DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

913 similar results for Zinsser
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Similar words:
Einser, finster, Ginster, INSServ, Minsker, minster, Visser, Ziesner, Zinsen, Zinses, zinsloser, Zinsober, Zinsten, Zünsler, Zonser
Similar words:
iNSServ, Minster, Visser, Ziesner, Zonser

In unserem Magazin erfahren sie immer das Neueste aus der Modewelt. Our magazine will keep you up-to-date with fashion.

Es ist faszinierend, was Tanz bei den Patienten auslösen und für sie bedeuten kann. It's fascinating to see what dance can unleash in the patients and signify for them.

An dem Projekt haben auch mehrere Mediziner mitgearbeitet. Several medical practitioners collaborated in the project.

Ich war vom Basteln fasziniert, so wie andere Mädchen Pferde oder Puppen mögen. I was smitten with crafts just like other girls love ponies or dolls.

Für den Allgemeinmediziner ist es von großer Bedeutung, den Patienten zu kennen. It is of great importance for the general practitioner to know the patient.

Aber deutsche Mediziner haben ein Verfahren entwickelt mit dem die Reaktionen, die das Hormon im Organismus auslöst, zurückverfolgt werden können. [G] But German medical experts have developed a procedure which can trace the reactions the hormone prompts within an organism.

Annette Hauschilds zeigt Rituale am Sonntag, Anne Schönharting lenkt den Blick auf Kinderarmut, Dawin Meckel sucht das Deutsche im afrikanischen Namibia, Harald Hauswald vergleicht seine früheren Life- und Straßenansichten mit heutigen Zuständen, Heinrich Völkel interessiert sich für solche Individuen, die sich mit besonderen Fertigkeiten öffentlich hervorgetan haben, Jordis Antonia Schlösser verbindet Ansichten der Architektur in Halle-Neustadt mit Porträts der Bewohner, Julian Röder mischt sich in das Freizeittreiben junger Frauen und Männer ein, Linn Schröder hat sich auf die Suche nach Alltagsmotiven mit metaphernhafter Bedeutung gemacht, Michael Trippel bleibt seiner kritischen Sicht auf den Politikeralltag treu, Maurice Weiss beobachtet die Praxis der Abschiebungen, Nicole Angstenberger lotet das Deutsche in dem statistisch repräsentativen Ort Haßloch aus, Sibylle Bergemann erspürt das Deutsche in Dingen und Orten, Thomas Meyer findet es in deren Urlaubsverhalten auf der Nordseeinsel Spiekeroog, Ute Mahler gewinnt den vitalen Alten Sympathien ab, Wolfgang Bellwinkel untersucht den typisch deutschen Begriff der Heimat in der Provinz, Werner Mahler faszinieren die mobilen Bauten der Festplätze und Wolfgang Müller schließlich sucht nach Einflüssen des Deutschen im neuen Alltag eingewanderter Russen. [G] Annette Hauschilds shows Sunday rituals, Anne Schönharting directs our gaze to the destitution of children, Dawin Meckel seeks the German in African Namibia, Harald Hauswald compares his earlier life and street scenes with contemporary conditions, Heinrich Völkel is interested in individuals who have publicly distinguished themselves through their special abilities, Jordis Antonia Schlösser combines architectural scenes in Halle-Neustadt with portraits of the inhabitants, Julian Röder joins in the recreational goings-on of young men and women, Linn Schröder has gone in search of everyday motifs with metaphorical meaning, Michael Trippel remains true to his critical view of the politician's everyday life, Maurice Weiss observes the practice of deportation, Nicole Angstenberger plumbs the German in the statistically representative town of Haßloch, Sibylle Bergemann explores the German in things and places, Thomas Meyer finds it the holiday behaviour of Germans on the North Sea island of Spiekeroog, Ute Mahler gains the sympathies of lively old people, Wolfgang Bellwinkel investigates the typically German concept of 'Heimat' in the provinces, Werner Mahler is fascinated by the collapsible stands at fairgrounds, and finally Wolfgang Müller seeks after the influences of the German in the new life of immigrant Russians.

Außer Funke standen hier lediglich zwei weitere Deutsche: Kardinal Joseph Ratzinger, der jetzige Papst, und Michael Schumacher. [G] Apart from Funke, there were only two other Germans on the list: Cardinal Joseph Ratzinger, the current Pope, and Michael Schumacher.

Axel Cäsar Springer war ein faszinierender Mann, aber auch ein Egomane, der eifersüchtig darüber wachte, dass seine Frau nur für ihn da war. [G] Axel Cäsar Springer was a fascinating man, but also an egomaniac who jealously ensured that his wife was only there for him alone.

Bis heute gilt Väth zwar nicht als technisch brillanter DJ, als instinktsicherer Auswähler aber fasziniert er nach wie vor die Massen. [G] He may not be a technically brilliant DJ, but continues to fascinate the masses up to the present day with his sure instinct for choosing discs.

Daran sind Benziner und Diesel natürlich gleichermaßen beteiligt. [G] This is certainly caused equally by petrol and diesel vehicles.

Das Glaubens- und Gedankengebäude Joseph Ratzingers ist geordnet, die Schönheit und Ordnung der katholischen Liturgie faszinieren ihn von Kindheit an. [G] The structure of Joseph Ratzinger's faith and thought is well-ordered, the beauty and order of Catholic liturgy have fascinated him from childhood on.

Das Heil, sagt Ratzinger mit Bonaventura, ist nur jenseits der menschlichen Geschichte zu erwarten. [G] Salvation, states Ratzinger, following Bonaventura, is only to be found outside of human history.

Das ist das Anstrengende und das Faszinierende am neuen Dokumentartheater: es hat mehr Fragen als Antworten. [G] This is what makes new documentary theatre both taxing and fascinating: it offers more questions than answers.

Das Online-Magazin erscheint in deutscher und englischer Sprache. [G] The online magazine is available in German and English.

Das vollzieht sich nicht über die figürlichen Motive, wie es die Photographie macht, sondern über einen faszinierenden Zwischenbereich des Ungefähren, den er malerisch darstellen kann - in seinem Kern ein wunderbares Bekenntnis zu dem Medium der Malerei. [G] This is not by using realistic motifs, as in photography, but rather a fascinating intermediary area of approximation, which Richter succeeds in presenting in his painting - basically, a wonderful tribute to the medium of painting.

Der fortschrittliche Mozart, der, so ein Zeitgenosse, "hochgehen konnte wie Schießpulver", fasziniert uns mehr als der Antichambreur bei den Fürsten Europas, der zwar "nicht kriechen" wollte, aber sich doch nichts mehr wünschte als eine Festanstellung bei Hofe. [G] The progressive Mozart, who in the words of one of his contemporaries "could explode like gun-powder", fascinates us more than the man seeking audiences with Europe's princes who, if he did not want to "scrape", still desired nothing more than an appointment at court.

Der meistgedruckte, unverkennbarste und wohl bekannteste deutschsprachige Zeitungskarikaturist ist Horst Haitzinger, der 1939 in Oberösterreich geboren wurde und seit vielen Jahrzehnten in München lebt.Seit 1958 kommentiert der vielfach Ausgezeichnete das politische Weltgeschehen. [G] Germany's most widely printed, most unmistakable and probably best-known newspaper cartoonist is Horst Haitzinger. Born in Upper Austria in 1939, Haitzinger has been living in Munich for several decades and commenting on world politics since 1958.

Die Amerikaner fasziniert an unseren Gründächern, dass mit geringem Mehraufwand eine Vielzahl von positiven Effekten erzielt werden kann. [G] Americans are particularly fascinated by the fact that our green roof can achieve so many positive effects while requiring a relatively small investment.

Die Architekturbiennale in Venedig präsentiert ein faszinierendes Kaleidoskop der Stadt des 21. Jahrhunderts [G] Biennale Architecture in Venice presents a fascinating kaleidoscope of the 21st century metropolis

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners