DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

824 results for untersuchen
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Wissenschaftler untersuchen die Wirkung der Ernährung bei der Krebsbekämpfung. Scientists are investigating the effects of diet on fighting cancer.

"Der Schulunterricht soll vielmehr vom persönlichen Glauben der Schüler her unsere deutsche und europäische Realität befragen und untersuchen", so Gebauer, " um den Lernenden ein eigenes Urteil zu ermöglichen." [G] "Rather," explains Gebauer, "the classes are designed to probe our German and European reality, based on the pupils' personal convictions, so as to enable them to judge for themselves."

Die Netzwerk-Mitglieder holen die Möbel aus den Haushalten, untersuchen sie auf Schadstoffe und arbeiten sie auf, um sie schließlich zu verkaufen. [G] The members of the network collect pieces of furniture from households, inspect them for harmful substances and refurbish them before selling them.

Doch die 16 Azubis schmirgeln, sägen, hämmern und bohren nicht nur, sondern untersuchen jedes Möbelstück routinemäßig auf den Schadstoff Formaldehyd. [G] The 16 apprentices do more than just sand down, saw, hammer and drill - they also routinely inspect each piece of furniture for the harmful chemical formaldehyde.

Er nahm diesen heimatlichen Katholizismus mit nach München und dann nach Rom: Der Glaube an Jesus Christus, den Herrn, ist nicht für die Theologen da, die ihn sezieren und untersuchen, sondern für das durchschnittliche Kirchenvolk, das Hilfe, Trost und Leitung im Leben sucht. [G] He took this hometown-Catholicism to Munich and then to Rome: Faith in Jesus Christ the Lord is not there for theologians to dissect and analyse, but for average church-goers seeking help, comfort and guidance in life.

In den Foren erforschen Referenten und Teilnehmer aus unterschiedlichen Bereichen die gemeinsamen Wurzeln Europas und untersuchen kulturelle, gesellschaftliche, politische ebenso wie wirtschaftliche Entwicklungen auf ihre gemeinschaftsbildenden Elemente hin. [G] At the forums, speakers and participants from sundry spheres of endeavour explore Europe's common roots and pinpoint community-building elements of modern-day cultural, social, political and economic trends.

In den Neurowissenschaften haben sich die Methoden, die es erlauben, das Bewusstsein beim Menschen zu untersuchen, drastisch verbessert. [G] Neuroscientific methods enabling human consciousness to be examined have improved dramatically.

Nun geht es darum, diese historische Tatsache in ihrem historischen Rahmen, das heißt auch historisch zu sehen, historisch-kritisch den Text zu untersuchen. [G] It is now a question of seeing this historical fact in its historical context, which also means seeing it historically and subjecting the text to critical examination from that point of view.

Sie untersuchen die Möglichkeiten der Entwicklung aus der Métissage: Kriminalität (DEALER - 1999), Anpassung oder Rückkehr (GESCHWISTER- 2000) oder Suche nach Selbstbestimmung (DER SCHÖNE TAG - 2002), und immer stoßen seine Heldinnen und Helden an die Grenzen dessen, was die Gesellschaft vorsieht. [G] They explore the various paths open to those of mixed ethnicity: viz. crime (DEALER, 1999), adaptation or return (GESCHWISTER ("Brothers and Sisters"), 2000) or the search for self-determination (DER SCHÖNE TAG ("A Fine Day"), 2002), and his heroes and heroines invariably come up against the boundaries set by society.

Um zu untersuchen, wie groß die Teilchen sind, die ein Haarspray produziert, sprühten Experten das Mittel in eine 3,2 Kubikmeter große Prüfkammer aus Edelstahl. [G] In order to determine the size of the particles a hairspray produces, experts sprayed it into a 3.2 cubic-meter-large test chamber made of stainless steel.

Und dass man sich in der Semitistik wieder stärker der aramäischen Sprache zuwendet, nicht nur um den sprachlichen, sondern auch den komplexen kulturellen Zusammenhang dieser Sprachen untersuchen zu können. [G] And that Semitic Studies once again devotes more attention to Aramaic so as to be able to investigate not only the linguistic but also the complex cultural connection between the two languages.

Untersuchen Sie, was muslimische Jugendliche im Religionsunterricht lernen? [G] Do you look into what Muslim youths are learning in their religion classes?

Warum entschlossen Sie sich dazu, den Koran mit sprachwissenschaftlichen Methoden zu untersuchen? [G] Why did you decide to use linguistic methods to examine the Koran?

Wer immer schon mal die Geburtsstädte der Gartenzwerge besichtigen, Kaspar Hausers Unterhose näher untersuchen oder dem inneren Schweinehund einen Besuch abstatten wollte, bislang aber nicht wusste, wohin er dafür reisen müsste, dem ist jetzt geholfen. Übersehene Sehenswürdigkeiten. [G] Help is now on hand for anyone who has always wanted to see the cities where garden gnomes were born, to take a closer look at Kaspar Hauser's underpants or to visit the inner pigdog1 , but did not know where to go to find it. Overlooked Sights.

Wir stellen die wichtigsten Hochschulen vor, untersuchen ihr Verhältnis zu Fernsehsendern, zeigen aber auch Möglichkeiten auf, wie man ohne Hochschule in die Filmbranche kommen kann. [G] In the following series of articles we present the country's major film schools and discuss their relationship to television stations, but also look into ways of making it into the movie industry without going to film school.

"Wir untersuchen innovative Gebäudekonzepte auf ihre Potenziale zum Umwelt-/ Ressourcenschutz und zur Reduzierung von Betriebskosten. [G] "We examine how innovative building concepts can contribute to protecting the environment, conserving resources, and reducing running costs.

Wir wollen die Wechselwirkungen zwischen den Religionen untersuchen, und wir erforschen das Verhältnis zu ihren jeweiligen Bezugsgesellschaften, innerhalb und außerhalb Europas. [G] We want to investigate the interaction between religions and we're exploring their relationship to their respective societies, in and outside Europe.

(1)[SVC] (1)[BKD] (1)[IPN] (1)[GS] der zuständigen Behörde gemeldet werden müssen und Meldungen von Verdachtsfällen einer solchen Krankheit unverzüglich von der zuständigen Behörde zu untersuchen sind [EU] (1)[SVC] (1)[BKD] (1)[IPN] (1)[GS] are notifiable to the competent authority and reports of suspicion of infection of the relevant disease must be immediately investigated by the competent authority

2001 begann das Vereinigte Königreich zu untersuchen, inwiefern die Abwicklung der Nuklearverbindlichkeiten staatlicher kerntechnischer Anlagen in die Hände einer einzigen öffentlichen Körperschaft gelegt werden könnte. [EU] In 2001, the United Kingdom Government decided to start a review of ways in which the management of public sector nuclear liabilities could be concentrated in the hands of a single public body.

2006 wurden einige EU-Forschungsprojekte ins Leben gerufen, um die Folgen von Eisenbahnunfällen (Zusammenstoß, Entgleisung usw.) für Fahrgäste zu untersuchen und so insbesondere die Risiken und den Grad der Verletzungen zu evaluieren. Ziel ist es, Anforderungen und entsprechende Verfahren zur Konformitätsbewertung im Hinblick auf die Innenausstattung und Bestandteile von Schienenfahrzeugen festzulegen. [EU] Some EU research projects have been launched in 2006 to study the consequence of railway accidents (collision, derailment ...) on passengers, to evaluate in particular the risk and level of injuries; the objective is to define requirements and corresponding conformity assessment procedures related to the railway vehicles interior layouts and components.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners