DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

57 results for zeitlicher
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

in zeitlicher Nähe zu etw. close to the date of sth.

Die so entstandenen Sequenzen, Serien oder Variationen machen, zu Tableaus arrangiert, oft den Anschein von zeitlicher Abfolge und Narration oder formalisieren ein Thema zu einem komplexen Ganzen. [G] The sequences, series or variations thus created, arranged in tableaux, often seem to be in a temporal narrative sequence or formalise a subject to create a complex whole.

Art des zu verwendenden Impfstoffes, Impfschema und zeitlicher Ablauf der Impfungen [EU] The type of vaccine to be used, the vaccination scheme and the timing of the vaccination

Aufgrund zeitlicher Zwänge wird es der EFTA-Überwachungsbehörde nicht möglich sein, bis Ende 2005 Kapitel 17A des Leitfadens für staatliche Beihilfen den Änderungen der Europäischen Kommission anzupassen. [EU] WHEREAS due to time constrains the Authority will not be in the position to adopt by the end of 2005 similar amendments to its Chapter 17A of the State Aid Guidelines, which would correspond to those in the Community,

ausschließlich an ausgewiesene Stärkeherstellungsbetriebe geliefert werden, die bei der zuständigen einzelstaatlichen Behörde für die Herstellung industrieller Stärke in einem geschlossenen System mit zeitlicher oder räumlicher Trennung angemeldet sind, damit die Vermischung mit Material aus Kartoffeln/Erdäpfeln vermieden wird, die für Lebensmittel oder Futtermittel bestimmt sind. [EU] delivered exclusively to designated starch processing plants, notified to the relevant national competent authority, for processing into industrial starch within a closed system, either by time or space separation, to avoid any co-mingling with material derived from potatoes intended for food or feed.

"bedenklicher Stoff" jeden Stoff, der kein Wirkstoff ist, der aber aufgrund seiner Beschaffenheit unmittelbar oder mit zeitlicher Verzögerung auftretende nachteilige Wirkungen auf Menschen, insbesondere gefährdete Gruppen, haben kann und in einem Biozidprodukt in hinreichender Konzentration enthalten ist oder entsteht, um das Risiko einer solchen Wirkung zu bergen. [EU] 'substance of concern' means any substance, other than the active substance, which has an inherent capacity to cause an adverse effect, immediately or in the more distant future, on humans, in particular vulnerable groups, animals or the environment and is present or is produced in a biocidal product in sufficient concentration to present risks of such an effect.

Beginn und zeitlicher Verlauf der toxischen Erscheinungen für jedes Tier, einschließlich gegebenenfalls Hautreizungen an der Stelle der Verabreichung [EU] Time course of onset and signs of toxicity, including dermal irritation at site of administration, if any, for each animal

Beispielsweise könnte ein angemessener zeitlicher Rahmen bei einem Gaskraftwerk 25 Jahre betragen, bei einem Fernwärmesystem 30 Jahre oder bei Heizgeräten wie Kesselanlagen 20 Jahre. [EU] For example, for a gas-fired power plant an appropriate time horizon could be 25 years, for a district heating system, 30 years, or for heating equipment such as boilers 20 years.

Bei Substanzen, die nicht schnell abgebaut werden, können leicht weitere Messungen während der Abbauphase vorgenommen werden; daher sollten mehr Datenpunkte zur Bestimmung von k verwendet werden. Ein bestimmter zeitlicher Rahmen für die Probenahme kann nicht vorgegeben werden, da sich der biologische Abbau von Fall zu Fall unterschiedlich vollzieht; bei langsamem Abbau wird allerdings empfohlen, wöchentlich eine Probe zu entnehmen. [EU] For substances that are not rapidly degraded more measurements during the degradation phase can easily be made and, therefore, more data points should be used for the estimation of k. No fixed time schedule for sampling can be stated, as the rate of biodegradation varies; however the recommendation is to sample once a week if degradation is slow.

Das bedeutet, dass im Falle zeitlicher oder materieller Beschränkungen anstatt sämtlicher Inspektionspositionen nur eine begrenzte Anzahl geprüft werden kann. [EU] This means that if only a limited amount of time or resources is available, not all inspection items but a reduced number may be verified.

Den Herstellern sollte ein angemessener zeitlicher Rahmen für die Anpassung der Produkte gewährt werden. [EU] An appropriate timeframe should be provided for manufacturers to redesign products.

Den Herstellern sollte ein angemessener zeitlicher Rahmen für die Umgestaltung der Produkte und die Anpassung der Fertigungsanlagen gewährt werden. [EU] An appropriate timeframe should be provided for manufacturers to redesign products and to adapt production lines.

Der nationale jährliche Durchschnittspreis wird, soweit erforderlich, auf der Grundlage des erhobenen Durchschnittspreises mit Hilfe geeigneter räumlicher und zeitlicher Anpassungsfaktoren geschätzt. [EU] The national annual average price will be estimated, where necessary, on the basis of the average survey price by using appropriate spatial and temporal adjustment factors.

Die auf alle Ratingklassen bezogene durchschnittliche Haftungsvergütung (als Aufschlag über Libor) bewegt sich danach in diesem Zeitraum in einem Korridor zwischen 2,25 % p.a. (kurzzeitig um den Jahreswechsel 2002/2003 herum) als oberer Begrenzungswert bis etwa 0,8 % p.a. (im Jahre 2004) als unterer Begrenzungswert, wobei ein Satz von knapp 1,5 % p.a. als zeitlicher Durchschnittswert für diese Periode angesehen werden kann. [EU] This shows that, during this period, the average liability remuneration in relation to all rating classes (as a premium above Libor) moved within a corridor between 2,25 % a year (briefly around the end of 2002 and beginning of 2003) as an upper limit and around 0,8 % a year (in 2004) as a lower limit, with a rate of just under 1,5 % a year being the average for the period.

Dieser Dienst ermittelt zu einem gegebenen Zeitraum oder Ereignis alle Objekte mit gegebenen Eigenschaften, deren zeitlicher Abstand vom Bezugszeitraum oder Bezugsereignis einen vom Nutzer festgelegten Wert nicht überschreitet. [EU] Given a temporal interval or event, find all objects with a given set of attributes that are located within a user-specified interval from the interval or event.

Dies ist wichtig für die Verfolgung zeitlicher Entwicklungen, die Expositionsbewertung und die Neubewertung der Höchstgehalte und Aktionsgrenzwerte. [EU] That is important for the follow-up of time trends, exposure assessment and for the re-evaluation of maximum and action thresholds.

Dies ist wichtig für die Verfolgung zeitlicher Entwicklungen, die Expositionsbewertung und die Neubewertung der Höchstgehalte und Auslösewerte. [EU] That is important for to follow time trends, exposure assessment and for the re-evaluation of maximum and action levels.

die unter c genannten Probenahmen und Laboruntersuchungen sind so lang fortzusetzen, bis zwei aufeinander folgende negative Laborbefunde vorliegen, deren zeitlicher Abstand mindestens 21 Tage betragen muss. [EU] The sampling referred to in point (c) and laboratory testing of such samples must continue until two consecutive negative laboratory results are obtained which must be at least 21 days apart.

Ein zugrunde gelegter Echtzeit-Abgasstrahl im Auspuffrohr erscheint in der Trübungskurve mit zeitlicher Verzögerung und wird von jedem Trübungsmessgerät unterschiedlich gemessen. [EU] Assuming a real time raw exhaust plume in the exhaust tube, each opacimeter shows a delayed and differently measured opacity trace.

Erstens sind die Kosten für die Stilllegung von Kernkraftwerken produktionsunabhängig, außer in zeitlicher Hinsicht, weil sie vom Zeitpunkt der Stilllegung der Kraftwerke abhängig sind. [EU] Firstly, nuclear decommissioning liabilities are unrelated to output, except in respect to their timing, which is based on the timing of station closures.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners