A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
16
similar
results for belauern
Tip:
Conversion of units
German
English
Similar words:
bedauern
,
Bedauern
,
Bauern
,
bebauen
,
bedauere
,
bedauernd
,
Bedauerns
,
bedauert
,
Begasern
,
behauen
,
Beladen
,
belagert
,
Belaouer
,
belaufen
,
Beratern
,
beteuern
,
betrauern
,
blauen
,
Blauen
,
blauer
,
Blauer
Similar words:
Bauern
,
Belaouer
,
Blauer
Sie
kann
einem
leidtun
.;
Sie
ist
zu
bedauern
.
You
have
to
feel
sorry
for
her
.
Seine
Freude
wurde
durch
Bedauern
getrübt
.
His
delight
was
tempered
by
regret
.
Wir
bedauern
die
verspätete
Antwort
.
Die
Gründe
dafür
lagen
nicht
in
unserem
Bereich
.
We
apologize
for
the
delay
in
replying
,
which
was
due
to
circumstances
beyond
our
control
.
Bedauern
Sie
,
dass
auch
das
1953
von
Wilhelm
Berentzen
erbaute
Rundschauhaus
,
bis
Juli
2005
noch
Sitz
der
Redaktion
und
des
Verlags
der
"Frankfurter
Rundschau"
,
abgerissen
wird
? [G]
Do
you
regret
that
one
of
the
buildings
slated
for
demolition
is
the
Rundschauhaus
,
built
in
1953
by
Wilhelm
Berentzen
and
home
to
the
editorial
offices
and
publishing
operations
of
the
Frankfurter
Rundschau
until
July
2005
?
Ein
Großteil
der
Opernliebhaber
dürfte
allerdings
durchaus
nicht
bedauern
,
dass
derart
wenig
Zeitgenössisches
angeboten
wird
. [G]
Admittedly
most
opera
lovers
probably
have
no
regrets
at
all
that
so
few
contemporary
works
are
performed
.
Mode
in
Deutschland
,
und
das
bedauern
vor
allem
die
Nachwuchs-Designer
an
den
rund
150
Ausbildungsstätten
von
den
privaten
Modekollegs
bis
hin
zu
den
staatlichen
Kunsthochschulen
,
wird
weniger
als
kreative
Ausdrucksmöglichkeit
der
Persönlichkeit
gesehen
.Sie
gilt
vor
allem
als
Wirtschaftsfaktor
. [G]
To
the
regret
above
all
of
the
young
designer
talent
at
Germany's
some
150
training
centres
,
from
private
sector
model
schools
to
state
art
colleges
,
fashion
is
seen
less
as
a
means
for
creative
expression
of
personality
than
an
economic
factor
.
Air
France/KLM
leitete
ihre
Stellungnahme
vom
14
.
April
2009
mit
dem
Ausdruck
des
Bedauerns
darüber
ein
,
dass
die
Kommission
keine
detailliertere
Bewertung
der
Struktur
des
Verkaufsprozesses
vorgenommen
habe
. [EU]
Air
France/KLM
began
its
observations
of
14
April
2009
by
regretting
that
the
Commission
had
not
carried
out
a
more
detailed
evaluation
of
the
structure
of
the
sales
process
.
Am
18
.
Juli
2005
hat
der
Rat
an
seine
Schlussfolgerungen
vom
23
.
Mai
und
13
.
Juni
erinnert
und
mit
Bedauern
festgestellt
,
dass
bei
den
usbekischen
Behörden
bis
zu
der
gesetzten
Frist
Ende
Juni
2005
keinerlei
Umdenken
stattgefunden
hat
. [EU]
On
18
July
the
Council
recalled
its
conclusions
of
May
23
and
June
13
and
expressed
its
regret
that
the
Uzbek
authorities
had
not
reconsidered
their
position
by
the
given
deadline
of
the
end
of
June
.
Bezug
nehmend
auf
die
Argumentation
in
dieser
Entscheidung
bedauern
die
Beschwerdeführer
,
dass
die
Beihilfe
nicht
genau
beziffert
worden
sei
;
der
Beihilfebetrag
belaufe
sich
auf
12
,3
Mrd
.
EUR
,
mindestens
jedoch
auf
9,9
Mrd
.
EUR
. [EU]
According
to
the
reasoning
followed
in
that
decision
,
concerning
which
the
complainants
regret
the
lack
of
quantification
,
the
amount
of
aid
is
EUR
12
,3
billion
and
under
no
circumstances
less
than
EUR
9,9
billion
[42].
Die
Kommission
stellt
mit
Bedauern
fest
,
dass
Italien
seiner
Verpflichtung
gemäß
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
nicht
nachgekommen
ist
,
sondern
die
Maßnahme
vor
der
Zustimmung
durch
die
Kommission
durchgeführt
hat
. [EU]
As
the
measure
constitutes
State
aid
,
the
Commission
regrets
that
the
Italian
authorities
have
not
fulfilled
their
obligation
under
Article
88
(3)
of
the
Treaty
and
have
put
the
measure
into
effect
before
approval
by
the
Commission
.
Die
Kommission
stellt
mit
Bedauern
fest
,
dass
Spanien
die
Beihilfe
im
Widerspruch
zu
den
Bestimmungen
von
Artikel
88
Absatz
2
EG-Vertrag
gewährt
hat
. [EU]
The
Commission
deplores
the
fact
that
Spain
implemented
the
aid
in
contravention
of
Article
88
(2)
of
the
EC
Treaty
.
Diese
Vorkehrungen
sind:
Zusatzverdrahtung
von
mehr
als
10
%
der
Anzahl
der
Kabeladern
,
Blöcke
zur
Einstellung
des
Abstands
zwischen
den
einzelnen
Hydrofongruppen
oder
interne
Mittel
zur
Begrenzung
der
Betriebstauchtiefe
,
die
einstellbar
sind
oder
die
mehr
als
eine
Gruppe
von
Hydrofonen
steuern
. [EU]
These
provisions
are:
spare
wiring
exceeding
10
%
of
the
number
of
wires
,
hydrophone
group
spacing
adjustment
blocks
or
internal
depth
limiting
devices
that
are
adjustable
or
that
control
more
than
one
hydrophone
group
.
Einige
der
in
dem
parlamentarischen
Bericht
genannten
Verbraucherverbände
scheinen
insbesondere
zu
bedauern
,
dass
das
Verfahren
der
Ausgliederung
in
Tochtergesellschaften
es
bei
späteren
Streitigkeiten
ermöglicht
,
die
rechtliche
Abschottung
der
Konzerngesellschaften
geltend
zu
machen
,
wenn
die
Haftung
für
eine
Tochtergesellschaft
in
Rede
steht
,
obwohl
nach
außen
das
Bild
von
einer
perfekt
integrierten
Unternehmensgruppe
,
die
eine
Gesamtheit
von
Leistungen
anbietet
,
vermittelt
wird
. [EU]
Certain
consumer
associations
[172]
mentioned
in
the
parliamentary
report
cited
above
seem
in
particular
to
deplore
the
fact
that
the
technique
of
converting
units
into
subsidiaries
allows
certain
entities
,
in
the
event
of
later
litigation
involving
the
liability
of
a
subsidiary
,
to
rely
on
the
legal
partitioning
of
the
companies
of
the
group
even
though
in
their
commercial
dealings
they
have
presented
the
image
of
a
group
of
perfectly
integrated
companies
offering
a
range
of
services
.
ING
teilte
der
Kommission
mit
,
dies
zu
bedauern
,
und
erklärte
,
dies
sei
ein
Missverständnis
gewesen
. [EU]
ING
informed
the
Commission
that
it
regrets
this
and
states
that
it
was
a
misunderstanding
[...].
Ryanair
brachte
auch
sein
Bedauern
zum
Ausdruck
,
dass
die
Kommission
Ryanair
nicht
die
Möglichkeit
gegeben
habe
,
sich
an
der
vorläufigen
Prüfung
zu
beteiligen
. [EU]
It
also
stated
that
it
regrets
that
the
Commission
did
not
give
Ryanair
the
possibility
to
engage
itself
in
the
preliminary
examination
.
Zutiefst
bedauernd
,
dass
die
Regierung
Sudans
,
die
Rebellen
und
alle
anderen
bewaffneten
Gruppen
in
Darfur
ihre
Verpflichtungen
und
die
Forderungen
des
Sicherheitsrats
nicht
erfüllt
haben
,
hat
der
Sicherheitsrat
der
Vereinten
Nationen
auf
der
Grundlage
von
Kapitel
VII
der
Charta
der
Vereinten
Nationen
mit
seiner
Resolution
1591
(
2005
)
vom
29
.
März
2005
beschlossen
,
bestimmte
zusätzliche
restriktive
Maßnahmen
gegen
Sudan
zu
verhängen
. [EU]
In
its
Resolution
1591
(2005)
of
29
March
2005
,
the
UN
Security
Council
,
acting
under
Chapter
VII
of
the
Charter
of
the
United
Nations
,
and
deploring
strongly
that
the
Government
of
Sudan
and
rebel
forces
and
all
other
armed
groups
in
Darfur
have
failed
to
comply
with
their
commitments
and
the
demands
of
the
Security
Council
,
decided
to
impose
certain
additional
restrictive
measures
in
respect
of
Sudan
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "belauern":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners