DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

71 similar results for Russlands
Tip: Conversion of units

 German  English

Also stellt die Schau Sieg über die Sonne an den Anfang, die Oper aus dem Jahr 1912, die Russlands Avantgarde markierte und Kasimir Malewitschs schwarzes Quadrat bekannt machte - seinerseits ein Triumph über die Helligkeit. [G] So the show puts Victory Over the Sun at the beginning, the 1912 opera that marked the Russian avant-garde and made Kazimir Malevich's Black Square famous - a triumph over brightness in its own right.

Am 19. Oktober 2005 hat Russland der Kommission einen Influenza-Ausbruch im Gebiet Tula im Zentralen Föderalen Bezirk Russlands gemeldet, aus dem zuvor keine Ausbrüche gemeldet worden waren und aus dem gemäß der Entscheidung 2005/693/EG unbehandelte Federn und Federteile immer noch eingeführt werden dürfen. [EU] On 19 October 2005, Russia informed the Commission that an outbreak of avian influenza has occurred in Tula, in the Central Federal District of Russia, in which no outbreaks had been previously reported and from which unprocessed feathers and parts of unprocessed feathers may still be imported, in accordance with Decision 2005/693/EC.

Angesichts der vorstehenden Ausführungen und unter Berücksichtigung der effektiven Durchsetzungsmaßnahmen der zuständigen Behörden Russlands erscheint es verfrüht, die Situation dieses Luftfahrtunternehmens erneut zu bewerten. [EU] In view of the above, taking into account the effective enforcement actions undertaken by competent authorities of Russia, it appears too early to re-assess the situation of this air carrier.

Auf Antrag Russlands hat die Kommission Audits in diesem Drittland durchgeführt. [EU] On request of Russia inspections were carried out by the Commission in that third country.

Auf dem japanischen Markt stehen die Einfuhren aus Norwegen, wie im Fall Russlands, im Wettbewerb mit Einfuhren aus Chile. [EU] As in the case of Russia, Norwegian imports are in competition with Chilean imports on the Japanese market.

Auf dieser Grundlage sollte die Verbringung von Sendungen solcher Tiere in die Union genehmigt werden, wenn sie dem ausschließlichen Zweck der Durchfuhr von der Region Kaliningrad in andere Gebiete Russlands durch das Gebiet Litauens unter Verwendung von Straßenfahrzeugen dient. [EU] On that basis, the introduction into the Union of consignments of such animals for the sole purpose of transit from the region of Kaliningrad to other parts of the territory of Russia through the territory of Lithuania by means of road vehicles should be authorised.

Aufgrund der geografischen Lage der Region Kaliningrad ist es angezeigt, diese Region ausdrücklich als Teil des Hoheitsgebiets Russlands auszuweisen. [EU] Given the geographic situation of the region of Kaliningrad, it is appropriate to identify that region as a distinct part of the territory of Russia.

Aus Anhang II Teil 2 der Entscheidung 2007/777/EG sollte zudem ersichtlich sein, dass aus dem Hoheitsgebiet Russlands mit Ausnahme von Kaliningrad Fleischerzeugnisse nur durch die Union durchgeführt, aber nicht in die Union eingeführt werden dürfen. [EU] It is also appropriate to reflect in Part 2 of Annex II to Decision 2007/777/EC that from the territory of Russia excluding Kaliningrad it is only allowed the transit through the Union of meat products and not their introduction into the Union.

Aus den vorstehenden Ausführungen ergibt sich, dass gemäß Artikel 11 Absatz 2 der Grundverordnung die Antidumpingmaßnahmen gegenüber Einfuhren von SWR mit Ursprung in den betroffenen Ländern im Falle Russlands aufrechterhalten und für die Türkei und Thailand aufgehoben werden sollten. [EU] It follows from the above that, as provided for by Article 11(2) of the basic Regulation, the anti-dumping measures applicable to imports of SWR originating in the countries concerned should be maintained for Russia and repealed for Turkey and Thailand.

Außerdem sei die Tatsache, dass Kanada der größte KCl-Hersteller sei, für die Wahl des Vergleichslandes nicht unmittelbar relevant, und die Wahl Russlands für diese Zwecke sei angemessener. [EU] Moreover, it alleged that the fact that Canada is the largest producer of potash is of no direct relevance to the selection of the analogue country and that selection of Russia for this purpose would be more suitable.

Außerdem würde die wirtschaftliche Entwicklung Chinas (mit niedrigeren Arbeitskosten als in den USA) eher jener Russlands entsprechen, das außerdem Gegenstand derselben Untersuchung sei. [EU] Finally, it was submitted that China's economic development (with lower labour costs than USA), is closer to Russia, which is also subject to the same investigation.

Bei den Maßnahmen handelt es sich um einen spezifischen Zoll in Höhe von 47,07 EUR/t im Falle Russlands und in Höhe von 33,25 EUR/t im Falle der Ukraine. [EU] The measures are specific duty of 47,07 EUR/tonne in the case of Russia and 33,25 EUR/tonne in the case of Ukraine.

Bei den Maßnahmen handelt es sich um feste Zollbeträge, die je nach Kategorie und Qualität der Ware zwischen 19,51 EUR/t und 48,19 EUR/t im Falle von Belarus, zwischen 19,61 EUR/t und 40,63 EUR/t im Falle Russlands und 19,61 EUR/t und 48,19 EUR/t im Falle der Ukraine betragen. [EU] The measures are fixed duty amounts, established by category and grade of product, ranging from EUR/tonne 19,51 to EUR/tonne 48,19 in the case of Belarus, EUR/tonne 19,61 to EUR/tonne 40,63 in the case of Russia and EUR/tonne 19,61 to EUR/tonne 48,19 in the case of Ukraine.

Bei den Maßnahmen handelt es sich um feste Zollbeträge, die je nach Kategorie und Qualität der Ware zwischen 19,51 EUR/t und 48,19 EUR/t im Fall von Belarus, zwischen 19,61 EUR/t und 40,63 EUR/t im Fall Russlands und zwischen 19,61 EUR/t und 48,19 EUR/t im Fall der Ukraine betragen. [EU] The measures are fixed duty amounts, established by category and grade of product, ranging from 19,51 EUR/tonne to 48,19 EUR/tonne in the case of Belarus, 19,61 EUR/tonne to 40,63 EUR/tonne in the case of Russia and 19,61 EUR/tonne to 48,19 EUR/tonne in the case of Ukraine.

Bei der Erzeugung geht die Entwicklung ebenfalls klar in Richtung eines regionalen Marktes, obwohl Übertragungsengpässe und die Kapazitätsgrenzen der Netzübergänge zwischen den finnischen Netzen und den Netzen anderer Gemeinschaftsregionen und Russlands dazu führen können, dass sich der Markt zeitweilig auf das Hoheitsgebiet Finnlands mit Ausnahme der Åland-Inseln beschränkt. [EU] For production there is also clear development towards a regional market, although transmission bottlenecks and limits to the capacity [5] of the connections between the Finnish networks and those of other areas of the Community and to Russia, can have the effect of temporarily limiting the market to the territory of Finland, excluding the Åland islands.

Bei Nichtmitarbeit, wie im Falle Russlands, mussten nach Artikel 18 der Grundverordnung die verfügbaren Informationen zugrunde gelegt werden. [EU] In case of non-cooperation, such as in the case of Russia, use had to be made of facts available in accordance with Article 18 of the basic Regulation.

Bezüglich der Ausübung der Aufsichtspflichten der zuständigen Behörden Russlands hat der Besuch gezeigt, dass die Behörden ihre Arbeit weiter beschleunigen müssen, um die russischen Sicherheitsvorschriften mit den ICAO-Normen in Einklang zu bringen, und sich auch auf die Umsetzung der ICAO-Normen und der Empfehlungen aus dem letzten ICAO-Sicherheitsbericht konzentrieren sollten. [EU] With regard to the exercise of oversight obligations by the competent authorities of the Russian Federation, the results of the visit show that they have to accelerate further their work to bring the Russian safety rules in line with ICAO standards and that they should concentrate on the implementation of these standards and the recommendations of the last ICAO safety audit.

Dabei tragen die zuständigen Behörden Russlands dafür Sorge, dass die angewandten Bescheinigungsvorschriften den diesbezüglichen Vorschriften der Richtlinie 96/93/EG des Rates gleichwertig sind. [EU] To that end, the competent authorities of Russia shall ensure that principles of certification equivalent to those laid down in Council Directive 96/93/EC are followed.

Da die unter Randnummer (79) aufgeführten Unternehmen für alle Auslandsverkäufe Russlands in die Gemeinschaft stehen, wurde die residuale Dumpingspanne auf der gleichen Höhe festgesetzt wie die Dumpingspanne für die nicht kooperierende Gruppe ausführender Hersteller, also auf 35,8 %. [EU] Since the companies mentioned in recital (79) represent all export sales from Russia to the Community, the residual dumping margin was set at the same level as the one established for the non-cooperating group of exporting producers, namely 35,8 %.

Da es in bestimmten Teilen Russlands weiterhin Ausbrüche der aviären Influenza gibt, müssen die in der Entscheidung 2005/693/EG vorgesehenen Maßnahmen verlängert werden. [EU] Outbreaks of avian influenza continue to occur in certain parts of Russia and it is therefore necessary to prolong the measures provided for in Decision 2005/693/EC.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners