DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Sardinian
Search for:
Mini search box
 

87 results for Sardinian
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Der Tarif stellte zu keinem Zeitpunkt darauf ab, die Wettbewerbssituation auf Sardinien zu verbessern, denn die von Italien angemeldeten sardischen Vorzugstarife zielten auf einen begrenzten Verbraucherkreis, noch dazu auf den mit der größten Verhandlungsmacht. [EU] These tariffs were never intended to address the competition situation in Sardinia, given that the Sardinian tariffs which Italy notified provided relief only to a restricted circle of consumers, who were in fact those with the greatest bargaining power.

Des Weiteren trägt Alcoa vor, auch wenn die Maßnahme als staatliche Beihilfe betrachtet würde, wäre der sardische Stromtarif auf der Grundlage der Leitlinien für staatliche Beihilfen mit regionaler Zielsetzung mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar. [EU] Alcoa further claims that, even if the measure were to be classified as State aid, the Sardinian tariff would be compatible under regional aid rules.

Die Befreiung gleicht die Nachteile der sardinischen Anlage gegenüber dem Weltmarkt nur teilweise aus. [EU] The exemption only partially removes the disadvantages the Sardinian plant has when confronting the world market.

die Beihilferegelung umfasste Bestimmungen, die mit einer Diskriminierung aufgrund der Staatsangehörigkeit verbunden waren, da es den Betreibern unter anderem zur Bedingung gemacht wurde, sardische Seeleute an Bord ihrer Schiffe zu beschäftigen [EU] the aid scheme contained provisions which involved discrimination on the grounds of nationality in that ship operators were obliged, inter alia, as an effective condition of aid, to employ Sardinian seafarers on board their vessels

Die Berechnung der Subvention für die Begünstigten der Tarifregelung erfolgt nicht mit Blick auf einen Ausgleich des Regionalgefälles (d. h. den Unterschied zwischen den Strompreisen auf dem italienischen Festland und den Preisen für die gleiche Kundenkategorie auf Sardinien), sondern zielt vielmehr darauf ab, die Preise für die sardischen Unternehmen an die ihrer Wettbewerber in der Union anzugleichen. [EU] The subsidy granted to the beneficiaries of the tariffs is not calculated in such a way as to offset the regional disparity (i.e. the differential between electricity prices in mainland Italy and prices in Sardinia for the same category of customer), but rather aims to align Sardinian prices on those paid by the beneficiaries' competitors in the EU.

Die Defizite des sardischen Strommarktes (Marktkonzentration, unzureichende Vernetzung, Kapazitätsüberhänge) sowie die fehlende Infrastruktur zur Verteilung von Erdgas stellten einen regionalen Nachteil dar, der durch den Tarif ausgeglichen werden solle. [EU] According to Italy, the imperfections of the Sardinian electricity market (market concentration, poor interconnection, and overcapacity in electricity generation) and the lack of access to gas infrastructure constituted a regional handicap, and the tariff sought to alleviate that handicap.

Die für die sardischen Begünstigten festgesetzten Preise sind ausnehmend niedrig und liegen mit Sicherheit unter denen auf dem italienischen Festland, die zu den höchsten in der EU gehören. [EU] The prices set for the Sardinian beneficiaries are particularly low, and certainly below prices on mainland Italy, which are among the highest in the EU.

Die Italienische Republik hält die Maßnahme allerdings für notwendig, um in erster Linie den sardischen Emigranten die Möglichkeit zu geben, der Kulturgemeinschaft ihrer Heimat verbunden zu bleiben. [EU] However the Italian Republic explains that the measure is necessary essentially to enable Sardinian emigrants to retain ties with their original cultural community [17].

Die Kommission entscheidet, die Untersuchung gemäß Artikel 4 Absatz 3 der Verordnung (EWG) Nr. 2408/92 einzuleiten, um festzustellen, ob die auf Ersuchen der Republik Italien im Amtsblatt der Europäischen Union C 306 vom 10. Dezember 2004 veröffentliche Auferlegung gemeinwirtschaftlicher Verpflichtungen zwischen den sardischen Flughäfen und den wichtigsten nationalen Flughäfen Italiens weiterhin gelten soll. [EU] The Commission will carry out an investigation, as provided for in Article 4(3) of Regulation (EEC) No 2408/92, in order to determine whether the public service obligations imposed on routes between the Sardinian airports and the main national airports, published at the request of the Italian Republic in Official Journal of the European Union C 306 of 10 December 2004, should continue to apply to these routes.

Die Kommission entscheidet, die Untersuchung gemäß Artikel 4 Absatz 3 der Verordnung (EWG) Nr. 2408/92 einzuleiten, um festzustellen, ob die auf Ersuchen der Republik Italien im Amtsblatt der Europäischen Union C 72 vom 24. März 2006 und C 93 vom 21. April 2006, veröffentliche Auferlegung gemeinwirtschaftlicher Verpflichtungen zwischen den sardischen Flughäfen und den wichtigsten nationalen Flughäfen Italiens weiterhin gelten soll. [EU] The Commission will carry out an investigation, as provided for in Articles 4(3) of Regulation (EEC) No 2408/92, in order to determine whether the public service obligations imposed on routes between the Sardinian airports and the main national airports, published at the request of the Italian Republic in Official Journal of the European Union C 72 of 24 March 2006 and C 93 of 21 April 2006, should continue to apply to these routes.

Die Kommission genehmigte die Gewährung von Beihilfen an landwirtschaftliche Erzeuger in Sardinien gemäß Ziffer 11.3 des Gemeinschaftsrahmens für staatliche Beihilfen im Agrarsektor (ABl. C 28 vom 1.2.2000, S. 2) für Schäden, die diese infolge der Dürre erlitten haben, Beihilfen N 745/2000 und N 331/02. [EU] The Commission authorised the granting of aid (aid N 745/2000 and aid N 331/02) to Sardinian agricultural producers under point 11.3 of the Community guidelines for State aid in the agriculture sector (OJ C 28, 1.2.2000, p. 2) for the losses they sustained following the drought concerned.

Die Kommission ist der Auffassung, dass die Beihilferegelung für die sardischen Reeder mit dem Gemeinschaftsrecht unvereinbar ist, da einige der mit Gesetz Nr. 11/1988 eingeführten zusätzlichen Voraussetzungen gegen die Grundprinzipien der Niederlassungsfreiheit (Artikel 52) und des Verbots jeder Diskriminierung aufgrund der Staatsangehörigkeit (Artikel 6 und Artikel 8 Absatz 2) verstießen. [EU] The Commission considers that the aid scheme to Sardinian shipbuilders is incompatible with Community law due to the fact that several of the supplementary conditions introduced by Law No 11/1988 breached the fundamental principles of freedom of establishment (Article 52) and the prohibition of any discrimination based on nationality (Article 6 and Article 48(2)).

Die Kommission ist der Auffassung, dass Italien den auf die Situation am sardischen Strommarkt zurückzuführenden regionalen Nachteil nicht hinreichend nachgewiesen hat. [EU] The Commission considers that Italy has not sufficiently substantiated the alleged regional handicap arising from the state of the Sardinian electricity market.

Die Kommission ist der Auffassung, dass Italien die auf die Situation am sardischen Strommarkt zurückzuführende regionale Benachteiligung nicht hinreichend nachgewiesen hat. [EU] The Commission considers that the regional handicap arising from the state of the Sardinian electricity market has not been sufficiently substantiated by Italy.

Die Kommission kam zu dem Ergebnis, dass die Ausgleichsmaßnahmen ausreichen, um eventuelle negative Auswirkungen der Beihilfe auf die Mitbewerber soweit wie möglich zu begrenzen, da es sich bei dem Empfänger um ein Unternehmen von geringer Größe handelt, dessen Anteil am relevanten sardischen Strommarkt im Vergleich zu seinen Mitbewerbern unbedeutend ist. [EU] The Commission concluded that the compensatory measures are sufficient to mitigate as far as possible any adverse effects of the aid on competitors, because the beneficiary is small in size and its market position in the relevant Sardinian electricity market is compared to that of its competitors insignificant.

Die Kommission unterrichtete die italienischen Behörden mit Schreiben vom 14. November 1997 über ihre Entscheidung, das Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag (ex Artikel 93 Absatz 2) bezüglich des sardischen Regionalgesetzes Nr. 9 vom 15. Februar 1996 einzuleiten, mit dem die ursprünglich zugunsten der Schifffahrtsindustrie angewandte Beihilferegelung geändert wurde. [EU] In a letter of 14 November 1997, the Commission informed the Italian authorities of its decision to initiate the procedure set out in Article 88(2), of the EC Treaty (formerly Article 93(2)) with regard to Sardinian Regional Law No 9 of 15 February 1996 which amends the original aid scheme implemented for the benefit of shipping companies [3].

Die mitgeteilte Beihilfe kann nach Angaben der italienischen Behörden als Teil des Umstrukturierungsprozesses des Sektors und des Unternehmens behandelt werden, das zur Erhaltung der Arbeitsplätze und für die Absatzkanäle für den landwirtschaftlichen Energiesektor Sardiniens weiterhin eine wichtige Rolle spielt. [EU] According to the Italian authorities, it will be possible for the aid that has been notified to be incorporated within the process of restructuring the industry and the company - a process that remains vital in terms of safeguarding jobs and outlets for the Sardinian agro-energy industry.

Die Region Sardinien übersandte ihre Stellungnahmen mit Schreiben vom 11. Oktober 1996 (DG VII-Trasporti A/21870) und vom 22. Januar 1997. [EU] The Sardinian regional authorities sent their observations in letters dated 11 October 1996 (DG7-Transport A/21870) and 22 January 1997.

Die sardischen Unternehmen kamen nämlich in den Genuss von gegenüber handelsüblichen Zinsen vergünstigten Zinssätzen und niedrigeren Darlehens- und Leasingaufwendungen; sie wurden somit von finanziellen Belastungen befreit, die sie unter normalen Bedingungen hätten tragen müssen. [EU] The Sardinian companies effectively benefited from interest rates more favourable than market rates and a reduction in costs relating to the loans and leases; they were therefore relieved of a financial burden that they would normally have had to bear.

Die Stromübertragung von Sardinien zum italienischen Festland ist unter anderem durch die bescheidene Kapazität der Verbindung begrenzt, wodurch es häufig zu Netzengpässen kommt. [EU] The export of Sardinian electricity to the Italian mainland is also limited by the modest capacity of the interconnector [105], which is subject to congestion.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners