A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
schuldengeplagt
schuldgeplagt
schuldhaft
schuldhaftes Verhalten
schuldig
schuldig sein
schuldlos
schuldrechtlich
schuldtragend
Search for:
ä
ö
ü
ß
95 results for
schuldig
Word division: schul·dig
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Er
machte
sich
Sorgen
,
dass
man
ihn
für
schuldig
halten
könnte
.
He
was
concerned
lest
anyone
should
think
/
anyone
think
[Br.]
that
he
was
guilty
.
Er
wurde
allgemein
für
schuldig
gehalten
.
He
was
widely
thought
/
believed
to
be
guilty
.
Ich
bin
nur
dem
Geschäftsführer
gegenüber
Rechenschaft
schuldig
.
I'm
accountable
only
to
the
managing
director
.
Bekennen
Sie
sich
schuldig
?
Do
you
plead
guilty
?
Er
hat
sich
einer
Übertretung
schuldig
gemacht
.
[geh.]
He
was
transgressing
.
Das
Dilemma
der
Schuld
-
schuldig
zu
werden
durch
Nicht-Handeln
und
schuldig
zu
werden
durch
Handeln
-
wurde
für
ihn
durch
die
Liebeszusage
Gottes
und
seinen
Vergebungswillen
"aufgehoben"
. [G]
The
dilemma
of
guilt
-
to
become
guilty
through
non-action
and
to
become
guilty
through
action
-
was
"cancelled"
for
him
by
God's
promise
of
love
and
His
will
to
forgiveness
.
Ich
habe
ein
bisschen
das
Gefühl
,
dass
ich
das
auch
meinen
Großeltern
schuldig
bin
,
wenn
man
bedenkt
,
was
sie
in
ihrer
Vergangenheit
durchmachen
mussten
. [G]
I
sort
of
have
the
feeling
I
owe
it
to
my
grandparents
,
considering
what
they
went
through
in
the
past
.
Sind
sie
in
erster
Linie
jüdisch
oder
deutsch
?
Haben
sie
sich
mit
den
Tätern
schuldig
gemacht
oder
sind
sie
lediglich
Opfer
?
"Bryan
Mark
Rigg
Hitlers
jüdische
Soldaten
[G]
Are
they
primarily
Jewish
,
or
German
?
Are
they
just
as
guilty
as
the
perpetrators
,
or
are
they
victims
?'
ANAC
blieb
allerdings
den
Nachweis
schuldig
,
dass
die
Sicherheitsaufsicht
über
diese
Luftfahrtunternehmen
gemäß
den
geltenden
internationalen
Sicherheitsnormen
gewährleistet
ist
,
sodass
auf
der
Grundlage
der
gemeinsamen
Kriterien
festgestellt
wird
,
dass
diese
Unternehmen
in
Anhang
A
aufgenommen
werden
sollten
. [EU]
However
,
ANAC
did
not
provide
the
evidence
that
the
safety
oversight
of
these
air
carriers
are
ensured
in
compliance
with
international
safety
standards
,
on
the
basis
of
the
common
criteria
,
it
is
assessed
that
these
air
carriers
should
be
included
in
Annex
A.
Außerdem
blieb
das
Unternehmen
den
Nachweis
schuldig
,
dass
keine
nennenswerten
Verzerrungen
infolge
des
früheren
nicht
marktwirtschaftlichen
Systems
bestanden
,
insbesondere
weil
die
Landnutzungsrechte
zu
einem
erheblich
unter
ihrem
Marktwert
liegenden
Preis
erworben
worden
waren
. [EU]
Furthermore
,
the
company
did
not
demonstrate
that
it
was
free
from
significant
distortions
carried
over
from
the
former
non-market
economy
,
in
particular
because
the
land
use
rights
were
obtained
significantly
below
their
market
price
.
bedauert
,
dass
die
Kommission
ungeachtet
der
Forderung
des
Parlaments
in
seinen
Entschließungen
zur
Entlastung
der
Agenturen
für
2006
eine
rasche
Lösung
schuldig
geblieben
ist
,
und
fordert
die
Kommission
daher
erneut
auf
,
nach
einer
raschen
Lösung
zu
suchen
,
um
die
Effektivität
dadurch
zu
erhöhen
,
dass
die
Verwaltungsfunktionen
verschiedener
Agenturen
zusammengelegt
werden
[EU]
Regrets
that
the
Commission
,
despite
Parliament's
request
in
2006
discharge
resolutions
on
agencies
,
has
not
presented
a
rapid
solution
and
therefore
asks
the
Commission
again
to
look
for
a
quick
solution
in
order
to
enhance
effectiveness
by
grouping
the
administrative
functions
of
various
agencies
together
Bei
der
dieser
Bestimmung
zugrunde
liegenden
Prüfung
können
naturgemäß
nur
die
allgemeinen
staatsbürgerlichen
,
rechtlichen
und
politischen
Gegebenheiten
in
dem
betreffenden
Land
sowie
der
Umstand
berücksichtigt
werden
,
ob
Personen
,
die
in
dem
betreffenden
Land
der
Verfolgung
,
Folter
oder
unmenschlichen
oder
erniedrigenden
Behandlung
oder
Bestrafung
für
schuldig
befunden
werden
,
auch
tatsächlich
bestraft
werden
. [EU]
By
its
very
nature
,
the
assessment
underlying
the
designation
can
only
take
into
account
the
general
civil
,
legal
and
political
circumstances
in
that
country
and
whether
actors
of
persecution
,
torture
or
inhuman
or
degrading
treatment
or
punishment
are
subject
to
sanction
in
practice
when
found
liable
in
the
country
concerned
.
BT
hat
der
Kommission
am
26
.
Mai
2004
eine
weitere
Studie
vorgelegt
,
die
ebenfalls
zu
dem
Schluss
kommt
,
dass
die
staatlichen
Erklärungen
Ausdruck
einer
förmlichen
,
bestimmten
und
unwiderruflichen
Verpflichtung
des
Staates
seien
,
für
die
sich
der
Staat
gegebenenfalls
rechtlich
zu
verantworten
gehabt
hätte
,
wenn
er
sich
durch
Nichterfüllung
seiner
Verpflichtungen
gegenüber
FT
eines
Fehlverhaltens
schuldig
gemacht
hätte
. [EU]
Bouygues
Telecom
also
submitted
to
the
Commission
on
26
May
2004
another
study
which
also
comes
to
the
conclusion
that
the
declarations
by
the
State
constitute
the
expression
of
a
formal
,
precise
and
irrevocable
commitment
by
the
State
-
legally
sanctionable
,
where
appropriate
,
via
the
incurment
of
the
liability
of
the
State
should
it
be
at
fault
in
failing
to
respect
its
commitments
towards
France
Télécom
.
Cruz
&
Company
Inc
.,
Huma
Corp
.,
Interisland
Airlines
Inc
.,
Island
Aviation
,
Lion
Air
Inc
.,
Mindanao
Rainbow
Agricultural
Development
Services
,
Misibis
Aviation
and
Development
Corp
.,
Philippine
Airlines
,
South
East
Asian
Airlines
Inc
.,
Spirit
of
Manila
Airlines
Corp
.,
TransGlobal
Airways
Corp
.,
WCC
Aviation
Company
,
Zenith
Air
Inc
.,
Zest
Airways
Inc
.
Allerdings
blieb
die
CAAP
den
Nachweis
über
die
Stabilität
dieses
Neuzertifizierungsverfahrens
schuldig
. [EU]
Cruz
&
Company
Inc
.,
Huma
Corp
.,
Interisland
Airlines
Inc
.,
Island
Aviation
,
Lion
Air
Inc
.,
Mindanao
Rainbow
Agricultural
Development
Services
,
Misibis
Aviation
and
Development
Corp
.,
Philippine
Airlines
,
South
East
Asian
Airlines
Inc
.,
Spirit
of
Manila
Airlines
Corp
.,
TransGlobal
Airways
Corp
.,
WCC
Aviation
Company
,
Zenith
Air
Inc
.,
Zest
Airways
Inc
.,
However
,
the
CAAP
failed
to
demonstrate
the
robustness
of
this
recertification
process
.
Da
ANAC
jedoch
den
Nachweis
schuldig
blieb
,
dass
die
Sicherheitsaufsicht
über
diese
Luftfahrtunternehmen
gemäß
den
geltenden
internationalen
Sicherheitsnormen
gewährleistet
ist
,
wird
auf
der
Grundlage
der
gemeinsamen
Kriterien
festgestellt
,
dass
diese
Unternehmen
in
Anhang
A
aufgenommen
werden
sollten
. [EU]
However
,
since
ANAC
did
not
provide
the
evidence
that
the
safety
oversight
of
these
air
carriers
is
ensured
in
compliance
with
international
safety
standards
,
on
the
basis
of
the
common
criteria
,
it
is
assessed
that
these
air
carriers
should
be
included
in
Annex
A.
Da
DGCA
jedoch
den
Nachweis
schuldig
blieb
,
dass
die
Sicherheitsaufsicht
über
diese
Luftfahrtunternehmen
gemäß
den
geltenden
internationalen
Sicherheitsnormen
gewährleistet
ist
,
wird
auf
der
Grundlage
der
gemeinsamen
Kriterien
festgestellt
,
dass
diese
Unternehmen
in
Anhang
A
aufgenommen
werden
sollten
. [EU]
However
,
since
DGCA
did
not
provide
the
evidence
that
the
safety
oversight
of
these
air
carriers
is
ensured
in
compliance
with
international
safety
standards
,
on
the
basis
of
the
common
criteria
,
it
is
assessed
that
these
carriers
should
be
included
in
Annex
A.
Daher
müssen
die
Inhalte
entfernt
werden
und
diejenigen
Personen
,
die
sich
der
Herstellung
,
der
Verbreitung
oder
des
Herunterladens
solcher
Darstellungen
schuldig
gemacht
haben
,
festgenommen
werden
. [EU]
Action
is
therefore
necessary
to
remove
the
content
and
apprehend
those
guilty
of
making
,
distributing
or
downloading
child
sexual
abuse
images
.
Darüber
hinaus
blieb
der
chinesische
Ausführer
den
Nachweis
dafür
schuldig
,
dass
der
Strompreis
in
Norwegen
höher
sei
oder
dass
Schwierigkeiten
beim
Zugang
zu
Rohstoffen
den
Normalwert
in
Norwegen
beeinflussen
würden
. [EU]
In
addition
,
the
Chinese
exporter
did
not
provide
any
evidence
that
the
price
of
electricity
was
higher
in
Norway
or
that
the
alleged
difficulty
in
access
to
raw
material
had
an
impact
on
normal
value
in
Norway
.
Das
Luftfahrtunternehmen
blieb
außerdem
grundlegende
Informationen
zu
seiner
Flotte
schuldig
und
konnte
weder
die
Betriebsspezifikationen
noch
die
mit
dem
Luftverkehrsbetreiberzeugnis
verbundenen
Auflagen
und
Beschränkungen
mitteilen
. [EU]
The
air
carrier
also
failed
to
present
basic
information
about
the
fleet
it
operates
and
did
not
provide
the
operations
specifications
,
requirements
and
restrictions
attached
to
its
AOC
.
Das
Unternehmen
blieb
den
Nachweis
schuldig
,
dass
es
im
UZ
Einfuhrzölle
entrichtet
hatte
,
die
anschließend
nicht
erstattet
wurden
und
somit
die
gleichartige
Ware
beim
Verkauf
auf
dem
Inlandsmarkt
belasteten
. [EU]
The
company
did
not
demonstrate
that
during
the
IP
it
had
paid
import
duties
which
were
not
subsequently
reimbursed
and
consequently
borne
by
the
like
product
when
sold
on
the
domestic
market
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "schuldig":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners