DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

26 results for Schiffbaus
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Als späterer Rechtsakt ändert diese Verordnung die Schiffbauverordnung, die an sich nicht die Möglichkeit von Ausbildungsbeihilfen zugunsten des Schiffbaus vorsieht. [EU] The Training Aid Regulation, as lex posterior, amends the Shipbuilding Regulation, which does not in itself provide for the possibility of granting training aid for shipbuilding.

Artikel 4 der Richtlinie 87/167/EWG lautete wie folgt: "Produktionsbeihilfen zugunsten des Schiffbaus und des Schiffsumbaus können als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar angesehen werden, sofern die Gesamthöhe der für jeden einzelnen Bauauftrag gewährten Beihilfen, in Subventionsäquivalent, eine gemeinsame, als Prozentsatz des Vertragswertes vor Beihilfe ausgedrückte Höchstgrenze, im Folgenden 'Beihilfehöchstgrenze'" genannt, nicht überschreitet. [EU] Article 4 of Directive 87/167/EEC provided as follows: production aid in favour of shipbuilding and ship conversion may be considered compatible with the common market provided that the total amount of aid granted in support of any individual contract does not exceed, in grant equivalent, a common maximum ceiling expressed as a percentage of the contract value before aid, hereinafter referred to as the ceiling.

Artikel 4 sieht Folgendes vor: Produktionsbeihilfen zugunsten des Schiffbaus und des Schiffsumbaus können als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar angesehen werden, sofern die Gesamthöhe der für jeden einzelnen Bauauftrag gewährten Beihilfen, in Subventionsäquivalent, eine gemeinsame, als Prozentsatz des Vertragswertes vor Beihilfe ausgedrückte Höchstgrenze, im Folgenden "Beihilfehöchstgrenze" genannt, nicht überschreitet. [EU] Article 4 specifies the following: production aid in favour of shipbuilding and ship conversion may be considered compatible with the common market provided that the total amount of aid granted in support of any individual contract does not exceed, in grant equivalent, a common maximum ceiling expressed as a percentage of the contract value before aid, hereafter referred to as the ceiling.

Auch in den folgenden Jahren, zumindest bis zum Abschluss der Umstrukturierung im Jahr 2012, sollen KUKE-Bürgschaften praktisch die gesamte Finanzierung des Schiffbaus sichern. [EU] In following years too, at least until the end of the restructuring period in 2012, Export Credit Insurance Corporation guarantees should cover the shipbuilding process virtually in full.

Aufgrund der Förderwirkung für die Entwicklung von Französisch-Polynesien und aufgrund der aus Gründen höherer Gewalt verlorenen Zeit im Vergleich zu dem ursprünglich angesetzten Zeitrahmen ist die Beihilfe dennoch mit dem Gemeinsamen Markt sowie insbesondere mit den Bestimmungen für Entwicklungshilfen zugunsten des Schiffbaus vereinbar - [EU] However, since the development effects for FPO, taking into account the time lost for reasons of force majeure, are equivalent to what was originally intended, the aid is compatible with the common market and, in particular, with the rules governing development aid for the shipbuilding sector,

Daher sieht der Grundsatz, wonach die Bestimmungen in Bezug auf Abweichungen restriktiv zu interpretieren sind, vor, dass der kausale Zusammenhang zwischen den Umständen, die Grund für die Verzögerung sind, und der Verzögerung des Schiffbaus selbst nachzuweisen ist. [EU] Accordingly, the principle that rules governing exemptions are to be interpreted narrowly means that a direct causal link must be established between the circumstances allegedly causing the delay and the delay in the construction of the vessel.

Damit wurde dafür gesorgt, dass die staatliche Beihilfe für das Unternehmen in den folgenden 10 Jahren nicht zur Ausweitung der Tätigkeit des Unternehmens im Bereich des Schiffbaus genutzt werden kann. [EU] Therefore provision has been made to ensure that, for the next ten years, State aid awarded to the company cannot be used to expand its shipbuilding activities.

Darüber hinaus stellt die Kommission fest, dass der Umstrukturierungsplan von 2009 eine deutliche Verringerung der Tätigkeit der Werft im Bereich des Schiffbaus vorsieht. [EU] In addition, the Commission notes that the 2009 Restructuring Plan envisages that the company will significantly reduce its shipbuilding activities.

Das Unternehmen Ulstein, das mit seiner Teilnahme an der Umstrukturierung die nötige Erfahrung und das Know-how auf dem Gebiet des Schiffbaus einbringen soll, beabsichtigt keine finanzielle Beteiligung an SSN Odra. [EU] Ulstein, whose involvement in the restructuring project was supposed to bring in the necessary know-how and experience in the shipbuilding sector, does not intend to have any financial involvement in SSN Odra.

Dennoch erklären die italienischen Behörden, dass die oben genannten Änderungen nur indirekt die Verzögerung des Schiffbaus bedingt hätten und dass die Verzögerung tatsächlich auf die Folgen der Naturkatastrophen zurückzuführen seien, die zur Auflösung des Vertrags seitens der Beraterfirma führten, die mit der Entwicklung der Änderungen am Schiff C.180 (ehemals C.173) beauftragt war. iii) Auswirkung der Naturkatastrophen (Erdbeben am 31.10.2002 und Überschwemmung vom 23.1.2003 bis 25.1.2003) [EU] However, the Italian authorities point out that these changes have contributed only indirectly to delaying the construction of the ship and that the delay is, in fact, attributable to the impact of the natural disasters, which led to revocation of the contract by the consulting firm that had been hired to design the modifications to C.180 (ex C.173).(iii) Impact of natural disasters (earthquake of 31 October 2002 and floods of 23 to 25 January 2003)

Der Plan nimmt auch an, dass die Finanzierung des Schiffbaus durch Bürgschaften für Reedereianzahlungen, die von KUKE mit günstigen Zinssätzen im Vergleich zu den Sätzen, die im Normalfall für finanziell gesunde Unternehmen zur Anwendung kommen, erteilt werden, sowie durch den Fiskus garantierte Überbrückungsdarlehen sichergestellt wird. [EU] The plan also assumes that ship financing will be ensured by way of advance payments guaranteed by the Export Credit Insurance Corporation at an advantageous premium compared with its normal practice for healthy companies, and bridging loans guaranteed by the Treasury.

Die Initiative LeaderSHIP 2015 ziele auf eine Verbesserung der Wettbewerbsposition europäischer Werften sowie auf den Abbau der Nachteile ab, die der europäischen Schiffbauindustrie durch die Subventionierung des Schiffbaus in Asien entstanden seien. [EU] It mentions that the LeaderSHIP 2015 initiative is aimed at improving the competitive situation of European yards and at reducing the disadvantages faced by the European shipbuilding industry following the subsidisation of shipbuilding in Asia.

Die Kommission schließt daher das am 5. Juni 2002 eingeleitete Prüfverfahren in Bezug auf die Maßnahmen, durch die Hellenic Shipyards aufgrund von Artikel 6 Absatz 4 des Gesetzes von der Steuer befreit ist und der Staat gemäß Artikel 5 Absatz 2 einen Teil der künftigen Rentenverpflichtungen des Unternehmens für Beschäftigte des zivilen Schiffbaus übernimmt. [EU] The Commission therefore closes the investigation procedure opened on 5 June 2002, in respect of the measures whereby Hellenic Shipyards is exempted from taxes, in accordance with Article 6(4) of the Act and where the State covers part of the future pension costs for employees linked to civil shipbuilding, in accordance with Article 5(2).

Eine Finanzierung von Unternehmen in Wirtschaftsbereichen, in denen Überkapazitäten vorhanden sind, einschließlich des Schiffbaus und der Sektoren der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl, kommt nicht in Betracht. [EU] Funding will not be provided to businesses in sectors suffering from overcapacity, including shipbuilding, and European Coal and Steel Community sectors.

Ein Teil dieser Bürgschaften wurde jedoch ausschließlich zur Finanzierung des Schiffbaus in der Danziger Werft in Anspruch genommen, die zu dieser Zeit Tochtergesellschaft der Grupa Stoczni Gdynia war. [EU] Nevertheless, a certain number of these guarantees were used exclusively to finance shipbuilding at Gdań;sk Shipyard, then a subsidiary of Gdynia Shipyard Group.

Erstens stellt die Kommission fest, dass die Werft ihre Kapazitäten im Bereich des Schiffbaus durch Stilllegung von Vermögensbestandteilen, die zum Bau von Schiffen unerlässlich sind und bislang sogenannte Engpässe des Produktionsprozesses bildeten (zwei der drei genutzten Hellingen) in beträchtlichem Maße beschränkt. [EU] First, the Commission notes that the yard will significantly reduce its shipbuilding capacity by closing production assets indispensable to shipbuilding and which to date have constituted bottlenecks: two out of three slipways.

Es ist auch zu betonen, dass der Plan eine Abhängigkeit der Tätigkeit im Bereich des Schiffbaus von der Finanzierung der schiffbaulichen Fertigung aus Anzahlungsbürgschaften annimmt, die von KUKE zu Präferenzbedingungen gewährt werden, was Teil des Finanzierungsmodells der zusammengeschlossenen Werften ist. [EU] It should be noted that the plan assumes that shipbuilding operations will continue to be dependent on financing by way of advance payment guarantees provided by the Export Credit Insurance Corporation at advantageous terms, this having been incorporated into the financial model of the merged shipyards.

Folglich kommt der Beteiligung der Reeder an der Finanzierung des Schiffbaus entscheidende Bedeutung zu. [EU] Shipowners' involvement in financing shipbuilding is therefore crucial.

Ginge die Werft während des Schiffbaus in Konkurs, verlöre diese Sicherheit ihren Wert, da es nicht möglich wäre, von Strintzis Lines den Kaufpreis einzufordern, ohne dass die bestellten Schiffe ausgeliefert werden. [EU] If the yard goes bankrupt during the construction of the ship, this security has no value since the purchase price can not be claimed from Strintzis because the latter has not received the ordered vessels.

Im Bereich des Schiffbaus wird das Unternehmen ISD Polska versuchen, im Bereich teilweise ausgestatteter Rümpfe von Offshore-Spezialschiffen und seismischen Forschungsschiffe tätig zu sein. [EU] As regards the shipbuilding business, ISD Polska will target the market segment of semi-equipped hulls of specialist off-shore vessels and seismic vessels.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners