A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
daraus folgend
darben
darben lassen
darbieten
darein
darin
darlegen
darnieder
darniederliegen
Search for:
ä
ö
ü
ß
2017 results for dargelegt
Word division: dar·ge·legt
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Politische
Zielsetzungen
werden
in
einem
Grünbuch
dargelegt
.
Policy
orientations
are
set
out
in
a
green
paper
.
Die
Erfolgsbesessenheit
im
Hinblick
auf
die
Medaillen
in
Peking
2008
macht
mir
schon
etwas
Angst
,
doch
darüber
haben
wir
intensiv
diskutiert
und
auch
unsere
unterschiedlichen
Ansichten
dargelegt
. [G]
I
am
somewhat
worried
by
the
obsession
with
success
and
the
need
to
win
medals
in
Beijing
in
2008
,
but
we
talked
about
this
in
detail
and
put
across
our
differing
viewpoints
.
Eine
Ausnahme
stellt
die
kleine
Super
8
Undergroundszene
der
70-er
und
80-er
Jahre
um
KünstlerInnen
wie
Lutz
Dammbeck
,
Cornelia
Schleime
, a.r.penck
und
anderen
dar
,
die
in
dem
Buch
"Gegenbilder
-
Filmische
Subversion
in
der
DDR
1976
-
1989"
sehr
gut
dargelegt
wird
. [G]
One
exception
is
the
small
Super
8
underground
scene
in
the
seventies
and
eighties
,
with
artists
such
as
Lutz
Dammbeck
,
Cornelia
Schleime
, a.r.penck
and
others
,
which
is
very
well
documented
in
the
book
Gegenbilder
-
Filmische
Subversion
in
der
DDR
1976
-
1989
.
Weil
diesem
Raubkunstfall
,
wie
Stefan
Koldehoff
kürzlich
in
der
Wochenzeitung
"Die
Zeit"
dargelegt
hat
,
juristisch
nicht
beizukommen
ist
,
dürfte
er
wahrscheinlich
der
erste
"casus"
der
Schlichtungskommission
werden
. [G]
Since
this
case
of
stolen
art
,
as
Stefan
Koldehoff
recently
explained
in
the
German
weekly
newspaper
,
"Die
Zeit"
,
cannot
be
settled
before
a
court
,
it
is
likely
to
become
the
first
case
for
the
mediation
commission
.
1507xNK603
,
der
durch
Kreuzungen
aus
DAS-Ø15Ø7-1
enthaltendem
Mais
und
MON-ØØ6Ø3-6-Ereignissen
gewonnen
wird
,
wie
unter
Buchstabe
b
des
Anhangs
dargelegt
,
wird
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
65/2004
der
spezifische
Erkennungsmarker
DAS-Ø15Ø7-1xMON-ØØ6Ø3-6
zugewiesen
. [EU]
1507xNK603
produced
by
crosses
between
maize
containing
DAS-Ø15Ø7-1
and
MON-ØØ6Ø3-6
events
,
as
specified
in
point
(b)
of
the
Annex
to
this
Decision
,
is
assigned
the
unique
identifier
DAS-Ø15Ø7-1xMON-ØØ6Ø3-6
as
provided
for
in
Regulation
(EC)
No
65/2004
.
(
237
)
Artikel
4
Absatz
1
Buchstabe
b -
Die
Parameter
,
anhand
deren
die
Ausgleichsleistung
berechnet
wird
,
sind
zuvor
in
objektiver
und
transparenter
Weise
aufzustellen
,
so
dass
übermäßige
Ausgleichleistungen
vermieden
werden:
Wie
in
Abschnitt
9.2.2
dargelegt
,
werden
die
Parameter
für
die
Ausgleichzahlungen
im
ablehnenden
Finanzierungsbescheid
in
objektiver
und
transparenter
Weise
unter
Angabe
des
Höchstbetrags
für
jede
Kostenkategorie
betreffend
jeden
Betriebszweig
festgelegt
,
bevor
die
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtung
erfüllt
wird
. [EU]
Article
4(1)(b)
–
;
The
parameters
on
the
basis
of
which
the
compensation
is
calculated
has
to
be
established
in
advance
in
an
objective
and
transparent
manner
in
a
way
that
prevents
overcompensation:
As
indicated
in
Section
9.2.2,
the
parameters
for
compensation
are
set
out
before
discharging
the
public
service
obligation
in
the
negative
financing
notice
,
in
an
objective
and
transparent
manner
,
stating
the
maximum
amount
for
each
of
the
cost
categories
concerning
each
transport
area
.
4
In
dieser
Interpretation
wird
dargelegt
,
wie
ein
Unternehmen
Sachanlagenübertragungen
durch
einen
Kunden
zu
bilanzieren
hat
. [EU]
4
This
Interpretation
applies
to
the
accounting
for
transfers
of
items
of
property
,
plant
and
equipment
by
entities
that
receive
such
transfers
from
their
customers
.
Aber
selbst
wenn
die
Kosten
höher
gewesen
wären
,
könnte
dies
,
wie
vorstehend
dargelegt
,
nicht
auf
die
geringeren
Produktionsmengen
zurückgeführt
werden
. [EU]
In
any
case
,
even
if
costs
would
have
been
higher
,
this
would
not
have
been
a
consequence
of
lower
production
volumes
as
evidenced
above
.
Abgesehen
von
diesen
Erwägungen
,
die
sich
mit
jenen
decken
,
die
die
Kommission
bereits
in
ihrer
ersten
Entscheidung
dargelegt
hat
,
müssen
nach
Ansicht
der
Kommission
eine
Reihe
weiterer
Elemente
berücksichtigt
werden
. [EU]
Beyond
these
considerations
,
which
are
identical
to
those
expressed
in
the
previous
Decision
,
the
Commission
takes
the
view
that
a
series
of
additional
factors
should
be
taken
into
account
.
Abgesehen
von
dieser
Allgemeinsituation
gab
es
auch
unternehmensspezifische
Gründe
für
die
Verweigerung
der
MWB
,
wie
unter
den
Randnummern
25
bis
28
der
vorläufigen
Verordnung
dargelegt
. [EU]
In
addition
to
this
general
situation
,
there
were
also
company-specific
reasons
for
refusing
MET
as
set
out
in
recitals
25
to
28
of
the
provisional
Regulation
.
Ab
März
2008
müssen
die
Systeme
zur
Erhebung
von
Daten
über
Wertpapieranlagen
im
Euro-Währungsgebiet
einem
gemeinsamen
Standard
entsprechen
,
das
heißt
,
einem
der
vier
Modelle
,
die
-
wie
in
der
in
Anhang
VI
enthaltenen
Tabelle
dargelegt
-
mindestens
die
Erhebung
vierteljährlicher
Bestände
auf
der
Basis
von
Einzelwertpapiermeldungen
umfassen
. [EU]
Portfolio
investment
collection
systems
in
the
euro
area
should
conform
from
March
2008
to
a
common
standard
, i.e.
one
of
the
four
models
entailing
,
as
a
minimum
,
the
collection
of
quarterly
stocks
on
a
security-by-security
basis
as
set
out
in
the
table
contained
in
Annex
VI
.
Abschließend
heißt
es
in
dem
Vermerk
,
der
Gerichtshof
habe
nicht
dargelegt
,
inwieweit
die
unbedingte
und
rechtlich
bindende
Zusage
einer
Hilfe
als
"Durchführung"
der
Hilfe
angesehen
werden
könne
. [EU]
The
memorandum
concludes
by
saying
that
the
Court
of
Justice
has
not
defined
the
extent
to
which
an
unconditional
and
legally
binding
promise
to
grant
aid
can
be
considered
as
'having
been
implemented'
.
Abschnitt
C.1
enthält
nähere
Angaben
zur
Anpassung
der
TSV-Werte
von
DFE
für
TSV-Produkte
,
und
in
Abschnitt
C.2
wird
dargelegt
,
wie
bei
der
Messung
des
Ruhe-
und
des
Standby-Modus
von
BM-Produkten
DFE
außer
Acht
zu
lassen
sind
. [EU]
Section
C.1
provides
further
detail
on
adjusting
TEC
values
for
DFEs
for
TEC
products
and
Section
C.2
provides
further
detail
for
excluding
DFEs
from
OM
sleep
and
standby
levels
.
Abweichend
von
Artikel
16
Absatz
9
kann
die
Warenverkehrsbescheinigung
EUR-MED
nach
der
Ausfuhr
der
Erzeugnisse
,
auf
die
sie
sich
bezieht
und
für
die
bei
der
Ausfuhr
eine
Warenverkehrsbescheinigung
EUR
.1
ausgestellt
worden
ist
,
ausgestellt
werden
,
sofern
den
Zollbehörden
glaubhaft
dargelegt
wird
,
dass
die
Voraussetzungen
des
Artikels
16
Absatz
5
erfüllt
sind
. [EU]
Notwithstanding
Article
16
(9), a
movement
certificate
EUR-MED
may
be
issued
after
exportation
of
the
products
to
which
it
relates
and
for
which
a
movement
certificate
EUR
.1
was
issued
at
the
time
of
exportation
,
provided
that
it
is
demonstrated
to
the
satisfaction
of
the
customs
authorities
that
the
conditions
referred
to
in
Article
16
(5)
are
satisfied
.
A.
in
der
Erwägung
,
dass
in
dieser
Entschließung
für
jede
Einrichtung
im
Sinne
von
Artikel
185
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
1605/2002
die
horizontalen
Bemerkungen
zu
den
Entlastungsbeschlüssen
gemäß
Artikel
96
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
2343/2002
und
Artikel
3
der
Anlage
VI
zur
Geschäftsordnung
des
Parlaments
dargelegt
werden
[EU]
A.
whereas
this
resolution
contains
,
for
each
body
within
the
meaning
of
Article
185
of
Regulation
(EC,
Euratom
)
No
1605/2002
,
the
horizontal
observations
accompanying
the
discharge
decisions
in
accordance
with
Article
96
of
Regulation
(EC,
Euratom
)
No
2343/2002
and
Article
3
of
Annex
VI
to
Parliament's
Rules
of
Procedure
Alle
anderen
Feststellungen
zur
Schädigung
,
so
wie
in
der
Ausgangsuntersuchung
getroffen
und
in
der
vorläufigen
und
der
endgültigen
Verordnung
dargelegt
,
bleiben
unberührt
. [EU]
All
other
findings
concerning
injury
remain
as
established
in
the
original
investigation
and
set
out
in
the
provisional
Regulation
and
the
definitive
Regulation
.
Alle
einschlägigen
Informationen
zum
Normalwert
wurden
in
Erwägungsgrund
94
der
endgültigen
Verordnung
dargelegt
. [EU]
All
relevant
information
regarding
the
normal
value
were
mentioned
in
recital
94
of
the
definitive
Regulation
.
Alle
mittelbaren
ausländischen
Direktinvestitionsbeziehungen
werden
gemäß
der
Auslegung
der
internationalen
statistischen
Standards
,
die
in
Kapitel
1
des
Berichts
der
Task
Force
hinsichtlich
ausländischer
Direktinvestitionen
dargelegt
sind
,
behandelt
. [EU]
All
indirect
FDI
relationships
[3]
should
be
conceptually
treated
in
accordance
with
the
interpretation
of
international
statistical
standards
outlined
in
Chapter
1
of
the
Task
Force
on
FDI
report
Allen
Stellungnahmen
und
Anmerkungen
wurde
,
wie
nachstehend
dargelegt
,
gebührend
Rechnung
getragen
. [EU]
All
submissions
and
comments
were
taken
duly
into
consideration
as
set
out
below
.
Allerdings
ist
dann
eine
sorgfältige
Überwachung
und
die
Durchführung
eines
geeigneten
Preis-Kosten-Scheren-Tests
wie
oben
dargelegt
unbedingt
erforderlich
,
um
wettbewerbsschädliche
Entwicklungen
zu
verhindern
. [EU]
However
,
careful
monitoring
as
well
as
performance
of
an
appropriate
margin-squeeze
test
as
set
out
above
would
be
essential
to
avoid
anti-competitive
outcomes
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "dargelegt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners