DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

20 results for Kurt
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

1948 begann der Tänzer und Pädagoge Kurt Peters mit dem Aufbau eines Archivs. [G] The dancer and teacher Kurt Peters first began building up an archive in 1948.

1957 gründete der Musikwissenschaftler und Tanzhistoriker Dr. Kurt Petermann das Deutsche Volkstanzarchiv in Leipzig, das sich unter seiner Leitung (bis 1984) zu einer zentralen Dokumentationsstelle für alle Bereiche der Tanzkunst erweiterte. [G] In 1957, the musicologist and dance historian Dr. Kurt Petermann founded the German Folk Dance Archive in Leipzig, which expanded under his leadership (until 1984) to become a central documentation centre for all aspects of artistic dance.

Angela Merkel ist von Kurt Biedenkopf beeinflusst, der frühzeitig auf die demographischen Probleme hingewiesen hat. [G] Angela Merkel is influenced by Kurt Biedenkopf, who pointed out our demographic problems at an early stage.

Auch für den promovierten Historiker und Germanisten, der zuvor im Ministerium für Kultur an der Umstrukturierung der DEFA zu einem eigenständigen Wirtschaftsbetrieb mitarbeitete, hat das Plenum Konsequenzen. Er wird als Leiter der Gruppe, die er nach Kurt Maetzig übernahm, abgelöst und als Dramaturg eingesetzt. [G] Günther Karl also had to face the consequences that the plenary session had decided. Karl, a doctor of history and German, who previously had worked for the Ministry of Cultural Affairs on re-structuring the DEFA into an independent business company was relieved of his post as head of the work-group he had taken over from Kurt Maetzig and was employed as a dramatic advisor.

Auf den nur etwa 20 Quadratmetern präsentiert Hoffmann rund 30 Arbeiten von namhaften Künstlern wie Kurt Schwitters, Martin Kippenberger, Ceal Floyer und natürlich Mauricio Cattelan. [G] In a space of roughly only 20 square metres, Hoffmann presents about 30 works of well-known artists like Kurt Schwitters, Martin Kippenberger, Ceal Floyer and of course Mauricio Cattelan.

Damals suchte er für seine Kunstsammlung, die auf Hans Arp, Jean Fautrier, Yves Klein und Kurt Schwitters konzentriert war, nach einem neuen Präsentationssystem. [G] At that time he was looking for a new way of presenting his art collection, which concentrated on Hans Arp, Jean Fautrier, Yves Klein, and Kurt Schwitters.

Darüber hinaus verfügt das DTK über mehr als 150 Nachlässe deutscher Persönlichkeiten des Tanzes (darunter Harald Kreutzberg, Dore Hoyer, Kurt Jooss), über eine äußerst umfangreiche Fotosammlung mit Originalen zum Beispiel von Hugo Erfurth, Charlotte Rudolph oder Archive von Ballettfotografen wie Siegfried Enkelmann. [G] In addition to this, the DTK possesses more than 150 bequests left by significant German figures in the world of dance (such as Harald Kreutzberg, Dore Hoyer and Kurt Jooss), as well as an extremely extensive photographic collection with, for example, original prints by Hugo Erfurth and Charlotte Rudolph and the archives of ballet photographers like Siegfried Enkelmann.

Der Film, der die Debatte auslöst, ist Kurt Maetzigs "Das Kaninchen bin ich", eine sezierende Auseinandersetzung mit dem Thema Karrierismus. [G] The film that triggered the debate was Kurt Maetzig's "Das Kaninchen bin ich" (i.e. "The Rabbit Is Me") a scathing treatment of the topic of careerism.

Erst in den 60-er Jahren brach eine neue Schaffenswelle junger ExperimentalfilmerInnen unter anderem durch den Einfluss der ersten Projektionen nordamerikanischer Undergroundfilme in Österreich, aber auch in Deutschland an. [G] It was not until the sixties that there was a new wave of creativity among young experimental film-makers in Austria (where Kurt Kren and Peter Kubelka created their first films back in the late 50ies), but also in Germany, influenced among other things by the first projections of North American underground films.

Für die Westzonen initiieren Georg Kurt Schauer, Heinrich Cobet und Hanns Wilhelm Eppelsheimer die Gründung einer neuen Archivbibliothek in Frankfurt am Main: der Deutschen Bibliothek. [G] Georg Kurt Schauer, Heinrich Cobet and Hanns Wilhelm Eppelsheimer initiated the establishment of a new archive library in the Western zone in Frankfurt am Main: the Deutsche Bibliothek.

Ganz unmittelbar dem Generalthema "Metamorph" der Biennale 2004 (Gesamtleitung Kurt W. Forster) sind Transformationen bestehender Bauwerke verpflichtet: Bernd Kniess (Köln) hat einem Umspannwerk den spröden Charme der siebziger Jahre ausgetrieben und es in eine Galerie umgewandelt. [G] Bernd Kniess (Cologne) has exorcised the austere charm of the 1970s from an electricity substation and transformed it into a gallery.

In gemeinsamer Trägerschaft mit der Stadt Köln unterhält die SK Stiftung zudem das aus der Privatsammlung des Tanzpädagogen Kurt Peters hervorgegangene Deutsche Tanzarchiv Köln. [G] Together with the City of Cologne, the SK Stiftung also jointly sponsors the German Dance Archive Cologne collection, which developed from dance educationalist Kurt Peters' private collection.

Man denke, um einige prominente Namen aus dem 20. Jahrhundert zu nennen, etwa an Alfred Schnittke, Arvo Pärt oder Francis Poulenc (legendär sein Concert champêtre für Cembalo und Orchester); man denke hierbei auch an maßstabsetzende Schöpfer wie Bruno Maderna, Luciano Berio, Harrison Birtwistle, Luigi Dallapiccola, Klaus Huber, Peter Maxwell Davies, Mauricio Kagel, György Kurtág - und nicht zuletzt John Cage. [G] You only have to think of a few famous names from the 20th century like Alfred Schnittke, Arvo Pärt or Francis Poulenc (his Concert champêtre for harpsichord and orchestra was legendary); we should also not forget such pioneering spirits as Bruno Maderna, Luciano Berio, Harrison Birtwistle, Luigi Dallapiccola, Klaus Huber, Peter Maxwell Davies, Mauricio Kagel, György Kurtág - and last, but not least, John Cage.

Mein Freund und früherer Mentor Kurt Vonnegut würde das nationalistische Geplapper in den deutschen Medien wohl als "shit-storm" bezeichnen. [G] My friend and earlier mentor Kurt Vonnegut would probably describe the nationalist blabber in the German media as a "shit storm".

Mit der Einschränkung, dass Benn im Gegensatz zu Brecht kein Bildungsgut geworden ist -, übrigens eine Prognose, die der weitsichtige Kurt Tucholsky vor beinahe 80 Jahren bereits wagte, als er sie als die "größten lyrischen Begabungen" bezeichnete. [G] With the qualification that, unlike Brecht, Benn has not become a staple of the education system - something, incidentally, the farsighted Kurt Tucholsky ventured to predict almost 80 years ago when he described them as the country's "greatest lyrical talents".

Nach einer manieristischen Phase, die sich an den experimentellen typografischen Versuchen des Dadaisten Kurt Schwitters orientiert, ist heute eine radikal reduzierte Typografie Merkmal ihrer künstlerischen Handschrift, die auf sachlicher Prägnanz und dem Einsatz einfacher syntaktischer Stilmittel aufbaut. [G] After a mannerist phase, inspired by the experimental typographic experiments of the Dadaist Kurt Schwitters, her artistic handwriting now features a radically reduced typography based on functional succinctness and the use of simple syntactic stylistic features.

Schon in seinen eigenen wilden Jahren in den Sechzigern, als Minks bei Kurt Hübner in Bremen und an verschiedenen anderen Bühnen mit Peter Zadek, Rainer Werner Fassbinder, Peter Stein und Klaus-Michael Grüber eine neue Ästhetik durchsetzte, war der Kurzschluss mit der Bildenden Kunst seine Methode, mit der er das Theater aus der Selbstbezogenheit führte. [G] During his own wild years back in the 1960s, when Minks gained acceptance for a new aesthetic with Kurt Hübner in Bremen and at various other theatres with Peter Zadek, Rainer Werner Fassbinder, Peter Stein and Klaus-Michael Grüber, the encounter with fine art was the method he used to lead the theatre out of its self-referentiality.

"Seit Jahren pendelt die Politik zwischen Umweltschutz und Wirtschaft hin und her, ohne die Balance zu finden" sagt der DEBRIV-Vorstandsvorsitzende Kurt Häge. [G] "For years, policy has swung back and forth between environmental protection and the economy without finding a balance" says DEBRIV chairman Kurt Häge.

They address current issues but mediate them through the daily lives of "Kurt and Erna" - in other words, ordinary people whose limited outlook you always portray with great affection. [G] Sie greifen aktuelle Themen auf und übertragen sie auf den Alltag "von Erna und Kurt", also auf den Alltag der so genannten kleinen Leute, die Sie in ihrer Beschränktheit immer liebenswert in Szene setzen.

Vor allem für eine sichere, preisgünstige und umweltverträgliche Stromversorgung ist Kohle in Europa unverzichtbar" meint der Vorsitzende des Bundesverbandes Braunkohle (DEBRIV), Kurt Häge. [G] Coal is essential in Europe above all for a safe, inexpensive and environmentally friendly power supply," according to the Chairman of the German Lignite Industry Association (Bundesverbandes Braunkohle: DEBRIV), Kurt Häge.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners