DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
insisted on
Search for:
Mini search box
 

20 results for insisted on
Search single words: insisted · on
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Es half nichts, er wollte partout das teure Modell kaufen. It was no use, he insisted on (buying) the expensive model.

Nachdem sich Hegen 1973 zum wiederholten Mal mit der Verlagsleitung überwarf, kündigte er und beharrte auf den Urheberrechten an seinen Digedags. [G] In 1973, after Hegen had yet again fallen out with the directors of the publishing house, he handed in his notice and insisted on retaining the rights to his Digedags.

Am 12. August 2008 erläuterte die Kommission, warum die Prüfung der Erlöse und Kosten der Deutschen Post für den Zeitraum 1990-2007 erfolgen musste, und bestand auf der Übermittlung der angeforderten Informationen. [EU] On 12 August 2008, the Commission explained why the investigation on the costs and revenues of Deutsche Post should be effected within the period 1990-2007 and insisted on the submission of the requested information.

Bezüglich der Leitlinien von 1994 verweist die Tschechische Republik darauf, dass ein allgemeines Konzept zur Umstrukturierung des Bankgeschäfts der AGB existiert habe und dass die Kommission in anderen Fällen nicht strikt darauf bestanden habe, dass ein Umstrukturierungsplan vorliegt. [EU] With respect to the 1994 Guidelines, the Czech Republic points out that there was a general concept for the restructuring of AGB's banking business and in other cases the Commission had not insisted on a strict existence of the restructuring plan.

Da der NSGV keinen dem Land entsprechenden Kapitalbeitrag geleistet hat, hätte das Land daher auf einer umfassenden Direktvergütung bestehen müssen. [EU] Since NSGV has not made a corresponding capital contribution, the Land should therefore have insisted on comprehensive direct remuneration.

Darüber hinaus betonte die Kommission häufig die Bedeutung der Befolgung des Privatisierungszeitplans und wies darauf hin, dass die Neuaufnahme des Privatisierungsverfahrens durch Polen unbegründet erscheint. [EU] The Commission frequently insisted on strict adherence to the privatisation schedule, stating that there did not appear to be any justification for Poland to restart the privatisation process.

Der chinesische Hersteller machte mit Nachdruck geltend, die schädigenden Auswirkungen preisfremder Faktoren, etwa anderer technischer Faktoren, sollten im Rahmen der Untersuchung der Schadensursache eingehender analysiert werden. [EU] The Chinese producer insisted on claiming that the injurious effects of non-price related factors such as other technical factors should be further analysed under causation.

Der Entscheidung zufolge muss das Vereinigte Königreich innerhalb von sechs Monaten einen Umstrukturierungsplan vorlegen oder die Unterstützung zurückzahlen. [EU] The Commission in its decision also insisted on the submission of a restructuring plan within six months or the repayment of the aid.

Des Weiteren wiederholten die Unternehmensgruppe Baoding Lizhong, YHI Manufacturing (Shanghai) Co. Ltd und CITIC Dicastal die bereits vor Annahme der vorläufigen Verordnung vorgebrachten Argumente und betonten, dass die ihnen gewährten Vergünstigungen unbedeutend seien. [EU] In addition, Baoding Lizhong group, YHI Manufacturing (Shanghai) Co. Ltd and CITIC Dicastal reiterated the arguments already put forward before the adoption of the provisional Regulation and insisted on the fact that the advantages enjoyed by the companies are not significant.

Ein marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber, der unter diesen Umständen Kapital zur Verfügung gestellt hätte, hätte somit auf der vollen Vergütung bestanden, weil er erstens das gesamte Verlustrisiko trug und zweitens die Bank das gesamte Kapital, wie auch sonstiges Kapital, nach ihrem freien wirtschaftlichen Kalkül und Ermessen im Wettbewerb einsetzen konnte. [EU] A market-economy investor providing capital under these circumstances would accordingly have insisted on a full remuneration since he, in the first place, bore the full risk of loss and, second, the bank was free to use the entire capital, like any other capital, in its competitive business, according to its own economic calculations and discretion.

Ein privater Investor hätte in einem solchen Falle nicht auf einer sofortigen Vergütung der gesamten Einlage bestanden, sondern nur dann, wenn er ein Kreditinstitut gefunden hätte, das entweder aufgrund einer explosionsartigen Ausweitung seiner Geschäftstätigkeit oder aber zum Ausgleich aufgetretener massiver Verluste auf eine Kapitalzufuhr in der fraglichen Höhe angewiesen gewesen wäre. [EU] A private investor would in such a situation not have insisted on immediate remuneration of the entire investment, unless it had found a credit institution which needed a capital injection on such a scale either because of explosive growth in its business activity or to offset massive losses.

Konkret beharrte die Unternehmensführung auf der Notwendigkeit einer weiteren Senkung der Beschäftigtenzahl aufgrund der schwachen Auftragslage. [EU] In particular, the management insisted on the necessity to carry out additional workforce reduction due to the low level of activity.

Mit Nachdruck hob der Sachverständige die Tatsache hervor, dass bei jeder Bewertung eines Gebiets wie dem Luftstützpunkt Lista erhebliche Ungewissheit besteht. [EU] (Emphasis added) The expert insisted on the fact that considerable uncertainty will attach to any valuation of an area such as Lista air base.

Portugal verwies auf die strategische Bedeutung des Investitionsvorhabens auf nationaler Ebene und für die Sicherheit der europäischen Energieversorgung. [EU] Portugal insisted on the strategic importance of the investment project at national level and in terms of importance for European energy supply security.

Selbst wenn dies nicht der Fall war, hätte ein marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber auf der vollen Vergütung bestanden, weil die Bank das gesamte Kapital nach ihrem freien wirtschaftlichen Ermessen im Wettbewerb einsetzen konnte. [EU] Even if this were not the case, a market-economy investor would have insisted on remuneration in full since the bank was free to employ all the capital in its competitive business according to its economic discretion.

Sie hat mehrfach die strikte Einhaltung des Zeitplans für die Privatisierung angemahnt. [EU] The Commission repeatedly insisted on strict adherence to the privatisation schedule.

Sollte die Kommission aber trotz der genannten Einwände eine Vergütung verlangen, könne die Höhe dieser Vergütung nach Auffassung Deutschlands nur individuell unter Berücksichtigung des spezifischen Risikos bemessen werden, welches das Land bei dieser Betrachtungsweise in Ansehung der Differenzbeträge eingegangen sei. [EU] However, if, despite these objections, the Commission insisted on a remuneration being specified, the level of such remuneration could, in Germany's view, only be calculated individually taking account of the specific risk which, on the basis of this approach, the Land had incurred in view of the differential amounts involved.

Während des gesamten Verfahrens hat Deutschland auf diesem Punkt bestanden. [EU] It insisted on this point throughout the procedure.

Wirtschaftlich gesehen weise die Stille Einlage derartig viele Gemeinsamkeiten mit Stammkapital auf, dass ein Investor auf einer der Vergütung von Stammkapital entsprechenden Verzinsung bestanden hätte. [EU] In economic terms, the silent partnership contribution had so many points in common with share capital that an investor would have insisted on the payment of interest corresponding to the remuneration of share capital.

Zwei Verwender, die bereits im Rahmen der vorläufigen Untersuchung Stellungnahmen übermittelt hatten, wiederholten ihre ursprünglichen Anmerkungen. [EU] Two users that had already sent representations at the provisional stage insisted on their initial comments.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners