DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
damage
Search for:
Mini search box
 

1905 similar results for damage
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Das Aussterben ist dabei meist an die Zerstörung der Lebensräume gebunden, Folgeschäden wie Bodenerosion, Nahrungs- oder Wassermangel sowie daraus resultierende Kosten sind ein weiterer Aspekt im Szenario der Biodiversitäts-Verarmung. [G] In this connection, extinction is mostly associated with the destruction of habitats, subsequent damage, such as soil erosion, food or water shortages and the resultant costs are another aspect in the scenario of biodiversity impoverishment.

Das Gebäude Unter den Linden wurde 1943 von einer Luftmine schwer getroffen. [G] In 1943 the building at Unter den Linden was hit by an aerial mine and sustained severe damage.

Der mittlerweile weltgrößte Bergsportverband kümmert sich um die Infrastruktur, mit der sich die Bergwelt sicher und umweltverträglich erkunden lässt. [G] This mountain sports club, now the largest of its kind in the world, takes care of the infrastructure necessary, if people are to explore the mountains safely and without doing any damage to the environment.

Der Werkstattleiter bezeichnet die Schäden zwar als großen Verlust, weist aber darauf hin, dass er gemessen am Gesamtbestand der Bibliothek doch relativ gering ist. [G] Although the workshop manager calls the damage a great loss, he points out that it is actually a relatively small proportion of the entire library stock.

Die gesundheitlichen Folgen des Dopings sind verheerend. [G] The damage to health caused by doping can be devastating.

Die häufigsten Schäden entstehen einfach durch den Verfall von Steinen. [G] The most common type of damage is caused simply by the deterioration of the stone.

Ebenso wenig könne Rekultivierung die Schäden ausgleichen, vor allem nicht die Auswirkungen auf das Grundwasser. [G] Likewise, rehabilitation cannot make good the damage, especially not the effects on groundwater.

Ein klassisches Beispiel dafür, warum der Paragraph 6 des Arzneimittelgesetzes mitunter problematisch ist: Laut unserer Verfassung hat jeder die Möglichkeit der Selbstschädigung. [G] A classic example of why Article 6a of the AMG is sometimes problematical is the fact that - according to the German Constitution - everybody has the right to abuse or damage him or herself.

Ein weiteres Forschungsprojekt beinhaltet die Umweltschäden an den sephardischen Marmorgrabmalen und ihre Beseitigung. [G] Another research project covers the environmental damage suffered by the marble Sephardic gravestones and how it can be repaired.

Immer noch nicht sind wirklich alle klimaschädlichen Anlagen erfasst, und gegen die marktbeherrschende Stellung der vier großen Stromkonzerne ist schwer anzukommen. [G] But the list of all installations that cause damage to the environment is not really complete yet, and it is difficult to stand up to the market dominance of the four major electricity groups.

Sie führt bei sich selbst einen Nierenschaden, Beschwerden an der Wirbelsäule und an den Hüften - bis hin zu einem neuen Hüftgelenk - auf das Doping zurück. [G] She herself believes that her kidney damage, spine and hip problems - necessitating a hip replacement - are due to the drugs she was forced to take.

"Sportlerinnen und Sportler aus der ehemaligen DDR haben teilweise erhebliche Gesundheitsschäden durch staatliches Zwangsdoping in der DDR erlitten. [G] "Some of the athletes from the former GDR have suffered considerable damage to their health by having been forced to take certain drugs as part of the official sports training program of the GDR government.

Viele der ehemaligen Vorzeigeathleten leiden heute unter Skelettverformungen, Leberschäden, krankhaften Brustvergrößerungen bei Männern, Vermännlichung der Genitalorgane bei Frauen. [G] Many of the country's former top athletes are now suffering from skeletal deformities, liver damage, pathological breast enlargement in men, and genital organs in women that have taken on male characteristics.

Von etwa 50 Millionen Euro Schaden spricht die Deutsche Bahn für das Jahr 2001, fünf Millionen seien es allein im bevölkerungsreichsten Bundesland Nordrhein-Westfalen. [G] Deutsche Bahn, the railway company, speaks of damage totalling 50 million euros in 2001, five million in North-Rhine/Westphalia alone (the state with the highest population).

Von jährlich mindestens 200 Millionen Euro Gesamtschaden geht der Deutsche Städtetag, ein Zusammenschluss deutscher Kommunen, nach einer Umfrage unter 26 Städten aus. [G] Based on a survey of 26 towns and cities, the German association of municipalities reckons that damage totals at least 200 million euros a year.

Weitere Ausbaumaßnahmen wurden Mitte der 1960er Jahre in Angriff genommen, um Schäden an der Sohle und den Böschungen vorzubeugen. [G] Further construction work was carried out in the mid 1960s to avoid damage to the canal's floor and embankments.

Zähle man die Ausgaben für Umwelt- und Gesundheitsschäden dazu, koste die Braunkohle den Steuerzahler 4,5 Milliarden Euro im Jahr. [G] If you add expenditure for damage to the environment and to health, lignite costs taxpayers 4.5 billion euros per year.

.11 Die Verwaltung des Flaggenstaates darf keine Lockerung der Vorschriften über die Stabilität im Fall der Beschädigung in Betracht ziehen, wenn nicht nachgewiesen wird, dass die metazentrische Höhe des unbeschädigten Schiffes, die in jedem Betriebszustand erforderlich ist, um diese Vorschrift zu erfüllen, für den beabsichtigten Einsatz übermäßig groß ist. [EU] .11 No relaxation from the requirements for damage stability may be considered by the Administration of the flag State unless it is shown that the intact metacentric height in any service condition necessary to meet these requirements is excessive for the service intended.

.12 Eine Lockerung der Vorschriften über die Stabilität im Fall der Beschädigung darf nur in Ausnahmefällen und mit der Maßgabe zugelassen werden, dass der Verwaltung des Flaggenstaates der Nachweis erbracht wird, dass Verhältniswerte, Einrichtungen und andere Merkmale des Schiffes für die Stabilität im Leckfall die günstigsten sind, die unter den gegebenen Umständen praktisch vertretbar und annehmbar sind. [EU] .12 Relaxations from the requirements for damage stability shall be permitted only in exceptional cases and subject to the condition that the Administration of the flag State is to be satisfied that the proportions, arrangements and other characteristics of the ship are the most favourable to stability after damage which can practically and reasonably be adopted in the particular circumstances.

.12 Wasserdicht in Bezug auf die Konstruktion bedeutet, dass Wasser mit einem Wasserdruck, wie er im unbeschädigten oder im beschädigten Zustand auftreten kann, die Konstruktion in keiner Richtung durchdringen kann. [EU] .12 Watertight in relation to structure means capable of preventing the passage of water through the structure in any direction under the head of water likely to occur in the intact or damage condition.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners