|
|
|
877 similar results for Emir |
Tip: | Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word |
|
|
German |
English |
|
- Similar words:
- mir, Ami, Amid, Amin, Amis, Amor, Amur, Au-pair, Au-pair-Mädchen, CMR-Frachtbrief, Chemie-Email, Cloisonné-Email, Delir, EMA, EMK-Vorsteuerung, EPR-Kautschuk, ESI-Profil, EUR-Tauschpalette, Eber, Eger, Ei
|
- Similar words:
- emic, emit, Amur, EUR-pallet, EUR-pallets, Eire, Ems, IR-photoplate, Izmir, Loir, M.R.E., MR., Mr, Mr., Mur, Sic'em!, Svir, Venus-hair, air, air-!-flow, air--tightness
|
|
Es ist mir schnuppe. |
I don't give a damn. | |
|
Es kam mir der Gedanke, dass ... |
It occurred to me that ... | |
|
Es kam mir in den Sinn. |
It occurred to me. | |
|
Es kam mir nie in den Sinn. |
It never entered my head / thoughts. | |
|
Es kommt mir vor, dass ... |
It seems to me that ... | |
|
Es liegt mir viel daran. |
It means a lot to me. | |
|
Es liegt mir viel daran. |
That is important to me. | |
|
Es passt mir zwar nicht, aber ich werde es doch tun. |
I don't like it, but I will do it anyway. | |
|
Es verschlägt mir die Sprache. |
Words fail me. | |
|
Es will mir nicht in den Sinn. |
I just can't understand it. | |
|
Ich beschloss, ihn mir vom Leibe zu halten. |
I decided to keep him at arm's length. | |
|
Ich bin der Angeschmierte.; An mir bleibt die Sache hängen. |
I'm left holding the baby. [fig.] | |
|
Ich bin ganz außer mir über die Sache. |
I'm quite put out about the matter. | |
|
Da brat mir einer einen Storch!; Ich glaub, mein Schwein pfeift! [ugs.] (Ausdruck der Überraschung) |
Well, blow me down (with a feather)! [Br.]; I think I'm going off my rocker. [coll.] | |
|
Ich hab es knapp verpasst. So geht's mir immer! / So geht's mir! |
I missed it by seconds. (That was) just my luck! | |
|
Es sagt mir einfach nicht zu / reizt mich nicht. |
It just doesn't appeal to me / grab me. | |
|
Ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht. |
I don't know whether I'm coming or going. | |
|
Ja sag du mir!; Donnerwetter! |
I say! [Br.] (old-fashioned) | |
|
Jetzt geht mir ein Licht auf. [übtr.] |
Now I begin to see.; Now I get it. | |
|
Jetzt reicht es mir aber!; Das ist doch allerhand! |
That's the last straw! | |
|
Jetzt reicht's mir!; Jetzt langt's mir! |
This is the limit!; That's enough! | |
|
Komm mir nie wieder ins Haus. |
Don't darken my door again. | |
|
Lass es dir von mir gesagt sein. |
Take it from me. | |
|
Mir gefällt, wie er arbeitet. |
I like the way he works. | |
|
Mir wird bange ums Herz. |
I am becoming anxious.; My heart is sinking.; I'm getting a sinking feeling. | |
|
Möge dieser Kelch an mir vorübergehen. |
Let this cup pass from me. | |
|
Nichts Menschliches ist mir fremd. |
Nothing human is alien to me. | |
|
Rutsch mir den Buckel runter! [ugs.] |
Get lost!; Nuts to you! [coll.] | |
|
Schreib mir ein paar Zeilen! |
Drop me a line! | |
|
Seien Sie mir nicht böse! |
Don't be mad at me! | |
|
Sein Vorschlag passt mir gar nicht. |
I don't like his suggestion at all. | |
|
Sie können mir glauben. |
You can take it from me. | |
|
So geht es mir auch! |
Same here! | |
|
Wasch mich, aber mach mich nicht nass.; Wasch mir den Pelz, aber mach mich nicht nass. [Sprw.] |
Have your cake and eat it. [Br.]; Have your cake and eat it, too. [Am.] [prov.] | |
|
Wie du mir, so ich dir. [Sprw.] |
Tit for tat. [prov.] | |
|
Wie kannst du mir das antun? |
How can you do such a thing to me? | |
|
Würden Sie mir bitte die Zeitung holen? |
Could you go and get the paper? | |
|
Würden Sie so freundlich sein, mir zu sagen ... |
Please be good enough to tell me ... | |
|
Nicht mit mir!; Du kannst mich mal! |
I'll see you further (first). [obs.] | |
|
Sie hat die Frechheit bessessen, mir das in Rechnung zu stellen! |
She had the temerity to charge me for that! | |
|
Rotbürzelwürger {m} [ornith.] |
Emin's shrike | |
|
Gott, hilf mir (uns)! |
Lord help me (us)! /LHM/ /LHU/ | |
|
Nicht mit mir! |
Not in my back yard! /NIMBY/ | |
|
Bitte erzähl mir mehr! |
Please, tell me more! /PTMM/ | |
|
Hör auf zu nerven!; Geh mir nicht auf den Wecker! |
Stop bugging me! [Am.] /SBM/ | |
|
"Emil und die Detektive" (von Kästner / Werktitel) [lit.] |
'Emil and the Detectives' (by Kästner / work title) | |
|
Abendessen {n}; Abendbrot {n}; Nachtmahl {n} [Ös.]; Nachtessen {n} [Ös.]; Znacht {n} [Schw.]; Gute-Nacht-Imbiss {m} (in Großbritannien) |
supper; evening meal | |
|
Abendessen {pl} |
suppers | |
|
Abendbrot essen |
to have (one's) supper; to have one's evening meal | |
|
Abendbrot essen; zu Abend essen |
to have tea [Sc.] | |
|
Abendessen inbegriffen |
evening meal included | |
|
Das Abendessen hat mir geschmeckt. |
I enjoyed my supper. | |
|
Abschätzung {f}; Einschätzung {f} |
appreciation | |
|
Die damit verbundenen Risiken waren mir nicht bewusst. |
I had no appreciation of the risks involved. | |
|
Absicht {f}; Vorhaben {n} |
intention | |
|
Absichten {pl}; Vorhaben {pl} |
intentions | |
|
in der Absicht, etw. zu tun |
with the intention of doing sth. | |
|
in der besten Absicht |
with the best (of) intentions | |
|
mit guten Vorsätzen |
with good intentions | |
|
fest entschlossen sein, etw. zu tun |
to have every intention of doing sth. | |
|
nicht die Absicht haben, etw. zu tun |
to have no intention of doing sth. | |
|
Wir beabsichtigen, diese Praxis beizubehalten. |
It is our intention to maintain this practice. | |
|
Ich wollte nicht unhöflich sein, es tut mir leid, wenn das so angekommen ist. |
It wasn't my intention to be rude so I apologise if it came across that way. | |
|
Das war nicht meine Absicht. |
Such was not my intention. | |
|
Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert. |
The road to hell is paved with good intentions. | |
|
von etw. Abstand nehmen; von etw. absehen {vi}; etw. unterlassen {vt} [adm.] |
to refrain from sth.; to desist from sth. [formal] | |
|
Abstand nehmend; absehend; unterlassend |
refraining; desisting | |
|
Abstand genommen; abgesehen; unterlassen |
refrained; desisted | |
|
etw. zu unterlassen haben [jur.] |
to be required to cease and desist from sth. | |
|
Es wird ersucht, das Rauchen zu unterlassen! |
Please refrain from smoking! | |
|
Wenn ich dieses Lied höre, muss ich weinen / kann ich mir (die) Tränen nicht verkneifen. |
I cannot refrain from crying when I listen to this song. | |
Translation contains vulgar or slang words. Show them
|
More results
|
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|