A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
deserve special mention
deserve utmost respect
deserved
deservedly
deserves
deserving
deserving of reproof
deserving of thanks
deservingness
Search for:
ä
ö
ü
ß
21 results for deserves
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Dieses
Buch
verdient
eine
sorgfältige
Lektüre
.
This
book
deserves
careful
perusal
.
Ich
gönne
es
ihm
von
Herzen
.
I'm
really
glad
for
him
,
as
he
deserves
it
.
Er
bekommt
einfach
nur
das
,
was
er
verdient
.
He's
getting
no
more
than
he
deserves
.
Er
hat
etwas
Besseres
verdient
.
He
deserves
better
.
Er
verdient
eine
Ohrfeige
.;
Ihm
gehört
eine
Ohrfeige
. [Süddt.]
[Ös.]
;
Er
gehört
geohrfeigt
. [Süddt.]
[Ös.]
He
deserves
a
slap
.
Eine
Hand
wäscht
die
andere
.
One
hand
washes
the
other
.;
One
good
turn
deserves
another
.
Dabei
hat
das
zeitgenössische
Bühnenbild
außergewöhnliche
Beachtung
verdient
,
steht
es
doch
der
Kunst
weit
näher
als
der
Kulisse
. [G]
In
fact
,
however
,
contemporary
stage
design
is
much
nearer
art
than
scenery
and
deserves
its
own
special
consideration
.
Da
darf
man
der
Magdeburger
Teenager-Band
Tokio
Hotel
(
"Durch
den
Monsun"
)
fast
schon
dankbar
sein
,
dass
sie
Ende
2005
die
Aufmerksamkeit
auf
eine
neue
Underground-Strömung
namens
Visual
Kei
gelenkt
hat
. [G]
The
Magdeburg
teenage
band
Tokio
Hotel
("Durch
den
Monsun"
)
therefore
practically
deserves
gratitude
for
directing
public
attention
to
a
new
underground
movement
by
the
name
of
"Visual
Kei"
.
Der
dadurch
bedingte
Umbau
führt
dabei
faktisch
auch
zu
Abrissen
,
teilweise
auch
von
denkmalwürdiger
moderner
Substanz
. [G]
The
reconstruction
work
required
as
a
result
will
involve
demolishing
some
buildings
whose
modern
form
deserves
to
be
preserved
.
Die
Auszeichnung
,
die
im
Oktober
2004
zum
fünften
Mal
vom
Deutschen
Bibliotheksverband
und
der
ZEIT-Stiftung
Ebelin
und
Gerd
Bucerius
verliehen
wurde
,
haben
sich
die
Dresdener
vor
allem
mit
ihren
innovativen
Konzepten
für
die
Zusammenarbeit
von
Bibliotheken
und
Schulen
erstritten
. [G]
Dresden
deserves
to
win
this
prize
-
awarded
for
the
fifth
time
by
the
German
Library
Association
(Deutscher
Bibliotheksverband
)
and
the
Ebelin
and
Gerd
Bucerius
ZEIT
Foundation
in
October
2004
-
thanks
to
its
innovative
concepts
for
the
co-operation
between
libraries
and
schools
.
Hier
muss
vor
allem
auf
den
brillanten
Roman
"Krokodil
im
Nacken"
(
Beltz
&
Gelberg
2002
)
von
Klaus
Kordon
hingewiesen
werden
,
in
dem
er
die
ergreifende
und
authentische
Lebensgeschichte
des
DDR-Bürgers
Manfred
Lenz
erzählt
,
der
-
wie
Kordon
selbst
-
nach
einem
missglückten
Fluchtversuch
,
ebenso
wie
seine
Frau
,
in
einem
Gefängnis
der
Stasi
landet
. [G]
Klaus
Kordon's
brilliant
novel
,
"Krokodil
im
Nacken"
(Plagued
by
a
Crocodile
,
Beltz
&
Gelberg
,
2002
),
deserves
special
mention
here
.
In
it
,
he
tells
the
gripping
and
authentic
life
story
of
the
East
German
Manfred
Lenz
and
his
wife
,
who
,
like
Kordon
himself
,
ends
up
in
an
East
German
secret
service
prison
after
an
abortive
attempt
to
escape
.
Köln
ist
eine
vielfach
verwundete
,
am
Boden
liegende
Stadt
,
die
auch
Mitleid
verdient
hat
. [G]
Cologne
is
a
down-and-out
town
with
multiple
wounds
,
it
deserves
our
pity
.
Und
wie
in
den
Cotton-Romanen
wird
auch
hier
kein
Zweifel
daran
gelassen
,
wer
die
Sympathie
und
wer
die
Antipathie
des
Lesers
verdient
. [G]
And
like
in
the
Cotton
novels
there
is
no
room
for
doubt
as
to
who
deserves
the
readers'
sympathies
and
antipathies
.
Unter
den
spektakulären
Neubauten
ist
auch
das
Wallraf-Richartz-Museum
(
NRW
)
zu
nennen
,
als
hermetisches
Schatzhaus
in
der
Kölner
Altstadt
errichtet
und
wie
immer
beim
Architekten
Oswald
Mathias
Ungers
durchdrungen
von
einem
dem
Geist
der
Renaissance
verpflichteten
Ordnungs-
und
Proportionssystem
. [G]
The
Wallraf
Richartz
Museum
(North-Rhine/Westphalia)
is
another
spectacular
new
building
that
deserves
mention
.
It
was
built
as
a
hermetic
treasure-house
in
the
old
city
of
Cologne
and
,
as
always
in
the
work
of
architect
Oswald
Mathias
Ungers
,
it
is
steeped
in
a
system
of
order
and
proportion
that
owes
much
to
the
Renaissance
.
Air
France/KLM
erkenne
an
,
dass
der
besondere
Fall
der
Austrian
Airlines
eingehender
zu
prüfen
sei
,
fordere
die
Kommission
aber
auf
,
diese
Frage
flexibel
zu
behandeln
,
da
einige
dieser
Verhandlungen
mit
Drittstaaten
andauerten
. [EU]
While
Air
France/KLM
recognises
that
the
particular
case
of
Austrian
Airlines
deserves
to
be
examined
more
closely
,
it
encouraged
the
Commission
to
deal
with
this
issue
flexibly
,
as
some
of
these
negotiations
with
third
countries
were
ongoing
.
Der
Fall
der
natürlichen
Personen
bzw
.
Gruppen
natürlicher
Personen
,
die
regelmäßig
im
Bereich
der
Risikokapitalinvestition
tätig
sind
(
'Business
Angels'
),
wird
eigens
erwähnt
,
weil
im
Vergleich
zu
den
anderen
Risikokapital-Investoren
ihre
Fähigkeit
,
die
neuen
Unternehmer
sachkundig
zu
beraten
,
einen
wertvollen
Beitrag
leistet
. [EU]
The
case
of
"business
angels"
(individuals
or
groups
of
individuals
pursuing
a
regular
business
of
investing
venture
capital
)
deserves
special
mention
because
-
compared
to
other
venture
capital
investors
-
their
ability
to
give
relevant
advice
to
new
entrepreneurs
is
extremely
valuable
.
Der
Verstoß
gegen
spezifische
Bedingungen
wie
diejenigen
,
die
ungeprüfte
Gebiete
betreffen
,
den
Einsatz
eines
VMS-Systems
und
die
räumliche
Verlagerung
von
Tätigkeiten
,
wenn
Fischereifahrzeuge
unvorhergesehen
auf
ein
empfindliches
marines
Ökosystem
stoßen
,
kann
eine
irreversible
Schädigung
dieser
Ökosysteme
nach
sich
ziehen
und
sollte
daher
in
die
Liste
schwerer
Verstöße
im
Sinne
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1447/1999
des
Rates
vom
24
.
Juni
1999
zur
Aufstellung
einer
Liste
von
Verhaltensweisen
,
die
einen
schweren
Verstoß
gegen
die
Vorschriften
der
gemeinsamen
Fischereipolitik
darstellen
,
aufgenommen
werden
. [EU]
The
violation
of
specific
conditions
such
as
those
relating
to
unassessed
areas
,
the
operation
of
the
Vessel
Monitoring
System
and
the
relocation
of
activities
in
case
of
unforeseen
encounter
with
a
vulnerable
marine
ecosystem
may
result
in
irreparable
damage
to
such
ecosystems
and
deserves
therefore
to
be
included
among
the
list
of
serious
infringements
contained
in
Council
Regulation
(EC)
No
1447/1999
of
24
June
1999
establishing
a
list
of
types
of
behaviour
which
seriously
infringe
the
rules
of
the
common
fisheries
policy
[6].
Dies
setzt
jedoch
eine
ausgeprägte
Unterstützung
durch
die
Branche
voraus
. [EU]
This
deserves
strong
support
across
industry
.
Die
Übergangsregierung
verdient
das
Vertrauen
der
Europäischen
Union
bei
der
Gewährleistung
des
politischen
Übergangs
,
insbesondere
durch
die
Veranstaltung
freier
und
gerechter
Wahlen
unter
uneingeschränkter
Berücksichtigung
des
hierfür
angekündigten
Zeitplans
- [EU]
The
Interim
Government
deserves
the
confidence
of
the
European
Union
to
ensure
the
political
transition
,
in
particular
by
the
organisation
of
the
free
and
fair
elections
in
full
compliance
with
the
announced
electoral
calendar
,
Hinsichtlich
der
Bestimmung
des
Umfangs
eines
Auftrags
für
die
Erbringung
einer
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
mit
dem
Ziel
,
eine
weit
reichende
Breitbandinfrastruktur
aufzubauen
,
müssen
die
EFTA-Staaten
angeben
,
weshalb
sie
der
Auffassung
sind
,
dass
die
fragliche
Dienstleistung
es
aufgrund
ihres
besonderen
Charakters
verdient
,
als
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichen
Interesse
eingestuft
und
von
anderen
wirtschaftlichen
Aktivitäten
unterschieden
zu
werden
. [EU]
With
regard
to
the
definition
of
the
scope
of
an
SGEI
mission
for
the
purposes
of
ensuring
widespread
deployment
of
a
broadband
infrastructure
,
EFTA
States
are
required
to
describe
the
reasons
why
they
consider
that
the
service
in
question
,
because
of
its
specific
nature
,
deserves
to
be
characterised
as
an
SGEI
and
to
be
distinguished
from
other
economic
activities
[30].
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "deserves":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners