DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
fellow
Search for:
Mini search box
 

66 results for Fellow
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Für seinen Kommilitonen Jörg Schwertfeger ist jüdisches Leben inzwischen ein "völlig normaler Teil" der deutschen Gesellschaft. [G] For his fellow student Jörg Schwertfeger, Jewish life is now a "completely normal part" of German society.

Giordano tells of several denunciations by fellow pupils and neighbours. [G] Giordano schildert mehrfache Denunziationen durch Schulkameraden und Nachbarn.

Grass inszeniert ein moralisches Drama, in dem er in zwei Rollen auftritt: Als empirisches und als dichterisches Ich, als Mitläufer und als Aufarbeiter, als Verdränger und als Analytiker, als Sünder und als Selbst-Erlöser durch die Kraft der Literatur. [G] Grass stages a moral drama in which he appears in two roles: as empirical and as poetic "I", as fellow traveller, as the patient who suppresses and as the analyst, as sinner and as self-saviour through the power of literature.

Heute bilden Türken, also Mitbürger mit islamischem Hintergrund, die größte Ausländergruppe in Deutschland. [G] Turks, fellow-citizens with an Islamic background, are now the largest foreign community in Germany.

Heute würde man "40 Quadratmeter Deutschland" in Migrationsdebatten als reaktionäres Beispiel für eine klischeebeladene Darstellung türkischer Mitbürgerinnen anführen. [G] Nowadays, "Forty Square Metres of Germany" would be cited in migration debates as a reactionary example of a cliché-laden portrayal of Turkish fellow citizens.

Im Gegensatz zu seinen früheren Weggefährten, die längst wieder nach der abgeschlossenen Hochkultur verlangen, die sie einst bekämpft haben, verschafft ihm sein beharrlicher Widerwillen gegen den hermetischen Theaterbetrieb nicht nur den Respekt immer neuer Generationen. [G] By contrast with his earlier fellow travellers, who have been demanding for many years a return to the self-contained high culture they once struggled against, his steadfast aversion to the hermetic world of theatre has not just earned him the respect of every new generation that has come along.

Immer noch müssen deutsche Juden sich vor Glaubensgenossen in aller Welt dafür rechtfertigen. [G] German Jews still have to justify their choice of residence to fellow Jews worldwide.

In Diskussionen mit Kommilitonen, die politisch zum gleichen Lager gehören wie er, fühlt er sich oft "fremd". [G] He often feels "alien" in discussions with fellow students who belong to the same political camp.

In einem spielt Sinah den Forschungschef, Mitschüler vertreten die Finanzen, die Produktion, den Absatz oder die Belegschaft. [G] In one team Sinah plays the head of research, fellow-pupils represent the finances, the production, the sales or the employees.

In Frankreich ist das Bernard Arnault, der mit seinem Luxusimperium Louis Vuitton Moét Hennessy (LVMH) ein Vermögen von etwa 17 Milliarden Euro angehäuft hat; gefolgt von François Pinault, zu dessen Firmengruppe PPR (Pinault-Printemps-Redoute) Gucci, Yves Saint Laurent, Bottega Veneta ebenso gehören wie der Discounter Conforama oder das Weingut Château Latour in Pauillac bei Bordeaux, eines der zehn besten Weingüter der Welt. [G] In France, it is Bernard Arnault, whose luxury goods emporium Louis Vuitton Moét Hennessy (LVMH) has allowed him to amass a fortune of around 17 billion euros. He is closely followed by fellow Frenchman François Pinault, whose PPR group (Pinault-Printemps-Redoute) includes Gucci, Yves Saint Laurent and Bottega Veneta as well as the discount chain Conforama and the vineyard Château Latour in Pauillac near Bordeaux, one of the world's ten best wine producers.

Kashi, der so viel über das christliche Deutschland weiß, wünscht sich ein größeres Wissen seiner deutschen Landsleute über das Judentum. [G] Kashi, who knows so much about Christian Germany, wishes his fellow Germans knew more about Judaism.

Niemand nimmt den schmächtigen Jungen ernst, er wird aufgezogen und gehänselt. [G] Nobody took the weedy teenager seriously, and his fellow-pupils wound him up and teased him.

Schaut man genau hin, dann entdeckt man auf der Suche nach Antworten vor allem eines: dass bis heute bei vielen Nichtjuden kein selbstverständliches Verhältnis zu den jüdischen Mitbürgern gewachsen ist. [G] If we look closely at the matter, we discover one thing above all when we seek answers: to the present, many non-Jews have still not developed a natural attitude to their Jewish fellow citizens.

Seine Bildsprache wird abstrakter. Seine Porträts von Schauspielerkollegen wie Hildegard Knef oder Romy Schneider jedoch sind in ein dramatisches Hell-Dunkel geteilt und weisen zurück auf die Bühne. [G] His pictures became increasingly abstract, although his portraits of fellow actors such as Hildegard Knef or Romy Schneider harked back to the stage, with dramatic contrasts of light and dark.

Selbst das Aussprechen des Wortes "Jude" wird noch immer häufig vermieden, stattdessen spricht man von "jüdischen Mitbürgern", jüdischen Menschen" oder Personen "jüdischer Herkunft". [G] Even the utterance of the word 'Jew' is frequently avoided, with people preferring to speak of 'Jewish fellow citizens', 'Jewish people' or persons 'of Jewish heritage'.

Unabhängig von dessen religiösen Überzeugungen erkennt er den Anderen als gleichberechtigten Mitbürger an. [G] He recognizes the other as a fellow citizen with equal rights, no matter what his or her religious convictions might be.

Und als die Fotografie in den beiden deutschen Staaten der Nachkriegszeit sich neu zu konstituieren begann, spielte er die Rolle des älteren Überbringers avantgardistischer Traditionen, auch die des Mahners zu gestalterischer Strenge bei aller Lust am Experiment. [G] And after the war, as a photographic community began to re-emerge in the now divided Germany, he became a kind of elder statesman, passing on avant-garde traditions and urging his fellow photographers to remember the importance of form even as they experimented with new approaches.

Und - anders als bei manchen Designerkollegen erkannte die Modepresse sofort das Besondere an Willhelms Stil. [G] The fashion press was quick to recognise Willhelm's distinctive style, which was not the case with some of his fellow designers.

Und während seine Artgenossen aus dem Hause Steiff heute auf Namen wie "Petzy", "Bobby" oder "Goldy" hören, trug er die schlichte Bezeichnung "55PB", was bedeutete, dass er 55 Zentimeter groß und aus Plüsch war und dass man seine Gliedmaßen bewegen konnte. [G] And while his fellow Steiff teddies today answer to names like Petzy, Bobby and Goldy, he was called simply "55PB", which meant that he was 55 cm tall and made of plush and had jointed limbs ("bewegbar" in German).

Vertraute Orte, bei denen man spätestens jetzt realisiert, dass dort Mitbürger deportiert wurden. [G] Local residents realise now, if they have not before, that fellow citizens were deported from the places with which they are so familiar.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners