DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Jahrzehnt
Search for:
Mini search box
 

44 results for Jahrzehnt
Word division: Jahr·zehnt
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Die Zahl der Studenten ist im letzten Jahrzehnt um das Siebenfache angewachsen. The number of students has septupled in the last decade.

1940 flieht sie dann in die USA, wo sie ein Jahrzehnt später die Staatsbürgerschaft erhält und neben der journalistischen ihre akademische Laufbahn beginnt. [G] And then in 1940 she went to the USA, where ten years later she secured US citizenship and began an academic career alongside her career in journalism.

Auf diesem Gebiet hatte es zwar schon in den fünfziger Jahren und im kommenden Jahrzehnt, letzteres vor allem im Zusammenhang mit den großen NS-Prozessen, Vorarbeiten gegeben. [G] Preliminary work had already been carried out in this field in the fifties and sixties, the latter mainly in connection with the big Nazi trials.

Begünstigt durch die Öffnung osteuropäischer Archive sind im vergangenen Jahrzehnt eine Reihe von detaillierten Untersuchungen über Judenverfolgung und Judenmord, insbesondere in den deutsch besetzten Ostgebieten Polens und der Sowjetunion, erschienen. [G] Benefiting from the opening of Eastern European archives, a number of detailed studies on the persecution and genocide of the Jews, particularly in the German-occupied eastern territories of Poland and the Soviet Union, have been published in the last decade.

Da im letzten Jahrzehnt die Berufsaussichten für Architekten stark abgenommen haben, leben heute viele von der Fotografie, etwa Klemens Ortmeyer und Christian Zeidler. [G] Since architects' career prospects have worsened a great deal over the last decade, many, such as Klemens Ortmeyer and Christian Zeidler, today make a living from photography.

Der österreichische Maler Lois Renner dagegen, ebenfalls auf der Biennale vertreten, arbeitet seit mehr als einem Jahrzehnt ununterbrochen in einem Modell und fotografiert darin immer neue, klassisch wirkende Ateliersituationen, in denen er auch selbst auftaucht - eine medial aufgefrischte Version des uralten Themas vom Maler im eigenen Atelier. [G] The Austrian painter Lois Renner, on the other hand, who is also represented at the Biennale, has worked uninterruptedly for more than a decade in one model and photographs therein ever new studio situations with a classical redolence in which he himself turns up - a medially refreshed version of the age-old theme of the painter in his own studio.

Die Kinetiker der Fünfziger und Sechziger Jahre, Italiener wie Gianni Colombo oder Deutsche wie Günther Uecker, treten in den Vordergrund oder die Artisten des Minimal im Jahrzehnt darauf. [G] The Kinetic artists of the 1950s and '60s came to the fore, Italians like Gianni Colombo or Germans like Günther Uecker, followed by the Minimalists of the following decade.

Die Welterfolge der Supremes und Temptations, von Smokie Robinson, Stevie Wonder oder Marvin Gaye ließen den modernen Fließband-Soul Detroits über ein Jahrzehnt zum "Klang der Stadt" werden. [G] The global success of The Supremes, The Temptations, Smokie Robinson, Stevie Wonder and Marvin Gaye turned the modern assembly line soul of Detroit into the "Sound of the City" over the course of a decade.

Eine formale Umkehr folgte mit der Wende zum nächsten Jahrzehnt. [G] The start of the next decade marked a reverse in formal terms.

Einen entscheidenden Fortschritt in Richtung einer Ausbildung in angewandter Kunst brachten die "Werkstattschulen"; diese entstanden durch private Initiative im Zuge der Kunstschulreform und der Arts and Crafts Bewegung im ersten Jahrzehnt des 20. Jahrhunderts. [G] The "Workshop Schools" brought decisive progress towards training in applied art. These came into existence through private initiative within reform of Art Schools and the Arts and Crafts Movement during the first decade of the twentieth century.

Eine "neue Einfachheit" erhoben Schweizer Architekten vor einem Jahrzehnt zum Programm, und alle folgten. [G] A decade ago Swiss architects turned 'New Simplicity' into gospel, and there was no lack of worshippers.

Für etwa ein Jahrzehnt bestimmte ihre Mischung aus sozialkritischer Beobachtung der Gegenwart, melancholischen Ermittlern mit moralischen Zweifeln und klassischen Rätseln nicht nur den deutschen Markt, sondern galt als Modell zeitgenössischer mitteleuropäischer Kriminalliteratur schlechthin. [G] For around a decade their mixture of socially critical observation of the present, melancholic investigators with moral doubts and classical puzzles not only dominated the German market, but were also deemed to be the model for contemporary central European crime literature.

Mit Timm Rautert und Joachim Brohm haben im letzten Jahrzehnt zwei Schlüsselfiguren der westdeutschen Photographie aus den 1970er und 1980er Jahren an der Leipziger Hochschule für Graphik und Buchkunst unterrichtet. [G] Two key figures in West German photography in the 1970s and '80s, Timm Rautert and Joachim Brohm, both taught at the Leipziger Hochschule für Graphik und Buchkunst.

Nach neuesten Untersuchungen werden vor allem westliche Großstädte im kommenden Jahrzehnt erheblich schrumpfen. [G] According to the latest research, large Western cities, above all, will shrink considerably over the coming decade.

Seit mindestens einem Jahrzehnt ist eine unübersehbare interkulturelle Vielfalt zu einem wichtigen Kennzeichen auch der deutschsprachigen Gegenwartsliteratur geworden. [G] For at least a decade now, an unmistakable intercultural diversity has been leaving its mark also on contemporary German-language literature.

Umso erstaunlicher ist es, dass eine Reihe von Privatsammlern im letzten Jahrzehnt damit begonnen hat, Medienkunst zu sammeln. [G] It is all the more surprising that over the last decade a number of private collectors have begun to focus on media art.

Zu diesem Zeitpunkt, im Februar 1941, war dem ein Jahrzehnt zuvor habilitierten Privatdozenten für Theologie und nachmaligen Direktor eines der Predigerseminare der Bekennenden Kirche, Dietrich Bonhoeffer, die Lehrbefugnis längst entzogen. [G] At this time, in February of 1941, the license to teach of Dietrich Bonhoeffer, a university lecturer in Theology who had received his qualification a decade before and a former director of a seminary of the Confessional Church, had long been revoked.

Am 7. Juli 2004 veröffentlichte die Kommission eine an den Rat, das Europäische Parlament und den Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss gerichtete Mitteilung mit dem Titel "Entwicklungsländer, internationaler Handel und nachhaltige Entwicklung: Die Rolle des Allgemeinen Präferenzsystems (APS) der Gemeinschaft im Jahrzehnt 2006/2015", in der ebenfalls anerkannt wurde, dass die Ursprungsregeln geändert werden müssen. [EU] On 7 July 2004, it published a Communication to the Council, the European parliament and the Economic and Social Committee entitled 'Developing countries, international trade and sustainable development: the function of the Community's generalised system of preferences (GSP) for the 10-year period from 2006 to 2015' [8], which also acknowledged the need for change in rules of origin.

Dem Land ist es im letzten Jahrzehnt gelungen, die Erwerbsbeteiligung der älteren Arbeitskräfte deutlich anzuheben; dementsprechend liegt die Beschäftigungsquote der älteren Arbeitskräfte nahe an der EU-Zielvorgabe. [EU] It has achieved a high increase in the participation of older workers over the last decade, coming close to the EU target for older workers.

Der Bericht kommt zu dem Ergebnis, dass ein Jahrzehnt nach der beabsichtigten Vollendung des Binnenmarktes noch immer eine breite Kluft zwischen der Vision einer wirtschaftlich integrierten Europäischen Union und der Wirklichkeit besteht, die die europäischen Bürger und Dienstleistungserbringer erleben. [EU] The report concludes that a decade after the envisaged completion of the internal market, there is still a huge gap between the vision of an integrated European Union economy and the reality as experienced by European citizens and providers.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners