A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
genaues Gegenteil
genaues Platzieren
genauestens
genaugenommen
genauso
genauso ... wie
genausogut können
genderkonform
genealogisch
Search for:
ä
ö
ü
ß
299 results for
genauso
Word division: ge·nau·so
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Abweichend
von
allen
anderen
Bibliotheken
des
Netzes
stehen
in
der
Medien@age
den
etwa
15000
Bänden
fast
genauso
viele
"Nonbookmedien"
gegenüber:
Mehr
als
6000
Tonträger
,
fast
3000
DVDs
und
Videos
,
knapp
900
CD-Roms
,
über
300
Karten
,
etwa
250
Spiele
und
diverse
elektronische
Geräte
runden
das
Angebot
für
die
meist
13-
bis
25-jährigen
Gäste
ab
. [G]
In
contrast
to
all
the
other
libraries
in
the
network
,
in
the
Medien@age
library
there
are
almost
as
many
"non-book
media
items"
lined
up
opposite
the
roughly
15
,000
books:
More
than
6000
CD's
,
almost
3000
DVD's
and
videos
,
almost
900
CD-ROMS
,
over
300
maps
,
about
250
games
as
well
as
diverse
electronic
devices
to
round
off
the
offer
for
the
visitors
,
who
are
mostly
between
the
ages
of
13
and
25
.
Als
Geschichtskonstruktionen
sind
sie
genauso
kritisch
zu
betrachten
wie
die
Texte
. [G]
But
as
historical
constructions
they
ought
to
be
considered
as
critically
as
are
texts
.
Auf
die
Frage
,
wie
sie
sich
ihre
Bücherei
in
zehn
Jahren
vorstellt
,
hat
Dr
.
Hannelore
Vogt
,
die
die
Bibliothek
seit
1993
leitet
,
einmal
geantwortet:
"
Genauso
lebendig
wie
heute
-
immer
ein
volles
Haus
mit
den
unterschiedlichsten
Menschen
,
mit
jungen
und
alten
gleichermaßen
,
ein
Ort
,
an
dem
Leute
sich
gerne
aufhalten
." [G]
When
asked
how
she
imagines
her
library
in
ten
years
time
,
Hannelore
Vogt
,
Director
of
the
City
Library
since
1993
,
once
answered
,
"Just
as
lively
as
today
-
still
a
building
full
of
the
most
varied
people
,
the
young
just
as
much
as
the
old
, a
place
where
people
like
to
spend
time
."
Auf
umgekehrtem
Weg
verhält
es
sich
genauso
. [G]
The
situation
is
exactly
the
same
the
other
way
round
.
Das
geht
Sefa
Suvak
in
den
Gesprächen
genauso
. [G]
It
is
an
experience
that
Sefa
Suvak
shares
each
time
she
talks
to
one
of
her
subjects
.
Dass
diese
Qualitäten
nicht
spezifisch
weiblich
sind
,
sondern
genauso
gut
für
Männer
gelten
können
,
ist
im
vorliegenden
Fall
durchaus
vielsagend:
Denn
Sybill
Storz
misst
der
Tatsache
,
dass
sie
eine
Frau
ist
in
der
von
Männern
bestimmten
Wirtschaftswelt
-
der
Anteil
der
Frauen
im
deutschen
Top-Management
beträgt
gerade
einmal
vier
Prozent
-,
wenig
Bedeutung
bei
. [G]
The
fact
that
these
qualities
are
not
specifically
feminine
,
and
can
be
applied
equally
well
to
men
,
says
quite
a
lot
about
her
,
as
Sybill
Storz
attaches
little
significance
to
the
fact
that
she
is
a
woman
in
a
business
world
dominated
by
men
-
the
proportion
of
women
in
top
management
positions
in
Germany
is
just
four
percent
.
Das
Stadion
blieb
nach
1945
bis
heute
einer
der
wichtigsten
Berliner
Veranstaltungsorte
,
der
dem
Papst
genauso
wie
den
Rolling
Stones
einen
eindrucksvollen
Rahmen
bot
. [G]
Since
1945
the
stadium
has
remained
one
of
the
most
important
venues
in
Berlin
,
offering
an
impressive
stage
to
the
Pope
as
well
as
to
the
Rolling
Stones
.
Das
ästhetische
Erscheinen
,
um
das
es
hier
geht
,
ist
keinesfalls
ein
nur
subjektives
Erscheinen
(
wie
etwa
,
wenn
ich
sage
,
"Mir
schien
,
als
wäre
da
eine
Katze"
)
oder
eine
rein
subjektive
Auffassung
(
wie
wenn
ich
sage
,
"Für
mich
sieht
die
Katze
aus
wie
ein
Skunk"
);
genauso
wenig
handelt
es
sich
generell
um
das
Phänomen
eines
undurchschauten
oder
auch
durchschauten
kollektiven
Scheins
(
etwa
im
Fall
der
Illusion
,
dass
die
Sonne
um
die
Erde
kreist
). [G]
The
aesthetic
appearing
described
here
is
by
no
means
a
mere
subjective
appearing
(as,
for
instance
,
when
I
say
"That
seems
to
me
to
be
a
cat"
)
or
a
purely
subjective
opinion
(as
when
I
say
"To
me
,
the
cat
looks
like
a
skunk"
);
nor
is
it
generally
a
phenomenon
of
either
an
unexposed
or
an
exposed
collective
illusion
(as,
for
instance
,
the
illusion
that
the
sun
orbits
the
earth
).
Das
stimmt
für
das
Leinwandepos
genauso
wie
für
die
Endlosserie
im
TV
. [G]
This
applies
to
the
silver-screen
epic
as
well
as
to
the
never-ending
series
on
television
.
Der
deutsche
Jazz
-
genauso
wie
der
europäische
-
hat
sich
emanzipiert
,
hat
ein
Selbstbewusstsein
entwickelt
,
das
sich
in
den
Musikern
,
ihrer
Musik
und
dem
Publikum
widerspiegelt
. [G]
As
elsewhere
on
the
Continent
,
German
jazz
has
emancipated
itself
,
developing
a
self-confidence
reflected
in
its
musicians
,
their
music
and
audiences
.
Der
Gegenstand
soll
nicht
auf
den
Begriff
-
oder
auf
eine
Reihe
von
Begriffen
-
gebracht
werden
,
genauso
wenig
wie
er
einem
bestimmten
praktischen
Zweck
zugeführt
werden
soll
. [G]
The
object
is
no
more
to
be
determined
by
a
concept
or
a
series
of
concepts
than
it
is
to
be
used
for
a
definite
practical
purpose
.
Der
Westen
hat
seine
stereotypen
Bilder
zum
Islam
entwickelt
,
genauso
haben
aber
auch
viele
Muslime
stereotype
Vorstellungen
über
das
westliche
Leben
und
die
christliche
Religion
. [G]
The
West
has
developed
stereotyped
images
of
Islam
,
just
as
many
Muslims
have
cliché
conceptions
of
Western
life
and
of
Christianity
.
Die
Botschaft
"Vorsprung
durch
Technik"
,
die
zwar
seit
langem
die
technische
Kompetenz
der
Marke
unterstrich
,
jedoch
in
der
formalen
Ausgestaltung
zu
wünschen
übrig
ließ
,
wurde
in
diesen
Jahren
in
ein
genauso
avanciertes
,
radikal
innovatives
Design
umgesetzt
. [G]
The
"Vorsprung
durch
Technik"
("leadership
through
technology"
)
message
that
had
long
underscored
the
technological
prowess
of
the
Audi
make
,
but
left
a
good
deal
to
be
desired
in
terms
of
outward
design
,
has
since
morphed
into
a
no
less
advanced
and
radically
innovative
design
.
Diese
Vielfalt
ordnet
sich
weder
dem
nationalen
Einheitsmodell
noch
der
Einheitskultur
eines
"global
village"
unter
und
hat
genauso
wenig
mit
der
kulturellen
Vielfalt
einer
nach
nationalen
Herkünften
sortierten
Multikultur
zu
tun
. [G]
This
diversity
cannot
be
subordinated
to
either
the
national
standard
model
or
the
standardised
culture
of
a
"global
village"
,
and
has
just
as
little
to
do
with
the
cultural
diversity
of
a
multiculture
categorised
according
to
national
origins
.
Die
zunehmende
Globalisierung
und
demographische
Entwicklung
des
Landes
werden
genauso
mitgedacht
wie
Generationen-Gerechtigkeit
,
Bildung
und
Sicherheit
. [G]
The
increasing
globalisation
and
demographic
development
of
the
country
are
taken
into
account
just
as
much
as
a
fair
deal
between
the
generations
,
education
and
security
.
Doch
von
einem
ist
der
junge
Engländer
genauso
wie
Kashi
überzeugt:
Eine
nicht-jüdische
Frau
zu
heiraten
,
kommt
für
beide
nicht
in
Frage
. [G]
However
,
the
young
Engländer
is
just
as
convinced
of
one
thing
as
Kashi:
marrying
a
non-Jewish
woman
is
out
of
the
question
for
both
of
them
.
Dresdener
und
Frankfurter
fühlen
sich
von
den
Gipfeln
genauso
angezogen
wie
Flensburger
und
Hanseaten
. [G]
The
people
of
Dresden
and
Frankfurt
feel
equally
as
drawn
to
the
Alps
as
the
people
of
Flensburg
and
the
Hanseatic
cities
in
the
far
north
.
Ein
neues
Medikament
mit
dem
Namen
Dynepo
wirkt
genauso
,
nur
intensiver
. [G]
A
new
drug
called
DYNAMO
functions
in
exactly
the
same
way
,
but
is
more
intensive
.
Es
bezieht
sich
genauso
auf
die
Idee
des
Campus
an
sich
,
die
international
inzwischen
Schule
machte
. [G]
The
success
refers
equally
to
the
idea
of
the
Campus
itself
,
which
has
meanwhile
been
imitated
internationally
.
Es
geht
für
den
normalen
Durchschnittsopportunisten
etwas
Beruhigendes
davon
aus
,
wenn
er
sieht
,
dass
andere
,
dass
"große
Geister"
genauso
klein
und
schwach
sein
können
wie
er
selbst
. [G]
There
is
something
reassuring
for
the
average
normal
opportunist
in
seeing
that
others
,
that
"great
minds"
,
can
be
just
as
small-minded
and
weak
as
himself
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "genauso":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners