DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
teilen
Search for:
Mini search box
 

4461 results for teilen
Word division: tei·len
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

In Berlin kultiviert man einen ganz eigenen Stil - eine witzige Mischung aus Stücken von der Stange, edler Ware aus Designerhand und Secondhand-Teilen. [G] In Berlin, people cultivate a style of their very own - a comical mixture of off-the-peg gear, classy designer goods and second-hand items.

Jeder Name besteht aus zwei Teilen: dem Gattungsnamen, vergleichbar etwa mit einer Automarke, sowie der eigentlichen Artbezeichnung, dem jeweiligen "Automodell" entsprechend. [G] Every name is made up of two parts: the genus name, comparable with a car brand, and the actual species name, corresponding to the "car model".

Mit ihrem umfangreichen und informativen Werk leistet Karin Thomas einen wichtigen Beitrag, das Verständnis für die unterschiedlichen Entwicklungen der Kunst seit 1945 in beiden Teilen Deutschlands zu fördern. [G] In her comprehensive and informative book, Karin Thomas makes an important contribution to nurturing an understanding of the divergent developments in art since 1945 in the two halves of Germany.

Sein Arbeitsschwerpunkt liegt weniger im Entwurf einzelner Produkte, als im Bereich von ganzheitlichen Systemlösungen u.a. für Büroeinrichtungen, Beleuchtungssysteme, komplette Passagierschiffe, Komponenten für Baumaschinen und Karosseriebau bis hin zu technischen Teilen, wie zum Beispiel ein Radlager. [G] The main emphasis is not so much on designing individual products as on the sphere of holistic solutions for office furnishings, lighting systems, passenger ships throughout, components for machines used in building construction, and bodywork for vehicles inclusive of such technical parts as wheel bearings.

Sie pflegen Schwerstbehinderte, Alte und Kranke, arbeiten beim Rettungsdienst, teilen Essen auf Rädern aus, organisieren Jugendfreizeiten und betreuen Vogelschutzgebiete. [G] They care for the severely disabled, elderly and sick, they work in the rescue services, they deliver meals on wheels, they organise leisure activities for young people and look after birdlife preservation areas.

Sie teilen den kritischen Grundgestus seiner Schriften, einen Blick "in die Unterwelt der Ideale" zu werfen. [G] They shared the fundamentally critical gesture of his writings to cast a glance "into the underworld of the ideal".

So dient der Heimaturlaub deutscher Portugiesen inzwischen häufig auch dazu, portugiesische Freunde, die ursprünglich aus verschiedenen Teilen Deutschlands stammten, zu besuchen, so dass das Netzwerk von Verbindungen deutscher Portugiesen nun auch portugiesische Räume überspannt. [G] Now, German Portuguese often use the chance of holidaying in their native country to visit Portuguese friends who themselves originate from various parts of Germany. Consequently the network of contacts among German Portuguese also spans Portuguese regions.

So kann es dann gelingen, selbst eine riesige, vielschiffige Lokomotivfabrik wie jene von Borsig, die einmal für Berlin-Tegel bedeutete, was VW für Wolfsburg ist, zumindest in Teilen zu erhalten. [G] When this is done, it is possible to succeed in preserving, at least in parts, even a gigantic, many-aisled factory such as the Borsig locomotive works, which dominated Berlin-Tegel just as Volkswagen dominates Wolfsburg.

Solchen nur durch die Sympathie mit den Menschen gemilderten Pessimismus teilen nur wenige Filme dieser Jahre. [G] Only a few films of that period share this brand of pessimism mitigated only by sympathy with the characters portrayed.

Teilen Sie die Eindrücke Ihrer Protagonistin? [G] Do you share your protagonist's impressions?

Teilen Sie die Meinung Ihres Protagonisten? [G] Do you share your protagonist's view?

Umso bedrohlicher wirkt ein in Teilen der Bevölkerung latent vorhandener Antisemitismus, der die Selbstverständlichkeit jüdischen Lebens in Deutschland in Frage stellt. [G] Thus, the latent anti-Semitism in sections of the population, which calls into question the self-evident existence of Jewish life in Germany, feels all the more threatening.

Und mochte das Artifiziell-Konstruktivistische der Partitur, wie schon in früheren Werken Kalitzkes, auch hier wieder aufscheinen, so gelang doch ein Werk von Bedeutung, das in Teilen wieder etwas in der Gattung Oper etablierte, was schon verloren geglaubt schien: das lyrische Moment. [G] And despite the fact that, as in earlier works by Kalitzke, artificial, constructivist tendencies appeared yet again in this score, he nevertheless succeeded in creating a significant work that went some way to re-establish something in opera that had apparently been lost to the genre: the lyrical element.

Unser Planet birgt eine enorme Fülle an Pflanzen- und Tierarten - wie viele insgesamt mit uns die Erde teilen, kann nur grob geschätzt werden. [G] Our planet is home to an enormous variety of plant and animal species - how many actually share the Earth with us can only be roughly estimated.

War bis in die achtziger Jahre hinein selbst in einigen größeren Städten der Kunstverein einziger Hort der aktuellen Kunstpräsentation, so hat er sich mittlerweile diese Rolle mit Ausstellungshallen, Kunsträumen, Off-Spaces, städtischen Galerien und vor allem auch klassischen Museen zu teilen. [G] If up to the eighties, even in some big cities, the Society for the Promotion of the Fine Arts was the sole stronghold for the presentation of current art, it now has to share this role with exhibition halls, art spaces, off-spaces, municipal art galleries and above all classical museums.

"Wir legen fest, was an treibhausschädlichen Gasen jährlich erlaubt ist und teilen diese Zahl auf die betriebenen Anlagen auf." [G] "We lay down the amount of harmful greenhouse gases that may be emitted each year and divide this quantity among the plants covered by the scheme."

Zudem teilen sich die Bibliotheken die Kosten für die kontinuierliche Innovation. [G] In addition, the libraries share the costs of continuous innovation.

100 cm2 oder 40 cm3 bei den Teilen, die mit einem einzelnen Sitzplatz verbunden sind [EU] 100 cm2 or 40 cm3 for the elements which are connected to an individual seating place

10 (gemessen in den essbaren Teilen)" [EU] 10 (measured on edible parts)';

(10): Höchstmenge in den essbaren Teilen. [EU] (10): Maximum limits in edible parts

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners