DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

2134 results for einzigen
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Obwohl Birkenstock und Dr. Maertens Luftpolster-Schuhe die berühmtesten deutschen Bequemschuhe sind, sind sie nicht die einzigen. [G] While Birkenstock and Dr. Maertens Air Wair are the best-known comfortable German footwear brands, they are not the only ones.

Seit 1972 war Müller - mit einer einzigen Ausnahme - zu wissenschaftliche Beobachtungen bei allen Olympischen Spielen dabei. [G] Since 1972, Professor Müller - with just one exception - has attended all the Olympic Games for the purpose of scientific observation.

Sie sind unabhängig von Staat, Land, Kirche oder Partei und verwirklichen ihre Projekte aus den Bereichen Jugend und Kultur, Umwelt und Soziales, in einer einzigen Region. [G] They are independent of the state, regional government, the church or political parties and carry out their projects in the fields of youth work, culture, environment and social services in a single region.

"Sonst müsste die Lektüre eines einzigen Zeitungsblattes genügen, um die Menschheit in Aufruhr zu bringen." [G] 'Else the reading of a single page of the newspaper would suffice to have them up in arms.'

Und Dieselmotoren sind keineswegs die einzigen Sündenböcke. [G] And diesel engines are by no means the only scapegoats.

Wenn nach monatelangen Vorarbeiten die Form erstellt ist, entsteht die Glocke bei diesem Verfahren in einem einzigen Arbeitsgang. [G] When, following months of preparatory work, the mould has been made, the production of the bell takes place in a single operation.

Zunächst entstand in unmittelbarer Nähe zum ältesten Wahrzeichen der Stadt und zugleich zum einzigen mittelalterlichen Relikt die "Galerie am Roten Turm". [G] The first building to appear was the Galerie am Roten Turm, which was constructed in direct proximity to the city's oldest landmark, which was the only relic of medieval times.

0(236) Anhand der Zahlenangaben, die von der CELF und von der SIDE übermittelt wurden, hat die Kommission festgestellt, dass die Höhe der an die CELF gezahlten Beihilfen nicht automatisch Einfluss auf die Geschäftstätigkeit und die Ergebnisse der SIDE als dem einzigen weiteren am Markt agierenden generalistischen Kommissionär hat. [EU] 0(236) The figures supplied by CELF and by SIDE enabled the Commission to establish that the level of aid granted to CELF had no automatic impact on the business and results of SIDE, the only other general agent in the market [67].

(106) Abschnitt V der Verordnung (EWG) Nr. 1191/69 umfasst einen einzigen Artikel, Artikel 14, mit folgendem Wortlaut: [EU] Section V of Regulation (EEC) No 1191/69 consists of a single article, Article 14, which provides:

12 Gemäß Paragraph 81 darf ein Unternehmen die Ergebnisbestandteile im Rahmen einer einzigen Gesamtergebnisrechnung oder in einer gesonderten Gewinn- und Verlustrechnung darstellen. [EU] 12 As permitted by paragraph 81, an entity may present the components of profit or loss either as part of a single statement of comprehensive income or in a separate income statement.

13a und 13b: Ein Überschreitungszeitraum ist ein fortlaufender Zeitraum an einem einzigen Kalendertag, während dem die Schwelle ständig überschritten wurde. [EU] and 13b: An exceedence period is a continuous period on a single calendar day during which a threshold was continuously exceeded.

18 Das Unternehmen kann dem Käufer zu einem einzigen Zeitpunkt (z.B. bei Fertigstellung oder bei bzw. nach Übergabe) die Verfügungsmacht sowie die maßgeblichen Risiken und Chancen, die mit dem Eigentum an der Immobilie insgesamt verbunden sind, übertragen. [EU] 18 The entity may transfer to the buyer control and the significant risks and rewards of ownership of the real estate in its entirety at a single time (e.g. at completion, upon or after delivery).

.1 Anzahl und Verteilung der Anschlussstutzen müssen derart sein, dass mindestens zwei nicht vom gleichen Anschlussstutzen ausgehende Wasserstrahlen, von denen einer durch einen aus einer einzigen Schlauchlänge bestehenden Schlauch gespeist wird, jede Stelle eines in Fahrt befindlichen Schiffes erreichen, soweit sie den Fahrgästen oder der Besatzung normalerweise zugänglich ist, sowie jeden Teil eines leeren Laderaumes, jeden Ro-Ro-Laderaum oder jeden Sonderraum; im letzteren Fall müssen die beiden Strahlen durch einen aus einer einzigen Schlauchlänge bestehenden Schlauch jeden Teil dieses Raumes erreichen. [EU] .1 The number and position of hydrants shall be such that at least two jets of water not emanating from the same hydrant, one of which shall be from a single length of hose, may reach any part of the ship normally accessible to the passengers or crew while the ship is being navigated and any part of any cargo space when empty, any ro-ro cargo space or any special category space in which latter case the two jets shall reach any part of such space, each from a single length of hose.

(1) Bis zum 15. März 2013 brauchen Irland als Insel-Mitgliedstaat, dessen Eisenbahnnetz nur an einen einzigen anderen Mitgliedstaat angebunden ist, und das Vereinigte Königreich in Bezug auf Nordirland in der gleichen Eigenschaft [EU] Until 15 March 2013, Ireland, as a Member State located on an island, with a rail link to only one other Member State, and the United Kingdom, in respect of Northern Ireland, on the same basis:

2001 begann das Vereinigte Königreich zu untersuchen, inwiefern die Abwicklung der Nuklearverbindlichkeiten staatlicher kerntechnischer Anlagen in die Hände einer einzigen öffentlichen Körperschaft gelegt werden könnte. [EU] In 2001, the United Kingdom Government decided to start a review of ways in which the management of public sector nuclear liabilities could be concentrated in the hands of a single public body.

2006 wurden mehr als 30 % des Stroms aus einem einzigen fossilen Brennstoff erzeugt, und das Bruttoinlandsprodukt (BIP) pro Kopf zu Marktpreisen überstieg nicht 50 % des durchschnittlichen BIP pro Kopf zum Marktpreis in der Gemeinschaft. [EU] in 2006, more than 30 % of electricity was produced from a single fossil fuel, and the GDP per capita at market price did not exceed 50 % of the average GDP per capita at market price of the Community.

(2) Artikel 30 Absatz 3 und Artikel 30a Absatz 1 gelten unabhängig davon, ob der Geldtransfer in einem einzigen Vorgang oder in mehreren, offensichtlich zusammenhängenden Vorgängen durchgeführt wird. [EU] Articles 30(3) and 30a(1) shall apply regardless of whether the transfer of funds is executed in a single operation or in several operations which appear to be linked. For the purpose of this Regulation, "operations which appear to be linked" includes:

.2 die Hauptruderanlage so eingerichtet ist, dass bei einem einzigen Ausfall in ihrem Rohrleitungssystem oder in einer der Antriebsanlagen der Fehler isoliert werden kann, so dass die Steuerfähigkeit aufrechterhalten oder rasch wiedergewonnen werden kann. [EU] .2 the main steering gear is so arranged that after a single failure in its piping system or in one of the power units the defect can be isolated so that the steering capability can be maintained or speedily regained.

31989 L 0667: Zwölfte Richtlinie 89/667/EWG des Rates vom 21. Dezember 1989 auf dem Gebiet des Gesellschaftsrechts betreffend Gesellschaften mit beschränkter Haftung mit einem einzigen Gesellschafter (ABl. L 395 vom 30.12.1989, S. 40), geändert durch: [EU] Twelfth Council Company Law Directive 89/667/EEC of 21 December 1989 on single-member private limited-liability companies (OJ L 395, 30.12.1989, p. 40), as amended by:

37 Der Erwerber kann eine Gruppe von ergänzenden immateriellen Vermögenswerten als einen einzigen Vermögenswert ansetzen, sofern die einzelnen Vermögenswerte in der Gruppe ähnliche Nutzungsdauern haben. [EU] 37 The acquirer may recognise a group of complementary intangible assets as a single asset provided the individual assets in the group have similar useful lives.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners