A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
beunruhigen
beurkunden
beurlauben
beurlauben lassen
beurteilen
beutegierig
beutegreifendes Tier
beutehungrig
beutelartig
Search for:
ä
ö
ü
ß
1068 results for beurteilen
Word division: be·ur·tei·len
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Es
ist
nicht
an
mir
,
das
zu
beurteilen
.
It's
not
for
me
to
assess
that
.
Da
ich
selbst
zwei
Mädchen
habe
,
kann
ich
das
Verhalten
von
Kindern
ganz
gut
beurteilen
.
Since
I
have
two
girls
myself
, I
am
a
fair
judge
of
children's
behaviour
.
Aber
wir
können
sie
durchaus
vor
dem
Hintergrund
dieser
Verfassungsnorm
zu
beurteilen
versuchen
. [G]
But
we
most
certainly
can
attempt
to
evaluate
it
against
the
background
of
this
constitutional
norm
.
Natürlich
diskutieren
wir
diese
Probleme
,
und
häufig
verlassen
wir
uns
dann
auf
das
Urteil
desjenigen
,
der
den
Text
vorgeschlagen
hat
und
uns
sagen
kann
,
ob
dieser
Text
in
der
Originalsprache
literarisch
hochwertig
ist
-
sofern
wir
das
eben
nicht
selbst
beurteilen
können
. [G]
We
discuss
these
issues
,
of
course
,
and
often
rely
on
the
proposer
of
the
text
to
tell
us
whether
it
is
of
high
literary
value
in
its
original
language
-
if
we
are
unable
to
judge
that
for
ourselves
.
Planen
,
improvisieren
,
schneiden
,
umformen
,
beurteilen
-
der
Entstehungsprozess
skulpturaler
und
dennoch
tragbarer
Arbeiten
wird
so
sichtbar
gemacht
. [G]
Planning
,
improvising
,
cutting
,
adjusting
and
judging
-
the
process
of
creating
works
of
sculpture
that
are
nevertheless
wearable
becomes
visible
.
Und
das
Entscheidende
zu
beurteilen
,
nämlich
die
sprachliche
Umsetzung
eines
Stoffes
,
bräuchte
mehr
Zeit
und
Raum
,
die
es
nicht
gibt
. [G]
And
judging
the
decisive
factor
, i.e.
how
the
subject
matter
is
transformed
into
language
,
would
need
more
time
and
space
,
which
are
not
available
.
Und
ob
man
ihr
,
als
Geschäftsführerin
,
auf
eine
besondere
Weise
begegne
,
könne
sie
"selbst
nicht
beurteilen
"
. [G]
And
as
to
whether
people
react
in
any
special
way
to
her
as
a
female
manager
,
she
says
that
she
herself
"is
unable
to
judge"
.
Und
wie
beurteilen
sie
die
Berichterstattung
in
den
Medien
im
Vergleich
zum
Männerfußball
? [G]
And
how
do
you
assess
the
media
coverage
compared
with
men's
football
?
138
Ein
Unternehmen
hat
zu
beurteilen
,
ob
bei
allen
oder
einigen
Angaben
eine
Aufgliederung
nach
Plänen
oder
Gruppen
von
Plänen
mit
erheblich
voneinander
abweichenden
Risiken
vorzunehmen
ist
. [EU]
138
An
entity
shall
assess
whether
all
or
some
disclosures
should
be
disaggregated
to
distinguish
plans
or
groups
of
plans
with
materially
different
risks
.
13
Ändern
sich
Sachverhalte
und
Umstände
,
hat
ein
Unternehmen
erneut
zu
beurteilen
,
ob
es
noch
an
der
gemeinsamen
Führung
der
Vereinbarung
beteiligt
ist
. [EU]
13
If
facts
and
circumstances
change
,
an
entity
shall
reassess
whether
it
still
has
joint
control
of
the
arrangement
.
19
Ändern
sich
Sachverhalte
und
Umstände
,
hat
ein
Unternehmen
erneut
zu
beurteilen
,
ob
sich
die
Art
der
gemeinsamen
Vereinbarung
,
in
die
es
eingebunden
ist
,
geändert
hat
. [EU]
19
If
facts
and
circumstances
change
,
an
entity
shall
reassess
whether
the
type
of
joint
arrangement
in
which
it
is
involved
has
changed
.
21
Erhält
ein
Unternehmen
von
einem
Kunden
Zahlungsmittel
,
so
muss
es
beurteilen
,
ob
der
Vertrag
gemäß
Paragraph
6
in
den
Geltungsbereich
dieser
Interpretation
fällt
. [EU]
21
When
an
entity
receives
a
transfer
of
cash
from
a
customer
,
it
shall
assess
whether
the
agreement
is
within
the
scope
of
this
Interpretation
in
accordance
with
paragraph
6.
24
Gleichartige
Posten
dürfen
zusammengefasst
angegeben
werden
,
es
sei
denn
,
eine
gesonderte
Angabe
ist
erforderlich
,
um
die
Auswirkungen
der
Geschäftsvorfälle
mit
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
auf
den
Abschluss
des
Unternehmens
beurteilen
zu
können
. [EU]
24
Items
of
a
similar
nature
may
be
disclosed
in
aggregate
except
when
separate
disclosure
is
necessary
for
an
understanding
of
the
effects
of
related
party
transactions
on
the
financial
statements
of
the
entity
.
65
Informationen
über
die
erwarteten
Realisierungszeitpunkte
von
Vermögenswerten
und
Schulden
sind
nützlich
,
um
die
Liquidität
und
Zahlungsfähigkeit
eines
Unternehmens
zu
beurteilen
. [EU]
65
Information
about
expected
dates
of
realisation
of
assets
and
liabilities
is
useful
in
assessing
the
liquidity
and
solvency
of
an
entity
.
8
Ein
an
einer
Vereinbarung
beteiligtes
Unternehmen
muss
beurteilen
,
ob
die
vertragliche
Vereinbarung
allen
Parteien
oder
einer
Gruppe
der
Parteien
gemeinsam
die
Führung
über
die
Vereinbarung
zuweist
. [EU]
8
An
entity
that
is
a
party
to
an
arrangement
shall
assess
whether
the
contractual
arrangement
gives
all
the
parties
,
or
a
group
of
the
parties
,
control
of
the
arrangement
collectively
.
8
Wird
nur
ein
Teil
der
finanziellen
Verbindlichkeit
getilgt
,
hat
das
Unternehmen
zu
beurteilen
,
ob
irgendein
Teil
des
gezahlten
Entgelts
eine
Änderung
der
Konditionen
des
noch
ausstehenden
Teils
der
Verbindlichkeit
bewirkt
. [EU]
8
If
only
part
of
the
financial
liability
is
extinguished
,
the
entity
shall
assess
whether
some
of
the
consideration
paid
relates
to
a
modification
of
the
terms
of
the
liability
that
remains
outstanding
.
Aber
selbst
wenn
der
Preisanstieg
(
entgegen
allen
hier
vorliegenden
Fakten
)
als
außergewöhnlich
betrachtet
würde
,
dann
müsste
gleichzeitig
berücksichtigt
werden
,
wie
sich
die
Preise
anderer
Wirtschaftsbeteiligter
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
und
insbesondere
die
Preise
der
betroffenen
Länder
nach
Ablauf
des
UZ
und
die
Rohstoffpreise
entwickelten
,
um
wirklich
beurteilen
zu
können
,
ob
in
Anbetracht
des
besagten
Preisanstiegs
die
Einführung
von
Antidumpingzöllen
in
der
Tat
offensichtlich
unangemessen
wäre
. [EU]
In
addition
,
even
if
it
was
considered
that
the
price
increase
was
indeed
of
an
exceptional
nature
-
which
it
is
recalled
is
not
the
case
here
-
consideration
should
also
be
taken
of
the
evolution
,
after
the
investigation
period
,
of
the
price
level
of
the
other
operators
on
the
Community
market
,
and
especially
that
of
the
countries
concerned
,
as
well
as
the
fluctuation
of
the
raw
material
price
,
in
order
to
verify
whether
the
increase
of
prices
would
indeed
make
the
imposition
of
the
anti-dumping
duties
manifestly
inappropriate
.
Abschließend
sollten
sie
beurteilen
,
ob
unter
Berücksichtigung
des
Risikopotenzials
ein
Verfahren
akzeptabel
,
unzureichend
oder
inakzeptabel
zur
Gewährleistung
der
Sicherheit
von
Futtermitteln
ist
und
die
Gründe
hierfür
angeben
. [EU]
Finally
they
should
assess
whether
,
taking
into
account
the
potential
risks
,
each
procedure
is
acceptable
,
insufficient
or
unacceptable
for
ensuring
the
safety
of
feedingstuffs
,
stating
the
reasons
leading
to
that
conclusion
.
Air
France/KLM
weist
darauf
hin
,
dass
der
gesamte
Luftverkehrssektor
im
gegenwärtigen
Wirtschaftsklima
unter
erheblichem
Druck
stehe
und
die
Kommission
daher
die
Vereinbarkeit
der
von
Österreich
geplanten
Beihilfe
besonders
aufmerksam
beurteilen
müsse
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Beihilfe
den
Wettbewerb
nicht
verfälsche
. [EU]
Air
France/KLM
wishes
to
emphasise
that
,
in
the
current
economic
climate
,
the
whole
aviation
sector
is
facing
tremendous
pressure
,
and
the
Commission
must
therefore
assess
the
compatibility
of
the
aid
proposed
by
Austria
particularly
carefully
in
order
to
ensure
that
this
aid
does
not
distort
competition
.
Alle
nach
diesem
Zeitpunkt
gewährten
Beihilfen
sind
somit
nach
Maßgabe
des
Gemeinschaftsrahmens
von
2000
zu
beurteilen
. [EU]
Any
aid
granted
after
that
date
must
be
assessed
in
the
light
of
the
2000
guidelines
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "beurteilen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners