DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
venue
Search for:
Mini search box
 

196 results for VENUE
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Die Messe am Main ist die größte der Welt und gegenüber Leipzig ein stark international geprägter Branchentreff: Rund ein Drittel der Fachbesucher kommt aus dem Ausland. [G] The fair by the River Main is the largest in the world, and compared with Leipzig, it is a very international venue for the publishing sector, with approximately a third of trade visitors coming from abroad.

Diese Schau war damals ein wichtiger Faktor, Berlin als internationalen Kunststandort zu etablieren. [G] This exhibition was an important factor in establishing Berlin as an international art venue.

Die Tate Modern, wichtigster Ausstellungsort für Gegenwartskunst in London, veranstaltet nun die erste große Ausstellung mit Werken von Sigmar Polke in Großbritannien. [G] The Tate Modern, the most important venue for contemporary art in London, is now holding the first major exhibition of Sigmar Polke's works ever to be held in Great Britain.

Ein Jahr später war daraus das "S.O.A.P. Dance Theatre" entstanden und der Mousonturm hatte eine eigene, feste Truppe, die weltweit auftrat und den Frankfurter Turm in der Welt des freien Theaters zu einem Begriff werden ließ. [G] One year it evolved into the S.O.A.P. Dance Theatre, giving the venue its own permanent ensemble that performed worldwide and the tower in Frankfurt its reputation as a fixture in the world of independent theatre.

Ein Ort der Stille, der Besinnung soll es sein, aber auch ein Ort für Feiern - ganz gleich ob Gottesdienste, Punkkonzerte oder Filmnächte. [G] It became a place of quiet contemplation, but also a venue for celebration - of religious services, punk rock concerts and night-time movie screenings.

Es bietet Platz für Lesungen, Literaturausstellungen, wirkt ganztags belebt durch ein Café mit großem Garten und eine Buchhandlung im Souterrain. [G] It provides a venue for readings and literary exhibitions, and the café - complete with large garden - and bookshop in the basement fill the house with life during the day, too.

Es zeigt Welturaufführungen sowie europäische und deutsche Premieren. Hier will man vor allem neue Handschriften entdecken. [G] A venue of choice for German, European and world premieres, it's ultimately about discovering new creative talents.

Gerade haben Rodolfo García Vázquez und Ivam Cabral, die Leiter des Hauses, sogar eine zweite Spielstätte eröffnen können, wenige Häuser neben der ersten. [G] Just recently, Rodolfo García Vázquez and Ivam Cabral, the theatre directors, have even been able to open a second venue only a few buildings away from the first.

Hat es sich jetzt etabliert, in einem festen Haus? [G] Is it now established in a fixed venue?

In den Räumen der Phantastischen Bibliothek finden Seminare für Lehrer, Schüler-AGs, Schülerkurse für Kreatives Schreiben, Klassenführungen und Vorleseprojekte statt. [G] The rooms of the Fantasy Library provide a venue for teachers' seminars, extracurricular clubs and creative-writing workshops for pupils, class tours and readings.

In den späten 1990ern war das freie Spielstätten-Modell so frisch, dass es sich schnell im Berliner Theatergedrängel etablieren konnte. [G] In the late 1990s the fringe theatre venue model was so new that it was able to quickly become established in Berlin's jostling theatre world.

In der letzten Zeit waren hier die Größen der Branche, wie Forced Entertainment oder Xavier Le Roy zu sehen. Es traten Künstler auf, die von Anfang an dazugehörten, wie Georgette Dee oder Jo van Nelson. [G] Recently the venue has played host to a number of big names in the business including Forced Entertainment and Xavier Le Roy, as well as to performers who were part of the project from day one, such as Georgette Dee and Jo van Nelson.

In der so genannten Langemarckhalle werden seit Anfang Mai 2006 im Rahmen einer vom Deutschen Historischen Museum erarbeiteten Ausstellung die Planungs- und Architekturgeschichte des Geländes, die Verbindung von Sport und Politik sowie die Nutzungsgeschichte der Anlage bis heute dargestellt. [G] Since the beginning of May 2006, in the so-called Langemarckhalle, an exhibition compiled by Das Deutsche Historische Museum shows the history of the site's planning and architecture, the connection between sport and politics and the history of the venue's usage up to the present day.

In neuem Ambiente und mit einer Rekordbeteiligung von 254 Firmen aus 51 Ländern, mehr als doppelt so vielen wie im Jahr zuvor, präsentierte sich der European Film Market, EFM, auf der diesjährigen Berlinale. [G] The European Film Market, EFM, presented itself at this year's Berlinale in a new venue and with a record participation of 254 companies from 51 countries, more than twice as many as in the previous year.

Klug verstand man es, aus der Not der räumlichen Enge eine Ausstellungs-Tugend zu machen. Man beschränkte sich auf eine kleine Zahl erlesener Werke und traf damit einen Wunsch des Publikums. [G] The venue's spatial constraints were ingeniously transformed into a virtue for exhibiting purposes: the organizers would handpick a small number of choice works, which went down well with the public.

Kurz entschlossen eröffneten Waltz und Sandig mit ein paar befreundeten Künstlern und einem Startkapital von damals 50.000 Mark eine neue Spielstätte. [G] Without the slightest hesitation Waltz and Sandig opened a new theatre venue together with a few friends and a starting capital of what was then 50,000 DM.

Mit den neuen Leitern des Filmfestes, Andreas Ströhl, und des Studentenfestivals, Professor Andreas Gruber, erhielt es seinen alten Herbsttermin zurück und ist auch an seinen ersten Austragungsort im Filmmuseum zurückgekehrt. [G] Under new directors, Andreas Ströhl of the Film Festival and Professor Andreas Gruber of the Film School Festival, the student festival was re-scheduled to its old autumn date and also returned to its original venue in the Munich Film Museum.

Mit offenem Dachstuhl und rohen Ziegelwänden, die mit Putzresten und Brandspuren Zeichen der Vergangenheit tragen, wird der Saal in den kommenden Monaten als ruinöse, aber attraktive Halle für Ausstellungen genutzt werden. [G] The hall - with its open roof truss and rough brick walls, bearing signs of the past in the form of remnants of plaster and burn marks - will be used as a ruinous but attractive venue for exhibitions in the coming months.

Parallel dazu werden in der inzwischen fest in die Festivalaktivitäten eingebundenen Kunsthalle Dominikanerkirche vom 10.05.-.18.06. multimediale Skulpturen, Video- und Computerinstallationen gezeigt. [G] In parallel to this programme, multimedia sculptures, video and computer animations will be on show from 23 April to 18 May in the Kunsthalle Dominikanerkirche, which has meanwhile become a fixed venue for festival activities.

Schon bald darauf hatte Dieter Buroch, der den Mousonturm bis heute leitet, die Idee, hier ein Theaterhaus einzurichten. [G] Shortly after, Dieter Buroch, who remains the venue's manager to this day, decided to turn the building into a theatre venue.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners