A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Zeitraffermodus
Zeitraffertempo
Zeitrahmen
Zeitraster
Zeitraum
Zeitraum eines Jahrhunderts
Zeitrechnung
Zeitreihe
Zeitreihenanalyse
Search for:
ä
ö
ü
ß
11946 results for
ZEITRAUM
Word division: Zeit·raum
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Die
Garantie
umfasst
alle
Bauteile
,
ausgenommen
normaler
Verschleiß
,
für
den
Zeitraum
von
24
Monaten
ab
Kaufdatum
.
The
warranty
covers
all
components
except
wear
and
tear
for
a
period
of
24
months
from
purchase
.
Seine
künsterische
Laufbahn
erstreckte
sich
über
einen
Zeitraum
von
35
Jahren
.
His
artistic
career
extended
over
a
period
of
35
years
.
146
Spiel-
und
Dokumentarfilme
,
so
viele
wie
nie
zuvor
,
erlebten
in
demselben
Zeitraum
ihre
Uraufführung
. [G]
146
feature
films
and
documentaries
,
more
than
ever
before
,
were
premiered
in
the
same
period
.
Diese
weltgeschichtlichen
Ereignisse
haben
in
einem
sehr
kurzen
Zeitraum
zwischen
1989
und
1991
die
Koordinaten
zeitgeschichtlicher
Forschung
insofern
verschoben
,
als
das
Ende
der
bipolaren
Weltordnung
zugleich
auch
als
Ende
des
"kurzen
20
.
Jahrhunderts"
interpretiert
werden
konnte
. [G]
In
the
very
short
space
of
time
between
1989
and
1991
,
these
events
of
world
history
shifted
the
coordinates
of
research
into
contemporary
history
,
in
so
far
as
the
end
of
the
bipolar
world
order
could
also
at
the
same
time
be
interpreted
as
marking
the
end
of
the
"short
20th
century"
.
Eine
einmalige
Gelegenheit
für
junge
,
noch
unbekannte
Designer
ihre
Kollektionen
nicht
nur
vorzuführen
,
sondern
auch
über
einen
längeren
Zeitraum
einer
breiten
Kundschaft
zum
Verkauf
anzubieten
. [G]
It
is
a
unique
opportunity
for
young
,
as
yet
unknown
designers
not
only
to
present
their
collections
,
but
also
to
sell
them
to
a
wide
clientele
over
a
longer
period
.
Eine
Rangliste
zu
erstellen
,
wäre
gewiss
ungerecht
.
Doch
einige
Ensembles
stechen
,
vielleicht
auch
aufgrund
der
Tatsache
,
dass
sie
schon
über
einen
erklecklichen
Zeitraum
auf
höchstem
Niveau
musizieren
,
heraus
. [G]
It
would
of
course
be
unfair
to
set
up
a
kind
of
league
table
,
but
there
are
a
few
ensembles
that
do
in
fact
stand
out
,
possibly
due
to
the
fact
that
they
have
been
performing
together
at
a
very
high
level
over
a
considerable
length
of
time
.
Ein
paar
Zahlen
verdeutlichen
die
Massen
,
um
die
es
dabei
geht:
Während
die
Gesamtzahl
der
Soldaten
des
Großdeutschen
Reiches
von
1943
bis
1945
von
9,4
auf
7,8
Millionen
sank
,
erhöhte
sich
die
Zahl
der
Mitglieder
der
Waffen-SS
im
selben
Zeitraum
von
450
000
auf
am
Ende
830
000
.
Im
Frühjahr
1945
waren
also
mehr
als
zehn
Prozent
der
deutschen
Soldaten
Mitglieder
der
Waffen-SS
. [G]
A
couple
of
numbers
elucidate
the
masses
of
people
that
were
involved:
whereas
the
total
number
of
soldiers
of
the
Greater
German
Empire
sank
from
9.4
to
7.8
millions
from
1943
to
1945
,
the
number
of
members
of
the
Waffen
SS
rose
in
the
same
period
from
450
,000
to
830
,000
by
the
end
of
the
war
.
Im
Zeitraum
von
1989
bis
2005
sind
aus
diesem
Grund
mindestens
143
Menschen
zu
Tode
gekommen
. [G]
143
people
died
as
a
result
of
such
attacks
between
1989
and
2005
.
Meist
arbeiten
die
Schüler
und
Lehrer
über
einen
längeren
Zeitraum
-
etwa
zwei
bis
drei
Jahre
-
in
einem
Klassenverband
zusammen
. [G]
In
most
cases
students
and
teachers
work
together
in
a
class
over
longer
periods
-
maybe
for
two
to
three
years
.
Sie
umfassen
insgesamt
42
Stunden
Film
und
entstanden
über
einen
Zeitraum
von
rund
zwanzig
Jahren
. [G]
They
comprise
a
total
of
42
hours
of
film
and
were
created
over
a
period
of
about
twenty
years
.
So
gab
es
über
einen
langen
Zeitraum
große
Vorbehalte
der
türkischen
Religionsbehörde
gegen
die
Unterrichtssprache
Deutsch
. [G]
Consequently
,
for
a
very
long
time
,
the
Turkish
religious
authority
had
grave
reservations
about
the
teaching
of
Islam
in
German
.
So
zählt
etwa
das
Kölner
Schokoladenmuseum
jährlich
eine
halbe
Million
Besucher
,
rund
20
.000
Menschen
kommen
im
gleichen
Zeitraum
ins
Berliner
Zuckermuseum
. [G]
The
Chocolate
Museum
in
Cologne
for
instance
receives
half
a
million
visitors
per
year
,
and
around
20
.000
people
come
to
the
Berlin
Sugar
Museum
in
that
time
.
Von
1708
bis
1712
arbeitete
Johann
Bernhard
Bach
mit
Georg
Philipp
Telemann
zusammen
,
der
in
diesem
Zeitraum
die
Hofkapelle
leitete
. [G]
From
1708
to
1712
,
Johann
Bernhard
Bach
worked
together
with
Georg
Philipp
Telemann
,
who
was
the
conductor
of
the
court
orchestra
during
this
period
.
Wie
kann
dieser
für
die
Architektur-
und
Städtebaugeschichte
in
Deutschland
so
reiche
,
vielgestaltige
und
auch
widerspruchsvolle
Zeitraum
so
dargestellt
werden
,
dass
die
notwendige
Differenziertheit
und
gleichzeitige
Überschaubarkeit
gewährleistet
bleibt
?
Pehnt
,
der
sich
bereits
durch
zahlreiche
frühere
architekturhistorische
Publikationen
,
wie
der
erstmals
1973
erschienenen
"Architektur
des
Expressionismus"
,
als
einer
der
besten
Kenner
der
Materie
ausgezeichnet
hatte
,
ist
es
trotz
dieser
Risiken
glänzend
gelungen
. [G]
How
can
this
period
of
architecture
and
urban
development
in
Germany
,
so
rich
,
multifarious
and
contradictory
,
be
presented
in
the
necessary
detail
and
at
the
same
time
remain
synoptic
?
In
spite
of
the
risks
,
Pehnt
,
who
already
distinguished
himself
as
one
of
the
leading
authorities
on
the
subject
with
his
"Architektur
des
Expressionismus"
("The
Architecture
of
Expressionism"
,
1973
),
has
brilliantly
succeeded
in
this
task
.
Zudem
erfüllt
die
"Stabi"
zahlreiche
Aufgaben
im
Bereich
der
überregionalen
Literatur-
und
Informationsversorgung:
Sie
ist
beispielsweise
im
Programm
Sammlung
Deutscher
Drucke
für
den
Zeitraum
1871
bis
1912
zuständig
,
sie
erstellt
den
internationalen
Gesamtkatalog
der
Wiegendrucke
(
das
sind
Werke
aus
der
Frühzeit
des
Buchdrucks
),
führt
die
überregionale
Zentralkartei
der
Autographen
(
http://kalliope
.staatsbibliothek-berlin.de)
und
betreut
die
bundesweite
Zeitschriftendatenbank
,
in
der
der
Bestand
an
in-
und
ausländischen
Zeitschriften
in
deutschen
Bibliotheken
nachgewiesen
ist
(
http://zdb-opac
.de/). [G]
The
State
Library
also
fulfils
several
functions
in
terms
of
supplying
literature
and
reference
material
to
the
surrounding
regions
and
beyond
.
For
instance
,
it
is
responsible
for
the
collection
of
German
prints
from
1871
to
1912
,
for
compiling
the
definitive
international
catalogue
of
incunabula
(pre-16th
century
printed
products
)
and
managing
the
supra-regional
centralised
database
of
autographs
(http://kalliope.staatsbibliothek-berlin.de)
as
well
as
the
nationwide
serials
database
which
contains
all
German
and
foreign
serial
titles
held
by
German
libraries
.
042
Datum
,
an
dem
bzw
.
Zeitraum
,
in
dem
die
Straftat
begangen
wurde
[EU]
042
date/period
the
offence
was
committed
0
Tonnen
Hartweizen
,
Gerste
,
Mais
,
Sorghum
und
Rohreis
je
Zeitraum
gemäß
Artikel
11
Buchstabe
a
bzw
. b [EU]
for
durum
wheat
,
barley
,
maize
,
sorghum
and
paddy
rice
, 0
tonnes
for
the
periods
referred
to
in
Article
11
(a)
and
(b)
respectively
109000
Tonnen
Magermilchpulver
je
Zeitraum
gemäß
Artikel
11
Buchstabe
e. [EU]
for
skimmed
milk
powder
109000
tonnes
for
each
period
referred
to
Article
11
(e).
10
Stunden
in
jedem
Zeitraum
von
24
Stunden
und
[EU]
a
minimum
of
10
hours
of
rest
in
any
24-hour
period
;
and
10
%
im
Zeitraum
vom
1.
Januar
2008
bis
zum
31
.
Dezember
2009
[EU]
10
%
during
the
period
from
1
January
2008
to
31
December
2009
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ZEITRAUM":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners