A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
824 results for untersuchen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Wissenschaftler
untersuchen
die
Wirkung
der
Ernährung
bei
der
Krebsbekämpfung
.
Scientists
are
investigating
the
effects
of
diet
on
fighting
cancer
.
"Der
Schulunterricht
soll
vielmehr
vom
persönlichen
Glauben
der
Schüler
her
unsere
deutsche
und
europäische
Realität
befragen
und
untersuchen
"
,
so
Gebauer
, "
um
den
Lernenden
ein
eigenes
Urteil
zu
ermöglichen
." [G]
"Rather
,"
explains
Gebauer
,
"the
classes
are
designed
to
probe
our
German
and
European
reality
,
based
on
the
pupils'
personal
convictions
,
so
as
to
enable
them
to
judge
for
themselves
."
Die
Netzwerk-Mitglieder
holen
die
Möbel
aus
den
Haushalten
,
untersuchen
sie
auf
Schadstoffe
und
arbeiten
sie
auf
,
um
sie
schließlich
zu
verkaufen
. [G]
The
members
of
the
network
collect
pieces
of
furniture
from
households
,
inspect
them
for
harmful
substances
and
refurbish
them
before
selling
them
.
Doch
die
16
Azubis
schmirgeln
,
sägen
,
hämmern
und
bohren
nicht
nur
,
sondern
untersuchen
jedes
Möbelstück
routinemäßig
auf
den
Schadstoff
Formaldehyd
. [G]
The
16
apprentices
do
more
than
just
sand
down
,
saw
,
hammer
and
drill
-
they
also
routinely
inspect
each
piece
of
furniture
for
the
harmful
chemical
formaldehyde
.
Er
nahm
diesen
heimatlichen
Katholizismus
mit
nach
München
und
dann
nach
Rom:
Der
Glaube
an
Jesus
Christus
,
den
Herrn
,
ist
nicht
für
die
Theologen
da
,
die
ihn
sezieren
und
untersuchen
,
sondern
für
das
durchschnittliche
Kirchenvolk
,
das
Hilfe
,
Trost
und
Leitung
im
Leben
sucht
. [G]
He
took
this
hometown-Catholicism
to
Munich
and
then
to
Rome:
Faith
in
Jesus
Christ
the
Lord
is
not
there
for
theologians
to
dissect
and
analyse
,
but
for
average
church-goers
seeking
help
,
comfort
and
guidance
in
life
.
In
den
Foren
erforschen
Referenten
und
Teilnehmer
aus
unterschiedlichen
Bereichen
die
gemeinsamen
Wurzeln
Europas
und
untersuchen
kulturelle
,
gesellschaftliche
,
politische
ebenso
wie
wirtschaftliche
Entwicklungen
auf
ihre
gemeinschaftsbildenden
Elemente
hin
. [G]
At
the
forums
,
speakers
and
participants
from
sundry
spheres
of
endeavour
explore
Europe's
common
roots
and
pinpoint
community-building
elements
of
modern-day
cultural
,
social
,
political
and
economic
trends
.
In
den
Neurowissenschaften
haben
sich
die
Methoden
,
die
es
erlauben
,
das
Bewusstsein
beim
Menschen
zu
untersuchen
,
drastisch
verbessert
. [G]
Neuroscientific
methods
enabling
human
consciousness
to
be
examined
have
improved
dramatically
.
Nun
geht
es
darum
,
diese
historische
Tatsache
in
ihrem
historischen
Rahmen
,
das
heißt
auch
historisch
zu
sehen
,
historisch-kritisch
den
Text
zu
untersuchen
. [G]
It
is
now
a
question
of
seeing
this
historical
fact
in
its
historical
context
,
which
also
means
seeing
it
historically
and
subjecting
the
text
to
critical
examination
from
that
point
of
view
.
Sie
untersuchen
die
Möglichkeiten
der
Entwicklung
aus
der
Métissage:
Kriminalität
(
DEALER
-
1999
),
Anpassung
oder
Rückkehr
(
GESCHWISTER-
2000
)
oder
Suche
nach
Selbstbestimmung
(
DER
SCHÖNE
TAG
-
2002
),
und
immer
stoßen
seine
Heldinnen
und
Helden
an
die
Grenzen
dessen
,
was
die
Gesellschaft
vorsieht
. [G]
They
explore
the
various
paths
open
to
those
of
mixed
ethnicity:
viz
.
crime
(DEALER,
1999
),
adaptation
or
return
(GESCHWISTER ("Brothers
and
Sisters"
),
2000
)
or
the
search
for
self-determination
(DER
SCHÖNE
TAG
("A
Fine
Day"
),
2002
),
and
his
heroes
and
heroines
invariably
come
up
against
the
boundaries
set
by
society
.
Um
zu
untersuchen
,
wie
groß
die
Teilchen
sind
,
die
ein
Haarspray
produziert
,
sprühten
Experten
das
Mittel
in
eine
3,2
Kubikmeter
große
Prüfkammer
aus
Edelstahl
. [G]
In
order
to
determine
the
size
of
the
particles
a
hairspray
produces
,
experts
sprayed
it
into
a 3.2
cubic-meter-large
test
chamber
made
of
stainless
steel
.
Und
dass
man
sich
in
der
Semitistik
wieder
stärker
der
aramäischen
Sprache
zuwendet
,
nicht
nur
um
den
sprachlichen
,
sondern
auch
den
komplexen
kulturellen
Zusammenhang
dieser
Sprachen
untersuchen
zu
können
. [G]
And
that
Semitic
Studies
once
again
devotes
more
attention
to
Aramaic
so
as
to
be
able
to
investigate
not
only
the
linguistic
but
also
the
complex
cultural
connection
between
the
two
languages
.
Untersuchen
Sie
,
was
muslimische
Jugendliche
im
Religionsunterricht
lernen
? [G]
Do
you
look
into
what
Muslim
youths
are
learning
in
their
religion
classes
?
Warum
entschlossen
Sie
sich
dazu
,
den
Koran
mit
sprachwissenschaftlichen
Methoden
zu
untersuchen
? [G]
Why
did
you
decide
to
use
linguistic
methods
to
examine
the
Koran
?
Wer
immer
schon
mal
die
Geburtsstädte
der
Gartenzwerge
besichtigen
,
Kaspar
Hausers
Unterhose
näher
untersuchen
oder
dem
inneren
Schweinehund
einen
Besuch
abstatten
wollte
,
bislang
aber
nicht
wusste
,
wohin
er
dafür
reisen
müsste
,
dem
ist
jetzt
geholfen
.
Übersehene
Sehenswürdigkeiten
. [G]
Help
is
now
on
hand
for
anyone
who
has
always
wanted
to
see
the
cities
where
garden
gnomes
were
born
,
to
take
a
closer
look
at
Kaspar
Hauser's
underpants
or
to
visit
the
inner
pigdog1
,
but
did
not
know
where
to
go
to
find
it
.
Overlooked
Sights
.
Wir
stellen
die
wichtigsten
Hochschulen
vor
,
untersuchen
ihr
Verhältnis
zu
Fernsehsendern
,
zeigen
aber
auch
Möglichkeiten
auf
,
wie
man
ohne
Hochschule
in
die
Filmbranche
kommen
kann
. [G]
In
the
following
series
of
articles
we
present
the
country's
major
film
schools
and
discuss
their
relationship
to
television
stations
,
but
also
look
into
ways
of
making
it
into
the
movie
industry
without
going
to
film
school
.
"Wir
untersuchen
innovative
Gebäudekonzepte
auf
ihre
Potenziale
zum
Umwelt-/
Ressourcenschutz
und
zur
Reduzierung
von
Betriebskosten
. [G]
"We
examine
how
innovative
building
concepts
can
contribute
to
protecting
the
environment
,
conserving
resources
,
and
reducing
running
costs
.
Wir
wollen
die
Wechselwirkungen
zwischen
den
Religionen
untersuchen
,
und
wir
erforschen
das
Verhältnis
zu
ihren
jeweiligen
Bezugsgesellschaften
,
innerhalb
und
außerhalb
Europas
. [G]
We
want
to
investigate
the
interaction
between
religions
and
we're
exploring
their
relationship
to
their
respective
societies
,
in
and
outside
Europe
.
(1)[SVC] (1)[BKD] (1)[IPN] (1)[GS]
der
zuständigen
Behörde
gemeldet
werden
müssen
und
Meldungen
von
Verdachtsfällen
einer
solchen
Krankheit
unverzüglich
von
der
zuständigen
Behörde
zu
untersuchen
sind
[EU]
(1)[SVC] (1)[BKD] (1)[IPN] (1)[GS]
are
notifiable
to
the
competent
authority
and
reports
of
suspicion
of
infection
of
the
relevant
disease
must
be
immediately
investigated
by
the
competent
authority
2001
begann
das
Vereinigte
Königreich
zu
untersuchen
,
inwiefern
die
Abwicklung
der
Nuklearverbindlichkeiten
staatlicher
kerntechnischer
Anlagen
in
die
Hände
einer
einzigen
öffentlichen
Körperschaft
gelegt
werden
könnte
. [EU]
In
2001
,
the
United
Kingdom
Government
decided
to
start
a
review
of
ways
in
which
the
management
of
public
sector
nuclear
liabilities
could
be
concentrated
in
the
hands
of
a
single
public
body
.
2006
wurden
einige
EU-Forschungsprojekte
ins
Leben
gerufen
,
um
die
Folgen
von
Eisenbahnunfällen
(
Zusammenstoß
,
Entgleisung
usw
.)
für
Fahrgäste
zu
untersuchen
und
so
insbesondere
die
Risiken
und
den
Grad
der
Verletzungen
zu
evaluieren
.
Ziel
ist
es
,
Anforderungen
und
entsprechende
Verfahren
zur
Konformitätsbewertung
im
Hinblick
auf
die
Innenausstattung
und
Bestandteile
von
Schienenfahrzeugen
festzulegen
. [EU]
Some
EU
research
projects
have
been
launched
in
2006
to
study
the
consequence
of
railway
accidents
(collision,
derailment
...)
on
passengers
,
to
evaluate
in
particular
the
risk
and
level
of
injuries
;
the
objective
is
to
define
requirements
and
corresponding
conformity
assessment
procedures
related
to
the
railway
vehicles
interior
layouts
and
components
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "untersuchen"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners