A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Eigenabstrahlung
Eigenanteil
Eigenantrieb
Eigenanwendung
Eigenart
Eigenassoziation
Eigenbausystem
Eigenbau...
Eigenbedarf
Search for:
ä
ö
ü
ß
39 results for
Eigenart
Word division: Ei·gen·art
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
"Die
Photographie
ist
in
der
Kunst
angekommen
und
hat
ihre
Eigenart
verloren
."
Diesen
Satz
sprach
der
Kritiker
Klaus
Honnef
bei
einer
Podiumsdiskussion
aus
und
fasste
damit
die
Schwierigkeiten
zusammen
,
heute
noch
von
einer
Photographie
in
der
Kunst
oder
einer
Kunst
in
der
Photographie
zu
sprechen
. [G]
"Photography
has
caught
on
in
art
and
given
up
its
separate
existence
."
This
assertion
by
critic
Klaus
Honnef
during
a
panel
discussion
sums
up
why
it's
become
so
hard
these
days
to
talk
about
photography
in
art
or
,
for
that
matter
,
art
in
photography
.
Es
entstehen
neue
Stadttypen
,
für
deren
Eigenart
bisher
weder
genaue
Vorstellungen
noch
gar
Gebrauchsformen
existieren
. [G]
New
types
of
city
are
arising
and
we
have
neither
precise
concepts
with
which
to
describe
them
nor
any
idea
about
how
,
and
by
whom
,
they
could
be
used
.
Angesichts
der
Eigenart
der
Investition
(
Projekt
an
einem
völlig
neuen
Standort
)
und
aufgrund
der
eingereichten
Unterlagen
geht
die
Kommission
davon
aus
,
dass
das
Projekt
nicht
standortgebunden
ist
und
dass
es
eine
sinnvolle
Standortalternative
gibt
. [EU]
Taking
into
account
the
nature
of
the
investment
(greenfield
project
on
a
completely
new
site
)
and
on
the
basis
of
the
documents
received
,
the
Commission
concludes
that
the
project
is
mobile
and
that
there
is
a
viable
alternative
location
.
Außerdem
sei
bei
der
Gestaltung
der
gemeinsamen
Agrarpolitik
die
besondere
Eigenart
der
landwirtschaftlichen
Tätigkeit
,
die
sich
aus
dem
sozialen
Aufbau
der
Landwirtschaft
und
den
strukturellen
und
naturbedingten
Unterschieden
der
verschiedenen
landwirtschaftlichen
Gebiete
ergibt
,
die
Notwendigkeit
,
die
entsprechenden
Anpassungen
stufenweise
durchzuführen
,
sowie
die
Tatsache
zu
berücksichtigen
,
dass
die
Landwirtschaft
in
den
Mitgliedstaaten
einen
mit
der
gesamten
Volkswirtschaft
eng
verflochtenen
Wirtschaftsbereich
darstellt
. [EU]
Furthermore
,
it
specifies
that
in
working
out
the
common
agricultural
policy
,
account
is
to
be
taken
of
the
particular
nature
of
agricultural
activity
,
which
results
from
the
social
structure
of
agriculture
and
from
structural
and
natural
disparities
between
the
various
agricultural
regions
;
the
need
to
effect
the
appropriate
adjustments
by
degrees
;
and
the
fact
that
,
in
the
Member
States
,
agriculture
constitutes
a
sector
closely
linked
with
the
economy
as
a
whole
.
Bei
der
Anwendung
von
Artikel
12
Absatz
1
der
Grundverordnung
beziehen
sich
die
Worte
"der
gewöhnlich
dort
tätig
ist"
auf
einen
Arbeitgeber
,
der
gewöhnlich
andere
nennenswerte
Tätigkeiten
als
reine
interne
Verwaltungstätigkeiten
auf
dem
Hoheitsgebiet
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
das
Unternehmen
niedergelassen
ist
,
ausübt
,
unter
Berücksichtigung
aller
Kriterien
,
die
die
Tätigkeit
des
betreffenden
Unternehmens
kennzeichnen
;
die
maßgebenden
Kriterien
müssen
auf
die
Besonderheiten
eines
jeden
Arbeitgebers
und
die
Eigenart
der
ausgeübten
Tätigkeiten
abgestimmt
sein
. [EU]
For
the
purposes
of
the
application
of
Article
12
(1)
of
the
basic
Regulation
,
the
words
'which
normally
carries
out
its
activities
there'
shall
refer
to
an
employer
that
ordinarily
performs
substantial
activities
,
other
than
purely
internal
management
activities
,
in
the
territory
of
the
Member
State
in
which
it
is
established
,
taking
account
of
all
criteria
characterising
the
activities
carried
out
by
the
undertaking
in
question
.
The
relevant
criteria
must
be
suited
to
the
specific
characteristics
of
each
employer
and
the
real
nature
of
the
activities
carried
out
.
Bei
der
Anwendung
von
Artikel
12
Absatz
2
der
Grundverordnung
kommt
es
für
die
Feststellung
,
ob
die
Erwerbstätigkeit
,
die
ein
Selbständiger
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
ausübt
,
eine
"ähnliche"
Tätigkeit
wie
die
gewöhnlich
ausgeübte
selbständige
Erwerbstätigkeit
ist
,
auf
die
tatsächliche
Eigenart
der
Tätigkeit
und
nicht
darauf
an
,
ob
dieser
andere
Mitgliedstaat
diese
Tätigkeit
als
Beschäftigung
oder
selbständige
Erwerbstätigkeit
qualifiziert
. [EU]
For
the
purposes
of
the
application
of
Article
12
(2)
of
the
basic
Regulation
,
the
criterion
for
determining
whether
the
activity
that
a
self-employed
person
goes
to
pursue
in
another
Member
State
is
'similar'
to
the
self-employed
activity
normally
pursued
shall
be
that
of
the
actual
nature
of
the
activity
,
rather
than
of
the
designation
of
employed
or
self-employed
activity
that
may
be
given
to
this
activity
by
the
other
Member
State
.
Bei
der
Anwendung
von
Artikel
13
Absatz
2
der
Grundverordnung
beziehen
sich
die
Worte
"eine
Person
,
die
gewöhnlich
in
zwei
oder
mehr
Mitgliedstaaten
eine
selbständige
Erwerbstätigkeit
ausübt"
insbesondere
auf
eine
Person
,
die
gleichzeitig
oder
abwechselnd
eine
oder
mehrere
gesonderte
selbständige
Tätigkeiten
in
zwei
oder
mehr
Mitgliedstaaten
ausübt
,
und
zwar
unabhängig
von
der
Eigenart
dieser
Tätigkeiten
. [EU]
For
the
purposes
of
the
application
of
Article
13
(2)
of
the
basic
Regulation
, a
person
who
'normally
pursues
an
activity
as
a
self-employed
person
in
two
or
more
Member
States'
shall
refer
,
in
particular
,
to
a
person
who
simultaneously
or
in
alternation
pursues
one
or
more
separate
self-employed
activities
,
irrespective
of
the
nature
of
those
activities
,
in
two
or
more
Member
States
.
Denn
das
Erzeugnis
ist
im
speziellen
Umfeld
von
Colonnata
entstanden
und
verdankt
ihm
seine
Eigenart
.
Das
Bewahren
der
Zusammenhänge
zwischen
den
wichtigen
Faktoren
dieses
einmaligen
Umfelds
ist
eine
unverzichtbare
Voraussetzung
dafür
,
dass
dessen
Eigenart
erhalten
bleibt
. [EU]
The
product
is
produced
and
acquires
its
specific
character
in
the
particular
environment
of
Colonnata
and
conserving
the
links
between
the
essential
aspects
of
this
exclusive
environment
is
vital
for
safeguarding
the
product's
typical
character
.
Den
von
den
Entscheidungen
des
Amtes
in
Markensachen
Betroffenen
ist
ein
rechtlicher
Schutz
zu
gewährleisten
,
welcher
der
Eigenart
des
Markenrechts
voll
gerecht
wird
. [EU]
It
is
necessary
to
ensure
that
parties
who
are
affected
by
decisions
made
by
the
Office
are
protected
by
the
law
in
a
manner
which
is
suited
to
the
special
character
of
trade
mark
law
.
Die
Aufmachung
des
Pulvers
in
Gelatinekapseln
ist
für
die
Bestimmung
und
die
Eigenart
dieses
Erzeugnisses
als
eine
Lebensmittelzubereitung
maßgeblich
. [EU]
The
form
of
presentation
of
the
powder
in
gelatine
capsules
determines
the
use
and
character
of
the
product
as
a
food
preparation
.
Die
Aufmachung
des
Pulvers
in
Kapseln
aus
Hydroxypropylcellulose
ist
für
die
Bestimmung
und
die
Eigenart
dieses
Erzeugnisses
als
eine
Lebensmittelzubereitung
maßgeblich
. [EU]
The
form
of
presentation
of
the
powder
in
capsules
of
hydroxypropyl
cellulose
determines
the
use
and
character
of
the
product
as
a
food
preparation
.
Die
Eigenart
des
Protokolls
Nr
. 8
als
eine
lex
specialis
[EU]
The
lex
specialis
nature
of
Protocol
No
8
die
eine
Tätigkeit
in
einem
Mitgliedstaat
beibehält
,
aber
zugleich
eine
gesonderte
Tätigkeit
in
einem
oder
mehreren
anderen
Mitgliedstaaten
ausübt
,
und
zwar
unabhängig
von
der
Dauer
oder
der
Eigenart
dieser
gesonderten
Tätigkeit
[EU]
while
maintaining
an
activity
in
one
Member
State
,
simultaneously
exercises
a
separate
activity
in
one
or
more
other
Member
States
,
irrespective
of
the
duration
or
nature
of
that
separate
activity
Die
französischen
Behörden
vertreten
die
Auffassung
,
dass
Bioscope
ein
Park
von
einer
solchen
Eigenart
ist
,
dass
er
keinesfalls
einen
Ersatz
für
das
Angebot
anderer
Freizeitparks
und
insbesondere
des
nach
ihrer
Auffassung
einzigen
in
seinem
Einzugsgebiet
gelegenen
bilden
können
. [EU]
France
argues
that
Bioscope
is
a
park
so
specific
in
nature
that
it
is
in
no
way
substitutable
for
the
attractions
of
other
theme
parks
,
and
in
particular
of
the
only
one
which
,
in
France's
view
,
lies
in
its
visitor
catchment
area
.
Die
Kapselhülle
ist
ein
Merkmal
,
das
für
die
Bestimmung
und
die
Eigenart
der
Ware
als
Nahrungsergänzungsmittel
-
zusammen
mit
ihrem
Inhalt
-maßgeblich
ist
(
siehe
Urteil
des
Gerichtshofs
der
Europäischen
Union
in
den
verbundenen
Rechtssachen
C-410/08
bis
C-412/08
"Swiss
Caps"
,
Slg
.
2009
, S.
I-11991
,
Randnrn
.
29
und
32
). [EU]
The
casing
is
a
factor
that
,
together
with
the
content
,
determines
the
use
and
character
of
the
product
as
a
food
supplement
(see
judgment
of
the
Court
of
Justice
of
the
European
Union
in
joined
cases
C-410/08
to
C-412/08
,
'Swiss
Caps'
, [2009]
ECR
I-11991
,
paragraphs
29
and
32
).
Die
Kapselhülle
ist
ein
Merkmal
,
das
für
die
Bestimmung
und
die
Eigenart
der
Ware
als
Nahrungsergänzungsmittel
-
zusammen
mit
ihrem
Inhalt
-maßgeblich
ist
(
siehe
Urteil
des
Gerichtshofs
der
Europäischen
Union
in
den
verbundenen
Rechtssachen
C
410/08
bis
C
412/08
"Swiss
Caps"
,
Slg
.
2009
, S.
I-11991
,
Randnrn
.
29
und
32
). [EU]
The
casing
is
a
factor
that
,
together
with
the
content
,
determines
the
use
and
character
of
the
product
as
a
food
supplement
(see
judgment
of
the
Court
of
Justice
of
the
European
Union
in
joined
cases
C-410/08
to
C-412/08
'Swiss
Caps'
, [2009]
ECR
p.I-11991,
paragraphs
29
and
32
).
Die
Kapselhülle
ist
ein
Merkmal
,
das
für
die
Bestimmung
und
die
Eigenart
der
Ware
als
Nahrungsergänzungsmittel
-
zusammen
mit
ihrem
Inhalt
-maßgeblich
ist
(
siehe
Urteil
des
Gerichtshofs
der
Europäischen
Union
in
den
verbundenen
Rechtssachen
C-410/08
bis
C-412/08
"Swiss
Caps"
,
Slg
.
2009
, S.
I-11991
,
Randnummern
29
und
32
). [EU]
The
casing
is
a
factor
that
,
together
with
the
content
,
determines
the
use
and
character
of
the
product
as
a
food
supplement
(see
judgment
of
the
Court
of
Justice
of
the
European
Union
in
joined
cases
C-410/08
to
C-412/08
'Swiss
Caps'
, [2009]
ECR
p.
I-11991
,
paragraphs
29
and
32
).
Die
Mitgliedstaaten
stellen
ferner
sicher
,
dass
die
Vorschriften
,
die
sie
gemäß
dieser
Richtlinie
verabschieden
,
nicht
durch
eine
besondere
Gestaltung
der
Verträge
umgangen
werden
können
,
insbesondere
durch
die
Einbeziehung
der
Inanspruchnahme
von
Kreditbeträgen
oder
von
Kreditverträgen
,
die
in
den
Geltungsbereich
dieser
Richtlinie
fallen
,
in
Kreditverträge
,
deren
Eigenart
oder
Zweck
es
erlauben
würde
,
sie
ihrer
Anwendung
zu
entziehen
. [EU]
Member
States
shall
further
ensure
that
the
provisions
they
adopt
in
implementation
of
this
Directive
cannot
be
circumvented
as
a
result
of
the
way
in
which
agreements
are
formulated
,
in
particular
by
integrating
drawdowns
or
credit
agreements
falling
within
the
scope
of
this
Directive
into
credit
agreements
the
character
or
purpose
of
which
would
make
it
possible
to
avoid
its
application
.
Diese
Produktion
ist
also
eng
mit
den
für
die
Vogesen
typischen
Tannenwäldern
verknüpft
,
deren
Eigenart
die
Imker
sich
zunutze
zu
machen
und
zu
erhalten
verstanden
. [EU]
The
production
of
this
honey
is
closely
linked
therefore
with
the
location
of
conifer
forests
specific
to
the
Vosges
region
from
which
beekeepers
have
been
able
to
draw
and
preserve
their
specific
character
.
Dieses
Risiko
wird
wegen
der
schlechten
Lagerfähigkeit
der
Elektrizität
-
eine
ausgesprochene
Eigenart
dieses
Wirtschaftszweigs
-
weiter
erhöht
. [EU]
This
risk
is
much
higher
than
for
most
manufacturing
sectors
and
is
due
to
the
fact
that
it
is
impossible
to
store
electricity
economically
, a
very
specific
feature
of
that
industry
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Eigenart":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners