A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
beziffern
bezugsfertig
bezuschussen
bezwecken
bezweifeln
bezwingen
bezähmbar
bezüglich
bezüglich der Zeit
Search for:
ä
ö
ü
ß
193 results for bezweifelte
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Angesichts
der
enormen
Differenz
zwischen
den
beiden
Bewertungen
bezweifelte
die
Überwachungsbehörde
,
dass
der
vereinbarte
Verkaufspreis
(
715
Mio
.
NOK
)
dem
Marktwert
entsprach
. [EU]
Taking
into
account
the
huge
discrepancy
between
the
two
appraisals
,
the
Authority
expressed
doubts
as
to
whether
the
agreed
sales
price
(NOK
715
Million
)
reflected
the
market
value
.
Auf
der
Grundlage
der
ihr
seinerzeit
zur
Verfügung
stehenden
Informationen
bezweifelte
die
Kommission
die
Marktüblichkeit
der
von
der
FHH
bzw
.
ihrer
Holding-Gesellschaft
HGV
erhaltenen
Vergütung
.
Die
gezahlte
Vergütung
in
Höhe
von
Mio
.
DEM
[...]
haben
,
wenn
man
sie
auf
die
Gesamtheit
der
übertragenen
Mittel
beziehe
,
etwa
[unter 3 %]
entsprochen
. [EU]
On
the
basis
of
the
information
available
to
it
at
the
time
,
the
Commission
doubted
whether
the
remuneration
received
by
FHH
and
its
holding
company
HGV
,
which
amounted
to
DEM
[...]
million
[...],
or
some
[less than 3 %]
of
the
total
funds
transferred
,
had
been
paid
under
normal
market
conditions
.
Auf
der
Grundlage
der
vorläufigen
Prüfung
bezweifelte
die
Kommission
die
Durchführbarkeit
des
Geschäftsplans
von
GNA
. [EU]
Based
on
the
preliminary
assessment
,
the
Commission
had
also
doubts
with
regard
to
the
feasibility
of
GNA's
business
plan
.
Auf
der
Grundlage
dieser
neuen
Informationen
,
die
in
direktem
Zusammenhang
mit
den
Transaktionen
,
die
zur
Gründung
von
IZAR
führten
,
stehen
,
beschloss
die
Kommission
am
27
.
Mai
2003
eine
weitere
Ausdehnung
des
Verfahrens
,
da
sie
die
Vereinbarkeit
dieser
Darlehen
und
Kapitalzuführungen
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
bezweifelte
. [EU]
Based
on
this
new
information
,
directly
related
to
the
transfers
that
led
to
the
creation
of
IZAR
,
the
Commission
decided
on
27
May
2003
to
extend
the
procedure
since
it
had
doubts
that
these
loans
and
capital
injections
were
compatible
with
the
common
market
.
Aufgrund
der
Annahme
,
dass
die
Befreiung
eine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
61
Absatz
1
des
EWR-Abkommens
darstellt
,
bezweifelte
die
Überwachungsbehörde
,
dass
eine
umfassende
Steuerbefreiung
mit
Artikel
61
Absatz
2
oder
Artikel
61
Absatz
3
des
EWR-Abkommens
vereinbar
ist
. [EU]
On
the
assumption
that
the
exemption
did
amount
to
State
aid
within
the
meaning
or
Article
61
(1)
of
the
EEA
Agreement
,
the
Authority
expressed
doubts
that
a
total
tax
exemption
could
be
considered
compatible
with
either
Article
61
(2)
or
61
(3)
of
the
Agreement
.
Aufgrund
ihrer
vorläufigen
Beurteilung
war
die
Kommission
zu
der
Feststellung
gelangt
,
dass
die
angemeldeten
Beihilfen
auf
der
Grundlage
der
Gemeinschaftsleitlinien
zu
bewerten
seien
und
bezweifelte
die
Vereinbarkeit
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
. [EU]
On
the
basis
of
its
provisional
assessment
,
it
concluded
that
the
notified
aid
should
be
assessed
on
the
basis
of
the
Community
guidelines
and
doubted
whether
it
was
compatible
with
the
common
market
.
Aus
diesem
Grund
bezweifelte
die
Kommission
,
dass
die
CMR
sich
tatsächlich
derartigen
Schwierigkeiten
gegenüber
sah
und
hatte
zudem
Bedenken
,
dass
der
Unternehmensplan
der
CMR
so
ausgelegt
war
,
um
die
Wiederherstellung
der
Rentabilität
von
CMR
innerhalb
eines
angemessenen
Zeitraums
zu
gewährleisten
. [EU]
The
Commission
therefore
doubted
whether
CMR
in
fact
suffered
from
such
structural
difficulties
.
Consequently
,
the
Commission
also
doubted
whether
the
business
plan
for
CMR
was
suitable
for
restoring
CMR's
viability
within
a
reasonable
timescale
.
Aus
diesen
beiden
Gründen
bezweifelte
die
Kommission
,
dass
alle
fünf
Schiffe
2005
hätten
geliefert
werden
können
. [EU]
For
these
two
reasons
the
Commission
doubted
that
all
five
ships
could
have
been
delivered
in
2005
.
Aus
diesen
Gründen
bezweifelte
die
Kommission
die
Vereinbarkeit
der
Maßnahme
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
und
beschloss
daher
die
Einleitung
eines
förmlichen
Prüfverfahrens
. [EU]
On
these
grounds
the
Commission
had
doubts
as
to
the
compatibility
of
the
measure
with
the
common
market
and
therefore
decided
to
initiate
the
formal
investigation
procedure
.
Außerdem
bezweifelte
die
Kommission
,
dass
die
fragliche
Beihilfe
als
Umstrukturierungsbeihilfe
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
ist
. [EU]
The
Commission
then
raised
doubts
as
to
the
compatibility
with
the
common
market
of
the
disputed
aid
as
restructuring
aid
.
Außerdem
bezweifelte
die
Kommission
die
Notwendigkeit
einer
langfristigen
Darlehens
mit
einer
Laufzeit
von
zehn
Jahren
. [EU]
The
Commission
also
questioned
the
need
for
the
long-term
loan
to
be
paid
off
over
10
years
.
Außerdem
bezweifelte
die
Kommission
die
Vereinbarkeit
des
in
der
Regelung
festgelegten
Beihilfesatzes
von
25
%
der
tatsächlichen
Kosten
für
den
Erwerb
des
Fahrzeugs
,
da
dies
nicht
den
Leitlinien
von
2001
entsprach
,
die
für
Beihilfeprogramme
ab
1.
Juli
2001
galten
und
einen
Beihilfesatz
von
maximal
20
%
vorsahen
. [EU]
In
addition
,
the
Commission
had
doubts
on
the
compatibility
of
the
aid
rate
of
the
scheme
of
25
%
of
the
actual
cost
of
acquisition
of
the
vessel
,
which
seemed
not
to
comply
with
the
2001
Guidelines
,
applicable
to
existing
aid
schemes
as
from
1
July
2001
,
allowing
an
aid
rate
up
to
20
%
only
[7].
Bezüglich
der
beiden
in
der
zweiten
Einleitungsentscheidung
genannten
Vorhaben
,
deren
militärischen
Charakter
sie
bezweifelte
,
ist
die
Kommission
dagegen
zu
keiner
Schlussfolgerung
gelangt
. [EU]
The
Commission
cannot
reach
a
conclusion
,
however
,
on
the
two
projects
regarding
whose
military
character
it
expressed
doubts
in
the
second
initiating
decision
.
Bezüglich
der
Maßnahmen
3
bis
6
bezweifelte
die
Kommission
in
dem
Beschluss
zur
Einleitung
des
Verfahrens
,
dass
diese
nicht
als
Beihilfe
nach
dem
Grundsatz
eines
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
zu
betrachten
wären
. [EU]
As
far
as
measures
3
to
6
are
concerned
,
the
Commission
expressed
doubts
in
the
opening
Decision
that
they
could
be
regarded
as
not
constituting
aid
on
the
basis
of
the
market
economy
investor
principle
.
Dabei
bezweifelte
die
Kommission
,
dass
es
den
italienischen
Behörden
gelungen
sei
,
die
Gewährung
der
Betriebsbeihilfe
zu
rechtfertigen
und
das
Vorhandensein
möglicher
Nachteile
nachzuweisen
und
deren
Umfang
zu
beziffern
sowie
zu
belegen
,
dass
die
Beihilfe
aufgrund
ihres
Beitrags
zur
Regionalentwicklung
gerechtfertigt
war
. [EU]
In
this
regard
,
the
Commission
doubted
whether
the
Italian
authorities
had
succeeded
in
justifying
the
granting
of
operating
aid
by
demonstrating
the
existence
of
any
handicaps
and
gauging
their
importance
and
whether
the
aid
would
be
justified
in
terms
of
its
contribution
to
regional
development
.
Dabei
bezweifelte
sie
jedoch
,
ob
die
zulässige
Beihilfehöchstintensität
von
35
%
für
kleine
und
mittlere
Unternehmen
(
KMU
)
eingehalten
wurde
. [EU]
However
,
the
Commission
doubted
that
the
maximum
allowable
aid
intensity
of
35
%
for
small
and
medium-sized
enterprises
(SMEs)
was
complied
with
.
Da
der
Wirtschaftszweig
der
Union
keinen
Antrag
auf
eine
zollamtliche
Erfassung
stellte
,
bezweifelte
eines
dieser
Unternehmen
die
Einhaltung
von
Artikel
14
Absatz
5
Satz
2
der
Grundverordnung
bei
der
Anordnung
der
zollamtlichen
Erfassung
von
Einfuhren
in
der
Einleitungsverordnung
. [EU]
One
of
these
companies
questioned
,
since
there
had
not
been
a
request
from
the
Union
industry
for
registration
,
whether
Article
14
(5),second
sentence
,
of
the
basic
Regulation
had
been
respected
when
the
registration
of
the
imports
was
instructed
in
the
initiating
Regulation
.
Da
die
anwendbaren
Bestimmungen
der
Gemeinschaft
keine
weiteren
Beihilfen
zur
Rettung
und
Umstrukturierung
der
staatseigenen
zivilen
Werften
zulassen
,
bezweifelte
die
Kommission
,
dass
die
Transaktionen
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
sind
. [EU]
Since
the
applicable
community
provisions
did
not
allow
for
more
rescue
or
restructuring
aid
to
the
public
civil
shipyards
the
Commission
had
doubts
on
whether
these
transactions
would
be
compatible
with
the
common
market
.
Da
die
Kommission
bezweifelte
,
dass
der
Galp-Vorstand
Veränderungen
im
Unternehmensumfeld
bei
seiner
Entscheidung
nicht
berücksichtigt
haben
sollte
,
wurde
Portugal
um
eine
detaillierte
Analyse
des
kontrafaktischen
Szenarios
ohne
das
Investitionsvorhaben
gebeten
. [EU]
As
the
Commission
doubted
that
in
their
decision
Galp's
Board
of
Directors
had
not
taken
into
account
changes
in
the
business
environment
,
Portugal
were
requested
to
provide
a
detailed
analysis
of
the
counterfactual
scenario
without
the
investment
project
.
Da
die
Kommission
ernsthaft
bezweifelte
,
dass
diese
Beihilfemaßnahmen
mit
den
Beihilferegelungen
,
nach
denen
sie
angeblich
gewährt
wurden
,
übereinstimmen
,
forderte
sie
Deutschland
mittels
einer
Anordnung
zur
Auskunftserteilung
gemäß
Artikel
10
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
des
Rates
vom
22
.
März
1999
über
besondere
Vorschriften
für
die
Anwendung
von
Artikel
93
des
EG-Vertrags
auf
,
ihr
alle
zur
Beurteilung
notwendigen
Unterlagen
,
Angaben
und
Daten
zu
übermitteln
. [EU]
Since
the
Commission
had
serious
doubts
about
the
compliance
of
these
aid
measures
with
the
terms
of
the
schemes
under
which
they
had
allegedly
been
awarded
,
it
issued
an
information
order
under
Article
10
(3)
of
Council
Regulation
No
659/1999
of
22
March
1999
laying
down
detailed
rules
for
the
application
of
Article
93
of
the
EC
Treaty
[38],
requiring
Germany
to
supply
all
documentation
,
information
and
data
necessary
for
their
assessment
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bezweifelte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners