DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
ursächlich
Search for:
Mini search box
 

26 results for ursächlich
Word division: ur·säch·lich
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Aber auch für die Rundfunkanbieter, die ihre Programme bislang über die analoge Plattform verbreiteten, kann, wie bereits in Erwägungsgrund 74 erläutert, die in Rede stehende Berechnungsart nicht als eine objektive Methode zur Ermittlung der etwaigen Mehrkosten der digitalen Übertragung angesehen werden, da der größeren Anzahl von Programmplätzen, die für diese Kosten ursächlich sind, nicht Rechnung getragen wird. [EU] Moreover, as already outlined in recital 74 above, for those broadcasters previously present in the analogue platform, the calculation method used cannot be considered as an objective way of calculating potential additional costs of digital transmission, given that it does not take into account the increase in the number of programme channels which are driving these costs.

Aus diesem Grund wird vorläufig der Schluss gezogen, dass etwaige Änderungen der Ausfuhrleistung für die bedeutende Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft nicht ursächlich waren. [EU] It is therefore provisionally concluded that any changes in the level of exports were not a cause of the material injury suffered by the Community industry.

Bei dem Nachweis, dass das Volumen und die Preise der betreffenden Einfuhren für die Schädigung eines Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft ursächlich sind, sollten die Auswirkungen anderer Faktoren und insbesondere die jeweiligen Marktbedingungen in der Gemeinschaft berücksichtigt werden. [EU] In demonstrating that the volume and price levels of the imports concerned are responsible for injury sustained by a Community industry, attention should be given to the effect of other factors and in particular prevailing market conditions in the Community.

Bei unzureichenden Mitteln sei jedoch nicht die Handlung oder Unterlassung der Verwaltungsbehörde ursächlich für den Schaden des Gläubigers, sondern die Zahlungsunfähigkeit der Körperschaft oder des öffentlichen Unternehmens. [EU] Now, in the case of lack of assets, the action or omission by the administrative authority would not be the cause of the injury suffered by the creditor, rather the insolvency of the regional or local authority or the publicly owned establishment,

Bestimmte, aus Ägypten eingeführte Chargen mit Bockshornkleesamen wurden als ursächlich für einen Ausbruch von Shiga-Toxin bildenden Escherichia-coli-Bakterien (STEC) des Serotyps O104:H4 in der EU ermittelt. [EU] Certain lots of fenugreek seeds imported from Egypt have been identified to be the causative agent of an outbreak in the Union of Shiga-toxin producing Escherichia coli bacteria (STEC), serotype O104:H4.

Bestimmte aus Ägypten eingeführte Partien mit Bockshornkleesamen wurden als ursächlich für einen Ausbruch von Shiga-Toxin bildenden Escherichia-coli-Bakterien (STEC) des Serotyps O104:H4 in der EU ermittelt. [EU] Certain lots of fenugreek seeds imported from Egypt have been identified as the causative agent of an outbreak in the Union of Shiga-toxin producing Escherichia coli bacteria (STEC), serotype O104:H4.

Bestimmte Chargen mit Bockshornkleesamen aus Ägypten wurden als ursächlich für einen Ausbruch von Shiga-Toxin bildenden Escherichia-coli-Bakterien (STEC) des Serotyps O104:H4 in der EU ermittelt. [EU] Certain lots of fenugreek seeds from Egypt have been identified to be the causative agent of an outbreak in the EU, of Shiga-toxin producing Escherichia coli bacteria (STEC), serotype O104:H4.

Daher geht die Kommission davon aus, dass nicht ein Liquiditätsengpass nach Bekanntwerden des Verkaufs, sondern eher aufsichtsrechtliche Gründe für eine Zahlungsunfähigkeit oder Liquidation der BB ursächlich gewesen wären. [EU] In view of the above, the Commission assumes that insolvency or liquidation of BB would originate more in regulatory reasons than in a liquidity shortage following the announcement of the deal.

Das heißt, dass die Kosten der betriebsbedingten Leerkapazitäten proportional in die Gebühren einzurechnen sind, da sie ursächlich mit der Beseitigung von verbandseigenem und -fremden Material im Normalbetrieb zusammenhängen. [EU] In other words the cost of the operational spare capacity has to be included in the charges on a proportional basis, as there is a causal connection with the disposal of internal and external material in normal operation.

den Zeitraum, in dem Verkauf, Vergabe oder Auslaufen der Pacht als ursächlich für unerwartete Gewinne angesehen werden können. [EU] the period in which the sale or grant or expiry of the lease can be deemed to lead to a windfall profit.

Der Kläger wird häufig geltend machen, dass die Beihilfe unmittelbar für entgangenen Gewinn ursächlich war. [EU] The claimant will often argue that the aid was directly responsible for a loss of profit.

Die Kommission möchte darauf hinweisen, dass im vorliegenden Fall nicht die Beihilfe selbst (die Rettungsbeihilfefazilität) ursächlich für die Kartellrechtsbeschwerde ist, sondern ein anderes Element des Umstrukturierungsplans (die Nutzungsgebühren). [EU] The Commission would underline that in the current case it is not the aid itself (the rescue aid facility), but another element of the restructuring plan (the end-user charges), which is the cause of the antitrust complaint.

Die Kontamination von Getreide mit Fusarientoxinen kann ursächlich auf viele Faktoren zurückgeführt werden. [EU] The contamination of cereals by Fusarium toxins can be due to multiple factors.

Die von den deutschen Behörden angewandte Berechnungsmethode berücksichtigt nicht die höhere Anzahl an Programmen im digitalen Übertragungsmodus verglichen mit der analogen Übertragung, obwohl dieser Anstieg letztlich für die höheren Gesamtentgelte der digitalen Übertragung ursächlich ist. [EU] The calculation method of the German authorities does not take into account the increase in the number of programme channels broadcast by the broadcasters in digital mode as compared to analogue terrestrial transmission, whereas this increase causes the higher overall transmission costs.

Die Wirtschaftskrise und der dadurch bedingte Verbrauchsrückgangs kann daher nicht für den unter den Randnummern 62 bis 64 festgestellten Einbruch der Verkaufsmenge ursächlich sein. [EU] Therefore, the impact of the economic crisis in terms of a decrease in consumption could not have been responsible for the steep decrease in sales volume as shown in recitals (62) to (64).

Eine interessierte Partei behauptete, die strengen Vorschriften im Vereinigten Königreich in Bezug auf Umweltkontrollen und Fischgesundheit, die Biomasse sowie die Zulassung von Arzneimitteln und Abnahme von Zuchtanlagen verringerten die Wettbewerbsfähigkeit des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft und seien damit ursächlich für die bedeutende Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft. [EU] An interested party argued that regulatory constraints in the UK relating to environmental controls and fish health standard, biomass consent, medication approval system and approval of locations is a reason for reducing the competitiveness of the Community industry and a reason for the serious injury suffered by the Community industry.

Einige interessierte Parteien brachten vor, dass die Einfuhren der betroffenen Ware aus Saudi-Arabien für die Schädigung des Wirtschaftszweigs der Union ursächlich seien. [EU] Some interested parties have claimed that imports of VAM from Saudi Arabia are the cause of the injury of the Union industry.

Ermöglicht wird der Zugriff auf disaggregierte Daten bis hinab auf die Ebene der einzelnen Neuemission und Tilgung, die ursächlich für die Änderung der ausstehenden Beträge ist. [EU] It shall be possible to access disaggregated data down to the individual new issues and redemptions which have caused the change in outstanding amounts.

Fällt ein Indexwert unter 1, werden die einzelnen Wertpapiere mit der veränderten Attributsausprägung ermittelt, die ursächlich für den Rückgang des Indexes sind, um die Änderung bis zum Erreichen des DQM-Schwellenwerts zu überprüfen. [EU] If an index drops below 1, individual securities shall be identified with the changed attribute that has caused the index drop with a view to verifying the change until the threshold is met.

In diesen beiden Verträgen ist vorgesehen, dass die finanzielle Haftung des IFP für den Fall, dass Axens nachweisen kann, dass die vom IFP erbrachten Leistungen ursächlich für den Fehler oder Mangel sind, auf einen prozentualen Anteil der Summen begrenzt ist, die das IFP tatsächlich an Lizenzgebühren für das forderungsbegründende Verkaufsgeschäft (Produktlizenz) oder für eine einzelne Unterlizenz oder das Verkaufsgeschäft im Rahmen einer forderungsbegründenden Unterlizenz (Rahmenlizenz) eingenommen hat. [EU] These two agreements provide that if Axens can prove that its default originates in the services supplied by IFP, the financial liability of the latter will be limited to a percentage [68] of the sums in fact collected by IFP in fee pro rata to the sales transaction that forms the basis of the claim (product licence), and to the unit subject to a sub-licence or to the sales transaction carried out under a sub-licence that forms the basis of the claim (framework licence).

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners