DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

59 results for Privatbank
Word division: Pri·vat·bank
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Die IKB ist eine im SDAX gelistete deutsche Privatbank mittlerer Größe mit Sitz in Düsseldorf. [EU] Its headquarters are located in Düsseldorf. Its main shareholder is the state-owned bank KfW.

Die Kommission bezweifelt, dass ein privater Bürge eine solche Garantie angeboten hätte und dass eine Privatbank bereit gewesen wäre, das Unternehmen ohne staatliche Garantie zu finanzieren, da es für das Unternehmen in dieser Situation extrem schwierig gewesen wäre, das Darlehen zurückzuzahlen und damit den Bürgen davor zu bewahren, seiner Garantiepflicht nachkommen zu müssen. [EU] On the basis of the above, the Commission doubts that any private guarantor would have offered such a guarantee and that any private bank would have accepted to finance the company without a State guarantee at all, as in a similar situation it would appear extremely difficult for such company to be able to repay the loan and for the guarantor to avoid to honour the guarantee.

Die Kommission hat an vorangegangener Stelle dieser Entscheidung den Zinssatz bestimmt, den eine Privatbank erhoben hätte, um HSY einen Kredit zu gewähren. [EU] The Commission has earlier in this decision established the interest rate which a private bank would have charged for giving a loan to HSY.

Die Kommission merkt an, dass es dem Empfänger trotz erheblicher Bemühungen nicht gelungen ist, einen Kredit von einer Privatbank zu erhalten. [EU] The Commission notes that the beneficiary did not manage to obtain any loan from a private bank, despite its active efforts.

Die Tatsache, dass ETVA für gewisse Kredite an andere Unternehmen im selben Zeitraum denselben Zinssatz anwendete, bildet keinen Nachweis dafür, dass der konkrete Zinssatz für eine Privatbank unter ähnlichen Bedingungen akzeptabel gewesen wäre. [EU] The fact that ETVA charged a similar interest rate for some loans to other firms during that period does not prove that this interest rate would have been acceptable for a private bank in similar circumstances.

Die VAOP reichte eine Kopie eines unterzeichneten Finanzierungsangebots von [einer Privatbank] vom 7. Januar 1998 ein. [EU] VAOP has provided a copy of a signed offer of financing made by [a private bank] on 7 January 1998.

Die verbleibenden Finanzierungsquellen sind die Eigenmittel von SLK (19025000 SKK) und ein Darlehen einer Privatbank (39957043 SKK). [EU] The remaining sources of financing are SLK's own resources (SKK 19025000) and a loan from a private bank (SKK 39957043).

Die Zahlenangaben für Citadele Banka und Parex Banka nach der Aufspaltung ergeben sich aus den Angaben Lettlands vom 18. August 2010 und verstehen sich ausschließlich der Übertragung der Beteiligung an der lettischen Tochter AP Anlage & Privatbank AG und von Einlagen bei der deutschen Zweigniederlassung von Parex Banka auf Citadele Banka.Die Differenz zwischen der Gesamtbilanzsumme von Parex Banka vor und nach der Aufspaltung erklärt sich aus der teilweisen Abschreibung latenter Steuerguthaben sowie niedrigerer aufsichtsrechtlicher Rückstellungen für die Umwandlung staatlicher Einlagen in Kapital. [EU] The indicated figures for Citadele banka and Parex banka after the split derive from the submission of the Latvian authorities of 18 August 2010 and do not incorporate the transfer of the investment in Lithuania, in AP Anlage & Privatbank AG and deposits in the German branch from Parex banka to Citadele banka.The difference between the total balance sheet value of Parex banka before and after the split is explained by the partial write-down of the deferred tax asset as well as lower obligatory reserves that are needed for capitalisation of State Treasury deposit.

Doch diese Tatsache beweist nicht, dass Maßnahme D3 tatsächlich für eine Privatbank akzeptabel war. [EU] However, this does not show that measure P3 was in fact acceptable to a private bank.

Eine Privatbank hätte zwar der Gewährung von Bürgschaften und Darlehen an HSY zugestimmt, doch zu einem das besondere Risiko widerspiegelnden Preis. [EU] A private bank would have accepted to grant loans or guarantees to HSY, but at a price reflecting the significant risk.

Elefsis Shipyards macht geltend, dass keine Privatbank dieses Darlehen gewährt hätte. [EU] Elefsis claims that no private banks would have granted this loan.

Erstens hängt der Zinssatz, den eine Privatbank für einen bestimmten Kredit verlangt, von der Bonität des Kreditnehmers ab. [EU] First, the interest rate demanded by a private bank on a particular loan depends on the creditworthiness of the borrower.

Finanzdienstleistungen für Privatkunden (nachstehend "Retail and Commercial Banking" oder "RCB" genannt): Dieses Geschäftsfeld umfasst Einlagen und Kredite von bzw. für Privatkunden und Unternehmen in Belgien, der Türkei, der Slowakei und Luxemburg sowie die Privatbank in Luxemburg und Belgien; diese Aktivitäten werden von DBB und Dexia BIL sowie - was die Geschäfte in der Türkei betrifft - von der Tochtergesellschaft DenizBank der Dexia SA geleitet [EU] Financial services to private individuals ('Retail and Commercial Banking' or 'RCB'): this business line covers deposit-taking and lending to private individuals and businesses in Belgium, Turkey, Slovakia and Luxembourg, as well as private banking in Luxembourg and Belgium; these activities are directed by DBB and Dexia BIL, and, as far as the activities in Turkey are concerned, DenizBank, a direct subsidiary of Dexia SA

Folglich müssten, selbst wenn die Kommission die Meinung vertritt, keine Privatbank hätte HSY Darlehen über den gegebenen Zeitraum aufgrund der sehr schlechten Lage der Werft gewährt, die von ETVA und dem griechischen Staat gewährten Darlehen und Bürgschaften dennoch als für einen Privatkapitalgeber unter den entsprechenden Umständen akzeptabel erachtet werden. [EU] Therefore, even if the Commission should consider that no private bank would have lend to HSY during a certain period because the yard's situation was too bad, loans and guarantees granted by ETVA and by the State should nevertheless be considered as acceptable for a private investor in similar circumstances.

Hieraus geht hervor, dass eine Privatbank entgegen den Zweifeln, die die Kommission diesbezüglich in ihrem Beschluss zur Einleitung eines förmlichen Prüfverfahrens vorbrachte, der Gewährung eines umfangreichen Darlehens an die VAOP trotz deren sehr geringen Eigenkapitals hätte zustimmen können. [EU] This shows that contrary to the doubts expressed by the Commission when it decided to launch the formal investigation procedure a private bank might have agreed to grant a large loan to VAOP despite its very limited equity.

Hilfsweise weist die Kommission auf Folgendes hin: Auch wenn das Argument, vorgebracht im ersten Deloitte-Bericht, einer Untersuchung bedürfe, wäre HSY nicht in der Lage, eine Privatbank durch Gewährung von Sicherheiten zu überzeugen, ihr ähnliche Bürgschaften für Vorauszahlungen einzuräumen. [EU] As a subsidiary ground, the Commission notes that, even if the claim of the first Deloitte report had to be assessed, HSY would not have been able to convince a private bank to provide such down payment guarantees by providing securities.

HSY reichte den ersten Deloitte-Bericht ein, um das Argument zu untermauern, dass die Darlehen und Bürgschaften durch den Staat und ETVA unter denselben Bedingungen auch von einer Privatbank hätten gewährt werden können. [EU] In order to underpin its claim that the loans and guarantees granted by the State and ETVA could have been granted at the same terms by a private bank, HSY has submitted the first Deloitte report.

Im Jahr 2005 gewährte eine Privatbank dem Unternehmen ein Darlehen über 4480000 EUR. Für das Darlehen bürgte die Regionalregierung von Asturien, der Chupa Chups die noch ausstehende Beihilfe in Höhe von 4480000 EUR und ein Bankdepot über 300000 EUR als Sicherheit bot (Maßnahme 7) [EU] In 2005 a private bank granted a loan of EUR 4480000 to Chupa Chups. The loan benefited from an endorsement by the Asturias regional government, to whom Chupa Chups offered by way of security the EUR 4480000 in subsidies it was to receive, and a bank deposit of EUR 300000 (Measure 7)

In Anbetracht der vorstehenden Ausführungen kommt die Kommission zu dem Schluss, dass die BNG sich wie ein unter normalen marktwirtschaftlichen Bedingungen handelnder Kapitalgeber verhielt, als sie dieses Darlehen im Jahr 1998 gewährte, auch wenn sie die Mittel zu einem geringeren Zinssatz gewährte als sie von einer Privatbank angeboten worden waren. [EU] On the basis of the foregoing, the Commission concludes that even though BNG provided financing at an interest rate lower than the one proposed by a private bank, BNG, when it granted the loan in 1998, was acting as a market economy investor.

In Bezug auf die Zeitspanne nach dem 30. Juni 1999, in der keine Privatbank HSY aufgrund des sehr hohen Konkursrisikos eine Finanzierung gewährt hätte, gelten die gleichen Erwägungen. [EU] As regards the period after 30 June 1999, at a time when no private bank would have provided financing to HSY because the risk of bankruptcy was too high, the same reasoning applies.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners