischen
Kommissionär
hat
. [EU]
0(236)
The
figures
supplied
by
CELF
and
by
SIDE
enabled
the
Commission
to
establish
that
the
level
of
aid
granted
to
CELF
had
no
automatic
impact
on
the
business
and
results
of
SIDE
,
the
only
other
general
agent
in
the
market
[67].
(
106
)
Abschnitt
V
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
1191/69
umfasst
einen
einzigen
Artikel
,
Artikel
14
,
mit
folgendem
Wortlaut:
[EU]
Section
V
of
Regulation
(EEC)
No
1191/69
consists
of
a
single
article
,
Article
14
,
which
provides:
12
Gemäß
Paragraph
81
darf
ein
Unternehmen
die
Ergebnisbestandteile
im
Rahmen
einer
einzigen
Gesamtergebnisrechnung
oder
in
einer
gesonderten
Gewinn-
und
Verlustrechnung
darstellen
. [EU]
12
As
permitted
by
paragraph
81
,
an
entity
may
present
the
components
of
profit
or
loss
either
as
part
of
a
single
statement
of
comprehensive
income
or
in
a
separate
income
statement
.
13a
und
13b:
Ein
Überschreitungszeitraum
ist
ein
fortlaufender
Zeitraum
an
einem
einzigen
Kalendertag
,
während
dem
die
Schwelle
ständig
überschritten
wurde
. [EU]
and
13b:
An
exceedence
period
is
a
continuous
period
on
a
single
calendar
day
during
which
a
threshold
was
continuously
exceeded
.
18
Das
Unternehmen
kann
dem
Käufer
zu
einem
einzigen
Zeitpunkt
(z.B.
bei
Fertigstellung
oder
bei
bzw
.
nach
Übergabe
)
die
Verfügungsmacht
sowie
die
maßgeblichen
Risiken
und
Chancen
,
die
mit
dem
Eigentum
an
der
Immobilie
insgesamt
verbunden
sind
,
übertragen
. [EU]
18
The
entity
may
transfer
to
the
buyer
control
and
the
significant
risks
and
rewards
of
ownership
of
the
real
estate
in
its
entirety
at
a
single
time
(e.g.
at
completion
,
upon
or
after
delivery
).
.1
Anzahl
und
Verteilung
der
Anschlussstutzen
müssen
derart
sein
,
dass
mindestens
zwei
nicht
vom
gleichen
Anschlussstutzen
ausgehende
Wasserstrahlen
,
von
denen
einer
durch
einen
aus
einer
einzigen
Schlauchlänge
bestehenden
Schlauch
gespeist
wird
,
jede
Stelle
eines
in
Fahrt
befindlichen
Schiffes
erreichen
,
soweit
sie
den
Fahrgästen
oder
der
Besatzung
normalerweise
zugänglich
ist
,
sowie
jeden
Teil
eines
leeren
Laderaumes
,
jeden
Ro-Ro-Laderaum
oder
jeden
Sonderraum
;
im
letzteren
Fall
müssen
die
beiden
Strahlen
durch
einen
aus
einer
einzigen
Schlauchlänge
bestehenden
Schlauch
jeden
Teil
dieses
Raumes
erreichen
. [EU]
.1
The
number
and
position
of
hydrants
shall
be
such
that
at
least
two
jets
of
water
not
emanating
from
the
same
hydrant
,
one
of
which
shall
be
from
a
single
length
of
hose
,
may
reach
any
part
of
the
ship
normally
accessible
to
the
passengers
or
crew
while
the
ship
is
being
navigated
and
any
part
of
any
cargo
space
when
empty
,
any
ro-ro
cargo
space
or
any
special
category
space
in
which
latter
case
the
two
jets
shall
reach
any
part
of
such
space
,
each
from
a
single
length
of
hose
.
(1)
Bis
zum
15
.
März
2013
brauchen
Irland
als
Insel-Mitgliedstaat
,
dessen
Eisenbahnnetz
nur
an
einen
einzigen
anderen
Mitgliedstaat
angebunden
ist
,
und
das
Vereinigte
Königreich
in
Bezug
auf
Nordirland
in
der
gleichen
Eigenschaft
[EU]
Until
15
March
2013
,
Ireland
,
as
a
Member
State
located
on
an
island
,
with
a
rail
link
to
only
one
other
Member
State
,
and
the
United
Kingdom
,
in
respect
of
Northern
Ireland
,
on
the
same
basis:
2001
begann
das
Vereinigte
Königreich
zu
untersuchen
,
inwiefern
die
Abwicklung
der
Nuklearverbindlichkeiten
staatlicher
kerntechnischer
Anlagen
in
die
Hände
einer
einzigen
öffentlichen
Körperschaft
gelegt
werden
könnte
. [EU]
In
2001
,
the
United
Kingdom
Government
decided
to
start
a
review
of
ways
in
which
the
management
of
public
sector
nuclear
liabilities
could
be
concentrated
in
the
hands
of
a
single
public
body
.
2006
wurden
mehr
als
30
%
des
Stroms
aus
einem
einzigen
fossilen
Brennstoff
erzeugt
,
und
das
Bruttoinlandsprodukt
(
BIP
)
pro
Kopf
zu
Marktpreisen
überstieg
nicht
50
%
des
durchschnittlichen
BIP
pro
Kopf
zum
Marktpreis
in
der
Gemeinschaft
. [EU]
in
2006
,
more
than
30
%
of
electricity
was
produced
from
a
single
fossil
fuel
,
and
the
GDP
per
capita
at
market
price
did
not
exceed
50
%
of
the
average
GDP
per
capita
at
market
price
of
the
Community
.
(2)
Artikel
30
Absatz
3
und
Artikel
30a
Absatz
1
gelten
unabhängig
davon
,
ob
der
Geldtransfer
in
einem
einzigen
Vorgang
oder
in
mehreren
,
offensichtlich
zusammenhängenden
Vorgängen
durchgeführt
wird
. [EU]
Articles
30
(3)
and
30a
(1)
shall
apply
regardless
of
whether
the
transfer
of
funds
is
executed
in
a
single
operation
or
in
several
operations
which
appear
to
be
linked
.
For
the
purpose
of
this
Regulation
,
"operations
which
appear
to
be
linked"
includes:
.2
die
Hauptruderanlage
so
eingerichtet
ist
,
dass
bei
einem
einzigen
Ausfall
in
ihrem
Rohrleitungssystem
oder
in
einer
der
Antriebsanlagen
der
Fehler
isoliert
werden
kann
,
so
dass
die
Steuerfähigkeit
aufrechterhalten
oder
rasch
wiedergewonnen
werden
kann
. [EU]
.2
the
main
steering
gear
is
so
arranged
that
after
a
single
failure
in
its
piping
system
or
in
one
of
the
power
units
the
defect
can
be
isolated
so
that
the
steering
capability
can
be
maintained
or
speedily
regained
.
31989
L
0667:
Zwölfte
Richtlinie
89/667/EWG
des
Rates
vom
21
.
Dezember
1989
auf
dem
Gebiet
des
Gesellschaftsrechts
betreffend
Gesellschaften
mit
beschränkter
Haftung
mit
einem
einzigen
Gesellschafter
(
ABl
. L
395
vom
30
.12.1989, S.
40
),
geändert
durch:
[EU]
Twelfth
Council
Company
Law
Directive
89/667/EEC
of
21
December
1989
on
single-member
private
limited-liability
companies
(OJ L
395
,
30
.12.1989, p.
40
),
as
amended
by:
37
Der
Erwerber
kann
eine
Gruppe
von
ergänzenden
immateriellen
Vermögenswerten
als
einen
einzigen
Vermögenswert
ansetzen
,
sofern
die
einzelnen
Vermögenswerte
in
der
Gruppe
ähnliche
Nutzungsdauern
haben
. [EU]
37
The
acquirer
may
recognise
a
group
of
complementary
intangible
assets
as
a
single
asset
provided
the
individual
assets
in
the
group
have
similar
useful
lives
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einzigen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners